From 4f15b38e9300d3996475cf2cc5c39fd8023a31c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Larsson Date: Mon, 13 Oct 2003 10:38:05 +0000 Subject: Update. 2003-10-13 Alexander Larsson * NEWS: Update. * configure.in: Bump version to 2.4.1 Require eel 2.4.1 --- ChangeLog | 9 + NEWS | 16 +- configure.in | 4 +- po/am.po | 1172 +++--- po/ar.po | 1212 +++--- po/az.po | 1818 +++++--- po/be.po | 164 +- po/bg.po | 1211 +++--- po/bn.po | 454 +- po/ca.po | 438 +- po/cs.po | 472 +-- po/cy.po | 510 +-- po/da.po | 472 +-- po/de.po | 472 +-- po/el.po | 2061 ++++++--- po/en_GB.po | 1271 +++--- po/es.po | 649 +-- po/et.po | 1195 +++--- po/eu.po | 1212 +++--- po/fa.po | 1157 +++--- po/fi.po | 472 +-- po/fr.po | 472 +-- po/ga.po | 462 +-- po/gl.po | 1207 +++--- po/he.po | 567 +-- po/hi.po | 1206 +++--- po/hu.po | 30 +- po/id.po | 1186 +++--- po/is.po | 1516 ++++--- po/it.po | 663 +-- po/ja.po | 472 +-- po/ko.po | 472 +-- po/li.po | 2091 ++++++---- po/lt.po | 1207 +++--- po/lv.po | 1203 +++--- po/mk.po | 614 +-- po/ml.po | 1242 +++--- po/mn.po | 1203 +++--- po/ms.po | 651 +-- po/ne.po | 12659 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/nl.po | 472 +-- po/nn.po | 1224 +++--- po/no.po | 584 +-- po/pl.po | 398 +- po/pt.po | 472 +-- po/pt_BR.po | 56 +- po/ro.po | 32 +- po/ru.po | 1263 +++--- po/sk.po | 684 +-- po/sl.po | 690 +-- po/sq.po | 737 ++-- po/sr.po | 474 +-- po/sr@Latn.po | 574 +-- po/sv.po | 56 +- po/ta.po | 402 +- po/th.po | 1203 +++--- po/tr.po | 1253 +++--- po/uk.po | 1203 +++--- po/vi.po | 123 +- po/wa.po | 788 ++-- po/yi.po | 1151 +++--- po/zh_CN.po | 571 ++- po/zh_TW.po | 464 +-- 63 files changed, 33690 insertions(+), 26748 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index e1d336ea6..51fe900c9 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,12 @@ +2003-10-13 Alexander Larsson + + * NEWS: + Update. + + * configure.in: + Bump version to 2.4.1 + Require eel 2.4.1 + 2003-10-10 Christophe Fergeau * components/tree/nautilus-tree-view.c : expand rows in the diff --git a/NEWS b/NEWS index 4c8c540b4..4bb4ca4e8 100644 --- a/NEWS +++ b/NEWS @@ -1,4 +1,18 @@ -This is nautilus 2.4.0. The file manager for the Gnome 2 desktop. +This is nautilus 2.4.1. The file manager for the Gnome 2 desktop. + +Major changes since 2.4.0 are: + +* Handle cd volume names where the data track is not first +* Fix list view crash bug +* Fix shutdown crash bug +* Fix crash on unsupported URIs +* Don't show eraser in background browser +* Fix crash on going back when a view failed +* Don't show anything in views before all files are loaded. +* Make the desktop snap grid smaller vertically +* Fix accessibility crashers +* Double click on rows in tree sidebar expands rows +* portability and build fixes Major changes since 2.3.90 are: diff --git a/configure.in b/configure.in index 8c1022639..c8772db6e 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -6,7 +6,7 @@ ART_REQUIRED=2.3.10 BONOBO_ACTIVATION_REQUIRED=2.1.0 BONOBO_REQUIRED=2.1.0 BONOBO_UI_REQUIRED=2.2.0 -EEL_REQUIRED=2.4.0 +EEL_REQUIRED=2.4.1 ESOUND_REQUIRED=0.2.27 GLIB_REQUIRED=2 GNOME_DESKTOP_REQUIRED=2.1.0 @@ -42,7 +42,7 @@ AC_SUBST(STARTUP_NOTIFICATION_REQUIRED) dnl =========================================================================== -AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.4.0) +AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.4.1) AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_SANITY_CHECK diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 417a5b307..5169e411c 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "አርማዎች" @@ -51,95 +51,95 @@ msgstr "" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "የNautilus አርማ ዕይታ" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "አርማን እንደገና ሰይም" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "እንደገና ሰይም" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "አርማዎች ጨምር..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "ደምስስ" @@ -365,14 +365,26 @@ msgstr "" msgid "Tree" msgstr "ዛፍ" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(ባዶ)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "በመጫን ላይ..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "የቤት ዶሴ" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" @@ -1011,12 +1023,13 @@ msgstr "ቅድመ ዕይታ" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1024,15 +1037,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1073,19 +1086,19 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "የነበረው ዕይታ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Default sort order" +msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" +msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgid "Default sort order" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1107,137 +1120,146 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ሠሌዳ እና የማይፈለግ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1245,96 +1267,96 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Put labels beside icons" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 -msgid "Reverse sort order in new windows" +msgid "Put labels beside icons" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "Show directories first in windows" +msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "Show location bar in new windows" +msgid "Show directories first in windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Side pane view" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1342,15 +1364,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1362,71 +1375,72 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "Use tighter Layout in new windows" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 @@ -1444,8 +1458,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1486,11 +1500,11 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1619,18 +1633,18 @@ msgstr "እንደነበረ አድረግ" msgid "on the desktop" msgstr "በሠሌዳ ላይ" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1665,19 +1679,19 @@ msgstr "" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1686,18 +1700,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -1985,7 +1999,7 @@ msgstr "ሁሉንም ተካ" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" @@ -2305,8 +2319,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ" @@ -2597,64 +2611,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "ዛሬ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "ትናንት" @@ -2663,151 +2677,151 @@ msgstr "ትናንት" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 ዕቃዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 ዶሴዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 ፋይሎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 ዕቃ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 ዶሴ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 ፋይል" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ዕቃዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u ዶሴዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ፋይሎች" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? ዕቃዎች" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "ያልታወቀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "ፕሮግራም" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "አያያዝ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "የተሰበረ አያያዝ" @@ -2915,7 +2929,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "" @@ -3008,17 +3022,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "መጠን" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "ዓይነት" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "የተቀየረ ቀን" @@ -3027,27 +3041,27 @@ msgid "date changed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "ባለቤት" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "መድረክ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "ፈቃዶች" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "" @@ -3057,7 +3071,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "የMIME ዓይነት" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "ምንም" @@ -3074,99 +3088,99 @@ msgstr "ምንም" msgid "%s's Home" msgstr "የ%s ቤት" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "የፋይል ምልክት" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3467,26 +3481,26 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3494,7 +3508,7 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3502,42 +3516,48 @@ msgid "" "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "በ... ክፈት %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 msgid "Error launching application" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3824,81 +3844,81 @@ msgstr "እንደ %s አሳይ" msgid "%s Viewer" msgstr "%s ተመልካች" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "ፍሎፒ" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "ሲዲ-ሮም" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "የድምፅ ሲዲ" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" @@ -3946,10 +3966,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "የፋይል ጉባኤ" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "የቤት ዶሴ" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "" @@ -4050,104 +4066,104 @@ msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ (_I)" msgid "View as _List" msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ (_L)" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "መደቡ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "አውጣ (_J)" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d መስኮቶች ክፈት?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "አጥፉ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 ነገርን የያዘ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d ነገሮችን የያዘ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -4159,7 +4175,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s፣ %s" @@ -4168,107 +4184,107 @@ msgstr "%s%s፣ %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "አሁኑኑ አጥፉ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "ሌላ መጠቀሚያ _ፕሮግራም..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "መጠቀሚያ _ፕሮግራም..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "ሌላ _ተመልካች..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_ተመልካች..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4290,148 +4306,148 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "አጥፉ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "አሳይ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "አስኪድ (_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "" @@ -4556,367 +4572,368 @@ msgstr "" msgid "Cancel Rename?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "በስሙ (_N)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "በመጠኑ (_S)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ምልክቶቹን በመጠናቸው ቀደም ተከተል በመደዳ አቆያቸው" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "በዓይነቱ (_T)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "በተለወጠበት ቀን (_D)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "በአርማዎች (_E)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "የምልክቶቹን መጠን ወደ መጀመሪያው መልስ (_Z)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 msgid "File name" msgstr "የፋይል ስም" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "መጠን" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "ዓይነት" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "የተቀየረ ቀን" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "ምስሎች ብቻ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "ምርጫዎች (_P)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ምርጫዎች" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "ምንም የልም" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "ይዞታዎች፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "ቀላል" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "ስም፦ (_N)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "ስም፦ (_N)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "ዓይነት፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "መጠን፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "ቦታ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "Volume:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "የMIME ዓይነት፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "የተሻሻለ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "መረጃ ፍለጋ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "የተለመደውን ምልክት አስወግድ (_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "አንብብ (_R)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "ጻፈ (_W)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "አስኪድ (_X)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "ፈቃዶች" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "የፋይል ባለቤት፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "የፋይል መድረክ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "የፋይል መድረክ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "ባለቤት፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "መድረክ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "ሌሎች፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "የቍጥር ዕይታ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)" @@ -5106,38 +5123,40 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "የሠሌዳ መደብን ለውጥ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Dis_ks" msgstr "ዲስኮች (_K)" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format the selected volume" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Medi_a Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "New L_auncher" -msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ (_A)" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "New T_erminal" +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" msgstr "አዲስ ተርሚናል (_E)" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5167,7 +5186,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)" @@ -5192,120 +5211,132 @@ msgstr "" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "የተመረጠውን ነገር ለማየት ሌላ ተመልካች ምረጡ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "የቤት ዶሴ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "በዚህ መያዣ ውስጥ አዲስ ባዶ መያዣ ፍጠር" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር ባለምልክት ማያያዣ ፍጠር" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "አባዛ (_U)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጡትን አርዕስተ ጉዳይ ወደቅርጫቱ ሳያንቀሳቅሱ ያጥፏቸው" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "እያንዳንዱን የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ አባዙ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "ማስጀመሪያውን ያስተካክሉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "የማስጀመሪያ መረጃን ያስተካክሉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "በ... ክፈት (_h)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን ነገር በአዲስ መስኮት ክፈት" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "ከ~/Nautilus/scripts ጽሑፎችን አክኪድ ወይንም ምራ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ (_A)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "ክፈት (_O)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "ምርጫዎች (_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "ጽሑፎች (_S)" @@ -5451,11 +5482,11 @@ msgstr "" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5463,11 +5494,11 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5478,19 +5509,19 @@ msgid "" "such that Nautilus can create them." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "በሠሌዳ ላይ" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5504,7 +5535,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5512,7 +5543,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5541,25 +5572,25 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5738,58 +5769,50 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Views" msgstr "ዕይታዎች" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "ነጥቦቹን አስተካክል፦ (_A)" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "ዕቅዱን አጠጋጋን ተጠቀም (_U)" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "" @@ -6024,59 +6047,59 @@ msgstr "" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "አዲስ ንድፍ ጨምር... (_A)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "አዲስ ቀለም ጨምር... (_A)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "አዲስ አርማ ጨምር... (_A)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "ለማስወገድ ንድፉ ላይ ያቃጭሉ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "ለማስወገድ ቀለሙ ላይ ያቃጭሉ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "ለማስወገድ አርማው ላይ ያቃጭሉ" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "ንድፎች፦" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "ቀለሞች፦" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "አርማዎች፦" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "ንድፍ አስወግዱ... (_R)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "ቀለም አስወግዱ... (_R)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "አርማ አስወግዱ... (_R)" @@ -6389,13 +6412,14 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "የቦታ ባር (_B)" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "አዲስ መስኮት (_W)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Si_ze" msgstr "የተለመደ መጠን (_Z)" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "እየታየ ላለው ቦታ ሌላ የሖሮቋቍሻሿቋቈ መስኮት ይክፈቱ" @@ -6462,7 +6486,7 @@ msgstr "ወደ ላይ" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "እንደ አሳይ..." @@ -6738,9 +6762,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 @@ -6772,11 +6794,11 @@ msgstr "" msgid "Can't Display Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -6855,28 +6877,28 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "መረጃ" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "የመጠቀሚያ ፕሮግራም ID" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6896,11 +6918,11 @@ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ" msgid "Try to fit in window" msgstr "" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" @@ -6912,6 +6934,12 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "አዲስ ዶሴ (_N)" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "አዲስ መስኮት (_W)" + #~ msgid "F_onts" #~ msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index d42242f12..2d881d414 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() فشل" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "شعارات" @@ -55,102 +55,102 @@ msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلا msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 #, fuzzy msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "تعذر حذف التيمة" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, fuzzy msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 #, fuzzy msgid "Rename Emblem" msgstr "احذف شعارا..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "إعادة تسمية" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 #, fuzzy msgid "Add Emblems..." msgstr "أضف شعارا جديدا..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblems" msgstr "تعذر إضافة التيمة" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblem" msgstr "تعذر إضافة التيمة" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "مسح" @@ -388,14 +388,26 @@ msgstr "عرض شجري لناوتيلاس" msgid "Tree" msgstr "شجرة" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(فارغ)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "جاري التحميل..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "الدليل الموطن" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "تطبيقات" @@ -1037,12 +1049,13 @@ msgstr "استعراض" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1050,15 +1063,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1101,22 +1114,22 @@ msgstr "العرض الافتراضي" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Default sort order" -msgstr "افتراضي لهذا الملف" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" +msgid "Default list zoom level" +msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" +msgid "Default sort order" +msgstr "افتراضي لهذا الملف" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1139,138 +1152,148 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 #, fuzzy -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1278,105 +1301,104 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1384,15 +1406,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1404,78 +1417,79 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1492,8 +1506,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1536,12 +1550,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1674,19 +1689,19 @@ msgstr "إعادة الضبط" msgid "on the desktop" msgstr "على سطح المكتب" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 #, fuzzy msgid "Can't delete volume" msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1723,19 +1738,19 @@ msgstr "تعيين كخلفية" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1745,18 +1760,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -2128,7 +2143,7 @@ msgstr "استبدل الكل" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "اربط إلى %s " @@ -2454,8 +2469,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" @@ -2747,64 +2762,64 @@ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "اليوم, 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "اليوم, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "اليوم" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "أمس عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "أمس، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "أمس، %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "أمس" @@ -2813,133 +2828,133 @@ msgstr "أمس" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 عنصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 دليل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 ملف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "عنصر واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "دليل واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "ملف واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u عناصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u دلائل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ملفات" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? بايت" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "نوع غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME غير معروف" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2948,7 +2963,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا " "أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2957,11 +2972,11 @@ msgstr "" "لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة " "مراسلات gnome-vfs " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "وصلة" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" @@ -3070,7 +3085,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "أسأل كل مرة" @@ -3163,17 +3178,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "حجم" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "نوع" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "تاريخ التعديل" @@ -3182,27 +3197,27 @@ msgid "date changed" msgstr "تاريخ التغيير" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "تاريخ الفتح" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "مالك" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "مجموعة" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "تصاريح" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "تصاريح ثمانيّة" @@ -3212,7 +3227,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "لا شيء" @@ -3229,104 +3244,104 @@ msgstr "لا شيء" msgid "%s's Home" msgstr "الدليل الموطن إلى %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "ايقونة الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "نص قابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "العنوان القابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "نص إضافي" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "المزيد من النص" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "مميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ما إذا سنميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "مميز للإفلات" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "مستطيل الاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "الصق النص" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "اذهب إلى " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "اختر الجميع" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "مميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 #, fuzzy msgid "Dark Info Color" msgstr "كورك غامق" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3660,7 +3675,7 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "التطبيقات المفضلة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3669,7 +3684,7 @@ msgstr "" "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع " "\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3678,12 +3693,12 @@ msgstr "" "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع " "\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "تعذر فتح الموقع" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3694,7 +3709,7 @@ msgstr "" "\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت " "بنسخه إلى كمبيوترك." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3705,44 +3720,50 @@ msgstr "" "\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت " "بنسخه إلى كمبيوترك." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "فتح \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 #, fuzzy msgid "Error launching application" msgstr "التطبيقات المفضلة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 #, fuzzy msgid "Drop target only supports local files" msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4034,43 +4055,43 @@ msgstr "اعرض كـ %s" msgid "%s Viewer" msgstr "معاين %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "قرص مرن" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "قرص مزدوج" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "سواقة أقراص مضغوطة" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "قرص صوت" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "الدليل الجذر" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "خطأ في التجهيز" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "خطأ في إزالة التجهيز" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4079,7 +4100,7 @@ msgstr "" "في السواقة." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4087,7 +4108,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في " "الجهاز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4095,7 +4116,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن " "بتهيئة غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4103,20 +4124,20 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة " "غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "وسيط تخزين ISO 9660" @@ -4165,10 +4186,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "اسم الملف" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "الدليل الموطن" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" @@ -4272,106 +4289,106 @@ msgstr "اعرض كأيقونات" msgid "View as _List" msgstr "اعرض كقائمة" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "الخلفية" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "تنفيذ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "هل أحذف؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" منتقاة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "تم انتقاء مجلد واحد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "تم انتقاء %d مجلد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (يحوي 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (يحوي 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (يحوي %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" @@ -4383,7 +4400,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4392,7 +4409,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4401,17 +4418,17 @@ msgstr "" "المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن " "يتم عرض بعض الملفات." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "ملفات عديدة جدا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4419,7 +4436,7 @@ msgid "" msgstr "" "لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4428,65 +4445,65 @@ msgstr "" "لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر " "الـ %d حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "حذف حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "حذف من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "تطبيق آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "تطبيق..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "معاين آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "معاين..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4495,11 +4512,11 @@ msgstr "" "كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. " "اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "حول النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4539,108 +4556,108 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "افتح في هذه النافذة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "احذف من سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "انقل إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "احذف" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "أنشيء وصلات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "أنشيء وصلة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "قص ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "قص ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "انسخ ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "انسخ ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " @@ -4649,7 +4666,7 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة " "المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4658,42 +4675,42 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة " "في سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "وصلة مكسورة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "تنفيذ أم عرض؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "اعرض" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "نهاية طرفية جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "نفذ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "فتح \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "إلغاء الفتح؟" @@ -4818,99 +4835,99 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "بالاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "بالحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "بالنوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "بتاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "بالشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 #, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "يشير إلى \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 msgid "File name" msgstr "اسم الملف" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -4919,12 +4936,12 @@ msgstr "" "ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة " "واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "أكثر من صورة واحدة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -4932,12 +4949,12 @@ msgid "" msgstr "" "الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "صور محلية فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -4945,265 +4962,266 @@ msgid "" msgstr "" "الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "الصور فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "تغيير المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "إلغاء تغيير المالك؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "تغيير المالك" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "ﻻ شئ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "غير قابل للقراءة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "عنصر 1، بالحجم %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d عناصر، بمجموع %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "الاسم" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "الاسم" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "تسمية دي في دي" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "مظهر حر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "وجهة الوصلة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "نوع MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "عدلت:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "تم الوصول لها:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "اختر أيقونة مخصصة..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "احذف أيقونة مخصصة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "قراءة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "كتابة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "تنفيذ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "تعيين هوية المستخدم" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "الأعلام الخاصة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "تعيين هوية المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "ملتصق" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "مالك الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "مجموعة الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "مجموعة الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "الأخرى:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "عرض النصوص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "عرض الرقم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "آخر تعديل:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 #, fuzzy msgid "Couldn't show help" msgstr "تعذر إضافة التيمة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "انشاء نافذة الخصائص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "اختر أيقونة:" @@ -5427,43 +5445,43 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "مشغل جديد" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "أنشيء مشغلا جديدا" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Dis_ks" msgstr "أقراص" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "خصائص الوسيط" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "New L_auncher" -msgstr "مشغل جديد" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "New T_erminal" +msgid "Open T_erminal" msgstr "نهاية طرفية جديدة" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5497,7 +5515,7 @@ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين ال #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" @@ -5524,125 +5542,140 @@ msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى فيه msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "D_uplicate" msgstr "استنسخ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "مشغل جديد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ " "الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ " +"الملفات '" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح باستخدام" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "اختر كل الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "افتح" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "الصق الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "الصق الملفات" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "خصائص" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "إعادة تسمية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "النصوص البرمجية" @@ -5804,11 +5837,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5818,11 +5851,11 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم " "بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه." -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5839,19 +5872,19 @@ msgstr "" "قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين " "التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم." -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "على سطح المكتب" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5865,7 +5898,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5876,7 +5909,7 @@ msgstr "" "تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5920,12 +5953,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع." -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5933,7 +5966,7 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في " "تسجيل خادم عرض مدير الملفات." -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5943,7 +5976,7 @@ msgstr "" "العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل " "ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة." -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6145,66 +6178,56 @@ msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 #, fuzzy -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "فرز عكسي" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Use _manual layout" -msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "View _new folders using:" msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "اعرض" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 #, fuzzy msgid "_Arrange items:" msgstr "ترتيب العناصر:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #, fuzzy msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Use compact layout" msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 #, fuzzy msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" @@ -6445,60 +6468,60 @@ msgstr "اختر لونا ﻹضافته" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "اختر فئة:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "إلغاء الحذف" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "أضف نمطا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "أضف لونا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "أضف شعارا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "انقر على نمط لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "انقر على لون لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "انقر على شعار لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "الأنماط:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "الشعارات:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "احذف نمطا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "احذف لونا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "احذف شعارا..." @@ -6814,14 +6837,15 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "إخفاء شريط المكان" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "نافذة جديدة" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Normal Si_ze" msgstr "حجم عادي" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "افتح في نافذة جديدة" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض" @@ -6890,7 +6914,7 @@ msgstr "أعلى" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "اعرض كـ..." @@ -7182,10 +7206,8 @@ msgstr "" "إعدادات البروكسي لديك صحيحة." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك." @@ -7223,12 +7245,12 @@ msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "تعذر عرض الموقع" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -7313,29 +7335,29 @@ msgstr "ارجع وراء عدة صفحات" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "عالمي" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "هوية التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة." -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة." @@ -7355,11 +7377,11 @@ msgstr "تكبير للملائمة" msgid "Try to fit in window" msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "تحجيم" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" @@ -7373,6 +7395,28 @@ msgstr "نيترافيرس" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" +#, fuzzy +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" +#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default zoom level used by the list view" +#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "فرز عكسي" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use _manual layout" +#~ msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "نافذة جديدة" + #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n" @@ -8043,9 +8087,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن #~ msgid "cover image" #~ msgstr "صورة الغلاف" -#~ msgid "Can't Read Folder" -#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" - #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" @@ -8319,9 +8360,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن #~ msgid "Open With" #~ msgstr "افتح باستخدام" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" - #~ msgid "Other Viewer..." #~ msgstr "معاين آخر..." diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 78c9e6d05..64c99d665 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -23,8 +23,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Nautilus tərkib hissəsi adapter e'malatxanaları üçün e'malatxana " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views" -msgstr "Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus Nümayişlərinə çevirən mərkəz" +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"Sıravi Bonobo İdarələrini və ya Hopdurulmuş elementlərini Nautilus " +"Nümayişlərinə çevirən mərkəz" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -50,8 +54,12 @@ msgstr "Nautilus Emblem nümayişi" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself." -msgstr "'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır." +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" +"'%s' emblemi silinə bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə " +"etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -59,8 +67,12 @@ msgstr "Emblem silinə bilmədi" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself." -msgstr "'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır." +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" +"'%s' emblemi yenidən adlandırıla bilmədi. Yəqin ki bunun səbəbi emblemin " +"sizin əlavə etdiyiniz deyil, silinməz olan olmasıdır." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" @@ -83,16 +95,28 @@ msgid "Add Emblems..." msgstr "Emblemlər Əlavə Et..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 -msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." -msgstr "Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Hər emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə " +"təsvir edəcək." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." -msgstr "Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir edəcək." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Emblemin yanına təsviri ad daxil edin. Bu ad emblemi başqa yerlərdə təsvir " +"edəcək." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images." -msgstr "Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə bilmədilər." +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" +"Fayllardan bəziləri hökmlü rəsm olmadıqları üçün emblem olaraq əlavə edilə " +"bilmədilər." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 @@ -100,8 +124,12 @@ msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Emblemlər əlavə edilə bilmədi" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images." -msgstr "Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə bilmədi." +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" +"Fayllardan heç biri hökmlü rəsm olmadığına görə emblem olaraq əlavə edilə " +"bilmədi." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." @@ -123,9 +151,8 @@ msgstr "'%s' faylı hökmlü rəsm deyil." msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Sürünən fayl hökmlü rəsm deyil." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 -#: data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Sil" @@ -246,9 +273,11 @@ msgstr "Rəsm mə'lumatı alına bilmədi" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145 #, c-format -msgid "Image Type: %s (%s)\n" +msgid "" +"Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" -msgstr "Rəsm Növü: %s (%s)\n" +msgstr "" +"Rəsm Növü: %s (%s)\n" "Həlledilirlik: %dx%d piksel\n" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255 @@ -301,8 +330,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "Mətni _Köçür" @@ -363,16 +391,15 @@ msgstr "(Boş)" msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Ev Qovluğu" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Fayl sistemi" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu" @@ -544,8 +571,7 @@ msgstr "Flora" msgid "Fossil" msgstr "Mə'dən" -#: data/browser.xml.h:42 -#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -761,8 +787,7 @@ msgstr "Masa Üstü Qurğuları" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır (veb verici, DNS verici vs.)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 -#: data/serverconfig.directory.in.h:2 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Verici Qurğuları" @@ -770,8 +795,7 @@ msgstr "Verici Qurğuları" msgid "Configure network services" msgstr "Şəbəkə xidmətlərini quraşdır" -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "Buradan Başla" @@ -952,13 +976,11 @@ msgstr "ZDNet Linuks Ehtiyatlar Mərkəzi" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Bilik" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 -#: data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Sistem qurğularını dəyişdir (bütün istifadəçilərə tə'sir edəcək)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 -#: data/sysconfig.directory.in.h:2 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Sistem Qurğuları" @@ -1016,8 +1038,17 @@ msgid "Preview" msgstr "Ön Nümayiş" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 -msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". " +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Timsal nümayişi və masa üstündə timsalların altında göstəriləcək mə'lumat. " +"Bunların miqdarı yaxınlaşdırma səviyyəsinə bağlıdır. Mümkün qiymətlər: \"size" +"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner" +"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" və \"mime_type\". " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1032,8 +1063,16 @@ msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 -msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties." -msgstr "Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları və xassələrinə görə axtaracaq." +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Axtarış çubuğundan axtarılan faylların axtarış qaydası. \"search_by_text\" " +"seçilidirsə, Nautilus faylları yalnız onların fayl adlarına görə axtaracaq. " +"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları " +"və xassələrinə görə axtaracaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1100,20 +1139,35 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi qiymət hüdud yoxdur deməkdir." +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" +"Bu böyüklüyün üstündə olan qovluqlar bu böyüklüyə yaxın qısaldılacaq. Bu, " +"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi " +"qiymət hüdud yoxdur deməkdir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true." -msgstr "Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə edilir." +msgid "" +"Filename for the default directory background. Only used if background_set " +"is true." +msgstr "" +"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə " +"edilir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true." -msgstr "Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set seçilidirsə istifadə edilir." +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set " +"seçilidirsə istifadə edilir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" @@ -1124,11 +1178,16 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o həm qovluq həm də faylları göstərəcək." +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o " +"həm qovluq həm də faylları göstərəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 @@ -1144,19 +1203,33 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik " +"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları fayllardan əvvəl göstərəcək." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları " +"fayllardan əvvəl göstərəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq istəyəcək." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq " +"istəyəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 @@ -1164,51 +1237,98 @@ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti diqqətli işlədin." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl və qovluqları zibil qutusuna atmadan birbaşa " +"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti " +"diqqətli işlədin." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını göstərəcək." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını " +"göstərəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə " +"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files." -msgstr "Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat nüsxəsi faylı sayılır." +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Emacs kimi proqramlar tərəfindən yaradılan ehtiyat nüsxəsi " +"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat " +"nüsxəsi faylı sayılır." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." -msgstr "Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden faylının içində yer alan fayllardır." +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" +"Seçilidirsə, fayl idarəçisində gizli fayllar göstəriləcək. Gizli fayllar ya " +"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden " +"faylının içində yer alan fayllardır." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in." -msgstr "Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq." +msgid "" +"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " +"up. This means it will be started the next time you log in." +msgstr "" +"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı " +"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop." -msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." -msgstr "Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın yerləşdiriləcək." +msgstr "" +"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın " +"yerləşdiriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 @@ -1216,8 +1336,14 @@ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory." -msgstr "Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir." +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Bu böyüklükdən böyük (bayt olaraq) olan rəsimlər ön nümayiş edilməyəcək. " +"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük " +"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" @@ -1232,8 +1358,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin." +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri " +"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" @@ -1248,8 +1378,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama ilə açmaq üçün isə \"double\"." +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama " +"ilə açmaq üçün isə \"double\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" @@ -1284,28 +1418,71 @@ msgid "Side pane view" msgstr "Yan panel nümayişi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Səs faylının üstünə siçanla gələndə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin " +"edir. \"always\" isə, səslər uzaq qovşaqda olsa belə çalınacaq. \"local_only" +"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş " +"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data." -msgstr "Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş edilməyəcək." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Mətn faylının məzmununu timsal üstündə nə zaman ön nümayiş ediləcəyini " +"tə'yin edir.\"always\" isə, fayllar uzaq qovşaqda olsalar da ön nümayiş " +"ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan " +"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş " +"edilməyəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon." -msgstr "Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" +"Rəsm faylının nə zaman ön nümayiş ediləcəyini tə'yin edir.\"always\" isə, " +"rəsmlər uzaq qovşaqda olsa bilə ön nümayiş ediləcək. \"local_only\" " +"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. " +"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. \"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " +"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " +"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Qovluqda yer alan faylların ədədinin nə zaman göstəriləcəyini tə'yin edir. " +"\"always\" isə, fayl ədədi həmişə göstəriləcək, uzaq qovşaqda yer alsalar " +"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların " +"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." -msgstr "Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +msgstr "" +"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", " +"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date." -msgstr "Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, size, type və modification_date." +msgid "" +"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " +"name, size, type, and modification_date." +msgstr "" +"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, " +"size, type və modification_date." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "The default width of the side pane in new windows." @@ -1320,12 +1497,20 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." -msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə " +"bilərsiniz." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." -msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə bilərsiniz." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan " +"istifadə edə bilərsiniz." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1348,12 +1533,25 @@ msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files." -msgstr "İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün \"display\"" +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"İcra edilə bilən mətn fayllarına tıqlananda (tək ya da cüt) nə edilsin. " +"Mümükün qiymətlər: proqram kimi başladmaq üçün \"launch\", nə ediləcəyini " +"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün " +"\"display\"" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"." -msgstr "Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"." +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə " +"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "When to show number of items in a directory" @@ -1526,15 +1724,19 @@ msgid "on the desktop" msgstr "masa üstündə" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin." +msgid "" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." +msgstr "" +"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona " +"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "Həcm silinə bilmir" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1582,8 +1784,11 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Emblem qurula bilmir" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət olmalıdır." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqəmlərdən ibarət " +"olmalıdır." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1591,8 +1796,12 @@ msgstr "Təəsüf ki emblem açar kəlmələri yalnız hərf, boşluq və rəqə #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it." -msgstr "Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad seçin." +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "" +"Təəsüf ki \"%s\" adında bir emblem hazırda mövcuddur. Xahiş edirik başqa ad " +"seçin." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." @@ -1633,7 +1842,8 @@ msgstr "" msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder." +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." msgstr "" "Silmə sırasında xəta oldu.\n" "\n" @@ -1655,7 +1865,8 @@ msgstr "" msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." msgstr "" "Daşıma sırasında xəta oldu.\n" "\n" @@ -1666,22 +1877,26 @@ msgstr "" msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination." +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." msgstr "" "Daşıma sırasında xəta oldu.\n" "\n" -"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan yerdədir." +"\"%s\" daşına bilmir çünki ya özü ya da onun qohum cərgəsi daşınılan " +"yerdədir." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." msgstr "" "Daşıma sırasında xəta oldu.\n" "\n" -"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün zibilə atıla bilmədi." +"\"%s\" və ya alt cərgələri üstündə lazımi səlahiyyətləriniz olmadığı üçün " +"zibilə atıla bilmədi." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 #, c-format @@ -1799,7 +2014,8 @@ msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" -msgstr "Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n" +msgstr "" +"Xəta \"%s\", \"%s\" köçürülürkən oldu.\n" "Davam etmək istəyirsiniz ?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 @@ -1909,24 +2125,29 @@ msgstr "Yenidən Sına" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n" +"\"%s\" yeni yerinə daşına bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə " +"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n" "\n" "Hələ də \"%s\"ni daşımaq istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n" +"\"%s\" yeni yerinə köçürülə bilmədi, çünkü eyni ad onsuz da başqa üzvə " +"verilibdir. Bu da silinə ya da dəyişdirilə bilməz.\n" "\n" -"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən sınayın." +"Hələ də \"%s\"ni(nı) köçürmək istəyirsinizsə, adını dəyişdirib yenidən " +"sınayın." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 msgid "Unable to replace file." @@ -1959,7 +2180,7 @@ msgstr "Hamısını Əvəz Et" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s-a bağ" @@ -2290,14 +2511,16 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Zibili Boşalt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "" +"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "_Empty" @@ -2581,64 +2804,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "bugün 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "bugün %-I:%M %S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "bugün 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "bugün %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "bugün, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "bugün %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "bugün" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "dünən 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "dünən %-H:%M :%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "dünən 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "dünən %-H:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "dünən, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "dünən %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "dünən" @@ -2647,146 +2870,155 @@ msgstr "dünən" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Okt 00 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 üzv" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 qovluq" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 fayl" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 üzv" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 qovluq" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fayl" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u üzv" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u qovluq" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fayl" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? üzv" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "namə'lum növ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "namə'lum MIME növü" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "namə'lum" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "proqram" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." -msgstr "\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir." +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys " +"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format -msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." -msgstr "\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs məktublaşma qrupuna məktub yazın." +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs " +"məktublaşma qrupuna məktub yazın." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "körpü qoy" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "körpü (qopuqdur)" @@ -3060,117 +3292,137 @@ msgstr "yoxdur" msgid "%s's Home" msgstr "Ev %.0s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "fayl timsalı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "dəyişdirilə bilən mətn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "dəyişdirilə bilən etiket adı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "əlavə mətn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "biraz daha mətn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "seçim üçün işıqlandırılmış" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "seçmədə işıqlandırılmış olacağı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "klaviatura fokuslayanda işıqlandır" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "klaviatura fokusunda işıqlandırılmış olacağı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "buraxma üçün işıqlandırılmış" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Seçim sahəsi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Çərçivə Mətni" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Seçki Qutusu Rəngi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Seçki qutusunun rəngi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Seçki qutusunun matlığı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "İşıqlandırma Alfası" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb " +"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi " +"xəsərə uğradacaqdır." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi xəsərə uğradacaqdır." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb " +"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz? Bu qeyd edilmiş əllə düzəlişi " +"xəsərə uğradacaqdır." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvü daşıdığın yerə buraxıb " +"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?" -msgstr "Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Bu qovluq avtomatik düzülüş istifadə edir. Bu üzvləri daşıdığın yerə buraxıb " +"həm də əllə düzülüşə keçmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -3183,27 +3435,42 @@ msgstr "Keç" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time." +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." msgstr "" -"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n" -"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu əmrləri icra etməlisiniz:\n" +"Cəld axtarışı fəallaşdırmaq üçün %s faylını ali istifadəçi olaraq " +"düzəltməlisiniz. \"yes\"ə fəal bayrağı qoymaqla meduza xidmətlərini açaq.\n" +"İndeksləmə əməliyyatını elə indi başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq bu " +"əmrləri icra etməlisiniz:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər." +"Faylların başlanğıc indeksi yaradılmadığı müddətcə aəld axtarış imkanınız " +"yoxdur. Bu bir az vaxt ala bilər." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n" -msgstr "Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. (Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n" -"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız yoxdur.\n" +msgid "" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" +msgstr "" +"Sistemdə axtarış aparan meduza proqramı tapıla bilmədi. Nautilusu özünüz " +"dərlədinizsə, meduza nüsxəsini qurmalı və nautilusu yenidən dərləməlisiniz. " +"(Medusa nüsxəsini ftp://ftp.gnome.org ünvanından ala bilərsiniz)\n" +"Əgər Nautilusun paket buraxılışını işlədirsinizsə, cəld axtarış imkanınız " +"yoxdur.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -3335,8 +3602,12 @@ msgid "_Go There" msgstr "_Oraya Get" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 -msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog." -msgstr "Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz." +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"Fayl Növləri və Proqramlar dialoqunda hansı fayl növünü hansı proqram ilə " +"əlaqələndirməsini bildirə bilərsiniz." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" @@ -3392,11 +3663,13 @@ msgstr "Heç Bir Gedişat Əlaqələndirilməyib" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?" +"GNOME'u proqramlarla fayl növlərini əlaqələndirməsi üçün sazlaya bilərsiniz. " +"İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı əlaqələndirmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 msgid "Associate Application" @@ -3434,11 +3707,15 @@ msgstr "Səhv Gedişat Əlaqələndirilib" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " +"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " +"file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini əlaqələndirmək istəyirsiniz?" +"GNOME'da bu fayl növü ilə fərqli proqram və nümayişçini əlaqələndirə " +"bilərsiniz. İndi bu fayl növü ilə hər hansı bir proqramı ya da nümayişçini " +"əlaqələndirmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 msgid "Associate Action" @@ -3446,13 +3723,21 @@ msgstr "Gedişat Əlaqələndir" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?" -msgstr "\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\"i aça bilmir ona görə ki \"%s\" \"%s\"dakı fayllara yetişə " +"bilmir. Başqa proqram seçmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, c-format -msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?" -msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another action?" +msgstr "" +"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə " +"bilmir. Başqa qedişat seçmək istəyirsiniz?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 @@ -3461,13 +3746,25 @@ msgstr "Mövqe Açıla Bilmir" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz." +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\"i \"%s\"in \"%s\"dakı(dəki) fayllara yetişə bilmədiyi üçün aça " +"bilmir. Bu fayl üçün də başqa nümayişçi proqram mövcud deyildir. Bu faylı " +"kompüterinizə köçürsəniz, ona baxa bilməyəcəksiniz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, c-format -msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz." +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " +"this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Əsas gedişat \"%s\" faylını aça bilmir ona görə ki o \"%s\" mövqeyinə yetişə " +"bilmir. Bu faylı görə bilmək üçün başqa nümayişci qalmadı. Əgər faylı öz " +"kompüterinizə köçürsəniz onu aça bilərsiniz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 @@ -3476,8 +3773,11 @@ msgid "Opening %s" msgstr "%s açılır" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations." -msgstr "Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz." +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Təhlükəsizlik tədbiri olaraq uzaq sistemlərdə əmr işə sala bilməzsiniz." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" @@ -3518,11 +3818,13 @@ msgstr "Hədəfə buraxma ancaq yerli fayl sistemlərdə dəstəklənir" msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Hədəfə buraxma ancaq yerli faylları dəstəkləyir.\n" "\n" -"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır." +"Yerli olmayan faylları yerli bir qovluğa köçürüp hədəfə buraxa bilərsiniz. " +"Buraxdığınız fayllar onsuzda açılıbdır." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3730,8 +4032,12 @@ msgstr " [Items larger than 400K] və [without all the words \"apple orange\"]" #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple orange\"]" +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" +"[Items larger than 400K], [owned by root və without all the words \"apple " +"orange\"]" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, @@ -3754,8 +4060,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Sıravi fayl olan və adlarında \"stuff\" daxil edən üzvlər" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes" -msgstr " 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan üzvlər" +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" +" 2000 baytdan böyük, adlarında \"stuff\" daxil edən və sıravi fayl olan " +"üzvlər" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -3799,78 +4109,90 @@ msgstr "%s olaraq göstər" msgid "%s Viewer" msgstr "%s Göstərici" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Floppi" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Sürücüsü" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Kök Həcmi" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Bağlama Xətası" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Ayırma Xətası" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." -msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 -msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün olmayan şəkildədir." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün " +"olmayan şəkildədir." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan şakildədir." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan " +"şakildədir." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 Həcmi" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Mətni _təmizlə" @@ -3878,8 +4200,7 @@ msgstr "Mətni _təmizlə" msgid "Cut Text" msgstr "Mətni Kəs" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "_Mətni Kəs" @@ -3895,8 +4216,7 @@ msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" @@ -3904,8 +4224,7 @@ msgstr "_Hamısını Seç" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Paste Text" msgstr "Mətni Y_apışdır" @@ -3950,8 +4269,12 @@ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results" -msgstr "Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi əlavəsi" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəçisi " +"əlavəsi" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" @@ -3986,7 +4309,9 @@ msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus qabığı" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations" +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 @@ -4013,104 +4338,106 @@ msgstr "_Timsal Nümayişi" msgid "View as _List" msgstr "_Sıra Nümayişi" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Arxa Plan" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "_Çıxart" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Sürücünü _Ayır" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək istəyirsiniz?" +msgstr "" +"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək " +"istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d Pəncərə Aç" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Silim?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seçilidir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 qovluq seçilidir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d qovluq seçilidir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr "( 0 üzv daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr "( 1 üzv daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "( %d üzv daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d üzv seçilidir (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)" @@ -4122,7 +4449,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4131,103 +4458,129 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed." -msgstr "Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir." +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. " +"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Həddindən Artıq Fayl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format -msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?" -msgstr "%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək " +"istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?" -msgstr "Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?" +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal " +"hazırda silmək istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Həmən Silim?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Başqa _Proqram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_Proqram..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Başqa _Nümayişçi..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Nümayişçi..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." -msgstr "Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş olaraq alıb icra ediləcəkdir." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda " +"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş " +"olaraq alıb icra ediləcəkdir." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Skriptlər Haqqında" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -4235,12 +4588,17 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n" -"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n" +"Bu qovluqdakı bütün icra edilə bilənlər Skriptlər menyusunda " +"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin seçilməsi skripti icra edəcəkdir.\n" +"Yerli qovluqdan icra edilsə, skritplər seçili fayl adlarını nəzərə " +"almayacaqlardır. UZaq qovluqdan icra edilsələr (ya da veb ya da ftp " +"qovluğu), skritplər parametrləri nəzərə alacaqlardır.\n" "\n" -"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər veriləcəklərdir:\n" +"Bütün siniflərdə, Nautilus tərəfindən skritplər üçün aşağıdakı dəyişgənlər " +"veriləcəklərdir:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz cığırı (təkcə yerli isə)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: seçili faylların yeni sətir limitsiz " +"cığırı (təkcə yerli isə)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: seçili faylların yeni sətir limitsiz \n" "URIləri\n" @@ -4248,146 +4606,162 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Zibil Qutusundan _Sil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Körpüləri _Yarad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Körpü Y_arat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Faylı Kə_s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Fayllları Kə_s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "Faylı K_öçürt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Faylları K_çürt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 -msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" +msgstr "" +"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna " +"atmaq istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?" +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" +msgstr "" +"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü " +"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Qırıq Körpü" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?" -msgstr "\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri görmək istəyirsiniz*" +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "" +"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri " +"görmək istəyirsiniz*" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Göstər" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Terminalda İcra Et" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_İcra Et" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" açılır" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\"'yə baxmaq üçün lazımi səlahiyyətlərə sahib deyilsiniz." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4406,24 +4780,32 @@ msgstr "Qovluq Nümayiş Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n" +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" adı bu qovluqda onsuz da istifadə edilməkdədir.\n" "Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" bu qovluqda deyildir. Silinmiş və ya daşınmış ola bilərmi?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən." +msgstr "" +"\"%s\"i(ı) yenidən adlandırmaq üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." -msgstr "\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa bir ad istifadə edin." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" adı \"/\" işarəsi daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa " +"bir ad istifadə edin." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4446,8 +4828,11 @@ msgstr "Təzədən Adlandırma Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr "\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib deyilsən ." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\"nin(nın) qrupunu dəyişdirmek üçün lazımi səlahiyyətlərinə sahib " +"deyilsən ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format @@ -4479,8 +4864,11 @@ msgstr "Yiyə Düzəlşi Xətası" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün dəyişdirə bilmədim ." +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Təəsüf ki \"%s\"nin(nın) səlahiyyətlərnı sorf oxunan diskdə yerləşdiyi üçün " +"dəyişdirə bilmədim ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4563,8 +4951,7 @@ msgstr "\"%s\" göstərilər" msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Sürüklə-Burax xətası" @@ -4593,8 +4980,12 @@ msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik birini sürükləyin." +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik " +"birini sürükləyin." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 @@ -4603,8 +4994,12 @@ msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz." +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə " +"bilərsiniz." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 @@ -4613,8 +5008,12 @@ msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə bilərsiniz." +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri " +"işlədə bilərsiniz." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -4703,11 +5102,11 @@ msgstr "Növ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -4715,8 +5114,7 @@ msgstr "--" msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Mövqe:" @@ -4752,125 +5150,132 @@ msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Oxuma" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Yazma" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "İ_cra Etmə" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Xüsusi bayraqlar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Qr_up ID'sini seç" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Yapışıq" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Səlahiyyətlər" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Fayl yiyəsi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Fayl qrupu:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Fayl qrupu:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Yiyə:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Qrup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Digərləri:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Mətn Görünüşü:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Rəqəm Görünüşü:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Son dəyişiklik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 -#: src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: \n" +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n" +msgstr "" +"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Yardım göstərilə bilmədi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Timsal seç" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format -msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed." -msgstr "Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər." +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Axtarış nəticələrinə sürücünüz axırıncı dəfə indeksləndiyi %s tarixindən " +"sonrakı dəyişikliklər daxil edilməyə bilər." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Axtarış Nəticələri" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed." +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün istifadə edilə bilmir." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 @@ -4879,16 +5284,27 @@ msgid "Search Service Not Available" msgstr "Axtarış Xidməti İstifadə Edilə Bilmir" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*" +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Axtarış sürücü indeksləndikdən sonra aparılıb. Axtarış nəticələi həmən indi " +"verməyəcək. Yeni indeksi indi yaratmaq istəyirsiniz*" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Çox yeni üzvləri axtar" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results." -msgstr "Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni daralda bilərsiniz." +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Kompüterinizdaki hər indekslənən fayl sizin klriteriyanıza uyğun gəlir. " +"Kriteriyanızda heca yoxlaması aparıb yeni kriteriyalar əlavə edərək nəticəni " +"daralda bilərsiniz." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 @@ -4898,8 +5314,14 @@ msgstr "Axtarış sırasında xəta oldu" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 -msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin." +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"Find fayl sisemi indeksinizi tapa bilmir. İndeksiniz ya yoxdur ya da " +"xəsərlidir. Yeni indeksi indi yaratmaq üçün \"medusa-indexd\" əmrini ali " +"istifadəçi olaraq əmr sətirindən verin." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -4911,12 +5333,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Axtarış möhtəviyyatı yüklənərkən xəta oldu: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index." -msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də " +"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. " -msgstr "İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir" +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"İçindəkiləri axtamaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini " +"tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" @@ -4930,19 +5362,37 @@ msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparıla bilmir" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" -msgstr "Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən sonra bu əmri sətirdən girin:\n" +msgstr "" +"Sizin indeks faylınız mövcuddur, amma bu faylları işlədən Medusa axtarış " +"vasitəsi baqlıdır. Proqramı başlatmaq üçün ali istifadəçi olaraq girişdən " +"sonra bu əmri sətirdən girin:\n" " medusa-searchd" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. \"Find\" indeksə indi yetişə bilmir, ona görə də " +"indeks istifadə edilmədən yavaş axtarış aparılacaqdır." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla biləcəkdir." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki faylların indeksi " +"yaradılır. İçindəkilərə görə axtarış bu fayl yaradıldıqdan sonra aparıla " +"biləcəkdir." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -4950,16 +5400,36 @@ msgid "Indexed searches are not available" msgstr "İndekslənmiş axtarışlar aparıla bilmir" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes." -msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. İndeks hal hazırda yaradıla bilməz. İndeks " +"mövcud olmadığı vaxt axtarışlar bir az uzun çəkər." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed." -msgstr "İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"İçindəkilərə görə axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. Bu dəqiqə kompüterinizdəki fayllar " +"indekslənməyib. İndeks faylsız içindəkilərə görə axtarış mümkün deyil." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available." -msgstr "Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"Sür'ətli axtarış aparmaq üçün \"Find\" sisteminizdəki faylların " +"indekslənməsini tələb edir. Amma sistem idaracisi kompüterinizdəki " +"indeksləməyi bağladığı üçün indeks mövcud deyildir." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" @@ -4995,8 +5465,12 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart" #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir." +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi " +"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" @@ -5054,8 +5528,11 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Seçili sürücünü qoru" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni göstər" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni " +"göstər" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" @@ -5125,12 +5602,19 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya da köçür" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya " +"da köçür" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder" -msgstr "Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili qovluğa daşı ya da köçür" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili " +"qovluğa daşı ya da köçür" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" @@ -5162,7 +5646,9 @@ msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə sıfırla" +msgstr "" +"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə " +"sıfırla" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -5298,8 +5784,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " -msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" +"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız " +"sür'ətli aparılır." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5312,12 +5802,21 @@ msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" +"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız " +"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 -msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now." -msgstr "Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr." +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" +"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli " +"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." @@ -5351,43 +5850,57 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin." +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" +"Nautilus lazımi \"%s\" qovluğunu yarada bilmir. Nautilusu işə salmadan " +"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada " +"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." msgstr "" "Nautilus aşağıdakı lazımi qovluqları yarada bilmir:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin." +"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da " +"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü" -#: src/nautilus-application.c:314 -msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link." -msgstr "Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz." +#: src/nautilus-application.c:316 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " +"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " +"this to move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"Masa üstü cərgəsinin yeri GNOME 2.4'də dəyişdirilib. \"Köhnə Masa Üstünə " +"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə " +"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Köhnə masa üstü" @@ -5401,30 +5914,50 @@ msgstr "Köhnə masa üstü" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 -msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again." -msgstr "Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz." +#: src/nautilus-application.c:486 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin " +"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu " +"yenidən qura bilərsiniz." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" "\n" -"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" "\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" "\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed." +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." msgstr "" -"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu yenidən qura bilərsiniz.\n" +"Nautilus indi istifadə edilə bilməz. Əmr sətirindən \"bonobo-slay\" əmrinin " +"icrası problemi həll edə bilər. Olmasa, kompüteri yenidən başladıb Nautilusu " +"yenidən qura bilərsiniz.\n" "\n" -"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n" +"Bonobo Nautilus_shell.server faylını tapa bilmədi. Kitabxanalar qovluğunun " +"LD_LIBRARY_PATH verisində var olmaması ya da qurmada olan bir xətadan ötrü " +"əksik bir Nautilus_shell.server faylı səbəb ola bilər . \n" "\n" -"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n" +"\"bonobo-slay\" əmri ilə başqa proqramların da ehtiyac hiss edə biləcəyi " +"Bonobo Activaion və GCOnf gedişatlarını dayandıracaqdır.\n" "\n" -"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n" +"Bəzən bonobo-activation-server və gconfd'nin oldürülməsi problemi qəriba bir " +"şəkildə həll edir. Nə üçün olduğunu bilmirik.\n" "\n" "Bunu ayrıca xəsərli bonobo-activation buraxılışı qurulmasında gördük." @@ -5436,23 +5969,38 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 -#: src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ." -#: src/nautilus-application.c:472 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server." -msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ." +#: src/nautilus-application.c:523 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . " +"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ." -#: src/nautilus-application.c:490 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər." +#: src/nautilus-application.c:541 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonoboda e'malatçı axtarılırkən " +"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və " +"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər." -#: src/nautilus-application.c:497 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər." +#: src/nautilus-application.c:548 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Nautilus indilik istifadə edilməz. Çünkü Bonobo-da qabıq cismi axtarılırkən " +"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və " +"Nautilusun yenidən başladılması problemi həll edə bilər." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" @@ -5483,8 +6031,7 @@ msgid "Fewer Options" msgstr "Daha Qısa" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Onları Axtar!" @@ -5565,8 +6112,12 @@ msgid "Behavior" msgstr "Davranış" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 -msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." -msgstr "Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ." +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Mə'lumatların timsallara görə nümayiş sırasını seçin. Timsalları gedərək " +"böyütdüyünüz an, bu mə'lumatlardan daha çoxunu görəcəksiniz ." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" @@ -5691,16 +6242,16 @@ msgstr "%s ilə aç" msgid "Open with..." msgstr "Fərqli aç ..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 -#: src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 #, c-format -msgid "Unable to launch the cd burner application:\n" +msgid "" +"Unable to launch the cd burner application:\n" "%s" -msgstr "CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n" +msgstr "" +"CD yazıcı proqram başladıla bilmədi:\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 -#: src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "CD yazıcı başladıla bilmədi" @@ -5744,8 +6295,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat." #: src/nautilus-main.c:156 -msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." -msgstr "Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)" +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)" #: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." @@ -5760,10 +6314,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Fayl İdarəçisi" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 -#: src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 +#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5785,7 +6337,8 @@ msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n" #: src/nautilus-main.c:230 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n" +msgstr "" +"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -5817,8 +6370,7 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Naxış silinə bilməz" @@ -5867,8 +6419,7 @@ msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir." msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-property-browser.c:1148 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Baxış qurula bilmir" @@ -5876,8 +6427,7 @@ msgstr "Baxış qurula bilmir" msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz." -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 #: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Rəsm deyildir" @@ -5903,65 +6453,64 @@ msgstr "Rəng qurula bilmir" msgid "Select a color to add" msgstr "Əlavə ediləcək rəngi seç" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Kateqoriya Seç:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Silməyi _Ləğv Et" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Yeni Naxış _Əlavə Et..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Yeni Rəng Ə_lavə Et..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Yeni E_mblem Əlavə Et..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Naxışlar:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Rənglər:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemlər:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Naxışı Sil..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Rəngi Sil..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Emblemi Sil..." @@ -6121,22 +6670,30 @@ msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[File owner] [root] deyildir" #: src/nautilus-server-connect.c:132 -msgid "Couldn't execute nautilus\n" +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" -msgstr "Nautilusu başlada bilmədim\n" +msgstr "" +"Nautilusu başlada bilmədim\n" "Onun sizin cərgədə və düzgün quraşdırıldığına əmin olun" #: src/nautilus-server-connect.c:395 #, c-format -msgid "Couldn't connect to URI %s\n" -"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly" -msgstr "%s URI-sinə bağlana bilmədim\n" -"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl idarəçisində birbaşa yazın" +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" +"%s URI-sinə bağlana bilmədim\n" +"Xahiş edirik ünvanın düz olduğuna emin olun və eyni zamanda bu ünvanı fayl " +"idarəçisində birbaşa yazın" #: src/nautilus-server-connect.c:460 -msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n" +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" -msgstr "Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n" +msgstr "" +"Vericiyə bağlanma proqramının Glade faylı əksikdir.\n" "Xahiş edirik Nautilusun quraşdırılmasını yoxlayın" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 @@ -6206,14 +6763,17 @@ msgstr "Nautilus yardımını göstər" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər" +msgstr "" +"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilusun Yaradıcılarını göstər" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" msgstr "Xüsusiyyətleri dəyişdirə biləcək naxış, rəng və emblemləri göstər" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 @@ -6304,13 +6864,11 @@ msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər" @@ -6343,8 +6901,7 @@ msgid "Up" msgstr "Yuxarı" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-window.c:522 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 #: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Fərqli göstər ..." @@ -6537,8 +7094,12 @@ msgstr "Nümayiş Bacarılmadı" #: src/nautilus-window-manage-views.c:874 #, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location." -msgstr "%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə bilərsiniz." +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə " +"bilərsiniz." #: src/nautilus-window-manage-views.c:885 #, c-format @@ -6554,13 +7115,21 @@ msgid "View of the current file or folder" msgstr "Hazırkı fayl ya da qovluğun nümayişi" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu təəsüf ki bilmirəm." +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu " +"təəsüf ki bilmirəm." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 #, c-format -msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli bağlasanız daha yaxşı olar." +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli " +"bağlasanız daha yaxşı olar." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -6569,28 +7138,41 @@ msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla " +msgstr "" +"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb " +"yazmadığını yoxla " #: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını yoxla." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb " +"yazmadığını yoxla." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa bilmədi." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "" +"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\" hansı növ fayl olduğunu tapa " +"bilmədi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə bilmir." +msgstr "" +"\"%s\" Nautilus tərəfindən nümayiş qabiliyyəti qurulmadığı üçün göstərilə " +"bilmir." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir idarəçisi yoxdur." +msgstr "" +"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir " +"idarəçisi yoxdur." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format @@ -6600,12 +7182,18 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki giriş qadağan edildi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." -msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi müvəffəqiyyətsiz oldu." +msgstr "" +"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi " +"müvəffəqiyyətsiz oldu." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici " +"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format @@ -6614,14 +7202,25 @@ msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi. Vəkil verici qurğularınızı yoxlayın. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n" +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə qura bilmir.\n" +msgstr "" +"\"%s\" göstərilə bilmədi, çünki Nautilus əsas SMB master səyyarı ilə əlaqə " +"qura bilmir.\n" "SMB vericinin yerli şəbəkədə fəaliyyət göstərdiyini yoxlayın." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın." +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Axtarış indi aparıla bilmir. Ya indeksiniz yoxdur ya da axtarış proqramınız " +"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir " +"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 msgid "Searching Unavailable" @@ -6636,11 +7235,11 @@ msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ." msgid "Can't Display Location" msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Yan Çubuq" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir" @@ -6648,12 +7247,16 @@ msgstr "Yan çubuq nümayişinə sahəbdir" #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it." +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." msgstr "Keçmişi unutmaq istəyirsiniz? Vay Vay Vay. A kişi bu nə deyir alə?" #: src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını istəyirsiniz?" +msgstr "" +"Həqiqətən də Nautilusdan indiyə qədər getdiyiniz yerlərin unudulmasını " +"istəyirsiniz?" #: src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Clear History" @@ -6671,20 +7274,28 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 -#: src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "Translator Credits" -msgstr "Vasif İsmailoğlu \n" +msgstr "" +"Vasif İsmailoğlu \n" "Mətin Əmirov " #: src/nautilus-window-menus.c:732 -msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system." -msgstr "Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır." +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Nautilus fayl sistemini və bütün sisteminizi asand idarə edə bilmək " +"məqsədilə Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır." #: src/nautilus-window-menus.c:809 #, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?" -msgstr "\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək istəyirsən?" +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək " +"istəyirsən?" #: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -6771,4 +7382,3 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün" - diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 65ecd5405..924b5d16d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-28 12:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-28 15:55+0300\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "(Пуста)" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Хатняя тэчка" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Файлавая сыстэма" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Сеткавае навакольле" @@ -1191,7 +1191,8 @@ msgstr "" "панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 @@ -1266,9 +1267,9 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе выкарыстоўваць свойскую тэчку карыстальніка " -"ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у якасьці " -"стальца тэчку ~/Desktop." +"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе выкарыстоўваць свойскую тэчку " +"карыстальніка ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у " +"якасьці стальца тэчку ~/Desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -1309,7 +1310,8 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." +msgstr "" +"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -1341,8 +1343,10 @@ msgstr "" "разьмеркаваны." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1514,7 +1518,8 @@ msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца." +msgstr "" +"Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." @@ -1554,7 +1559,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркавань #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны" +msgstr "" +"Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1798,7 +1804,8 @@ msgstr "Выкарыстоўваць як тло для гэтае тэчкі" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы." +msgstr "" +"Выбачайце, але патрэбна пазначыць няпустое ключавое слова для новай эмблемы." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 @@ -1809,7 +1816,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Выбачайце, але ключавыя словы эмблемы могуць утрымліваць толькі літары, " "прагал і лічбы." @@ -2542,7 +2550,8 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Ачысьціць сьметніцу" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 @@ -3309,99 +3318,99 @@ msgstr "нічога" msgid "%s's Home" msgstr "Хатняя тэчка для %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "значка файла" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "тэкст які рэдагуецца" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "метка якая рэдагуецца" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "дадатковы тэкст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "яшчэ болей тэкста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "падсьвятленьне для ўстаўкі" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўстаўкі пад час захопу-й-кіданьня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Вобласьць вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Тэкст у фрэйме" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Колер вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Сьветлы колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Цёмны колер зьвестак" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле" @@ -4091,7 +4100,8 @@ msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"stuff\" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі." +msgstr "" +"Элемэнты, назвы якіх утрымліваюць \"medusa\" якія зьяўляюцца каталёгамі." #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" @@ -4309,7 +4319,8 @@ msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце" +msgstr "" +"Кампанэнт кіраўніка файлаў \"Наўтылюса\", які адлюстроўвае значкі на стальце" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -4500,8 +4511,10 @@ msgstr "Зашмат файлаў" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format @@ -4535,7 +4548,8 @@ msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліц msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" -msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" @@ -4638,23 +4652,27 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены" +msgstr "" +"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны" +msgstr "" +"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду " "\"Уставіць файлы\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць " "файлы\"" @@ -4790,7 +4808,8 @@ msgstr "Адмяніць адчыненьне?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "У вас недастаткова праў для прагляду зьместа элемэнта \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4809,15 +4828,18 @@ msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Назва \"%s\" ужо выкарыстоўваецца у гэтае тэчцы. Калі ласка, выбярыце іншую " "назву." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Няма элемэнта \"%s\" у гэтае тэчцы. Магчыма ён быў перанесены ці выдалены?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format @@ -4858,7 +4880,8 @@ msgstr "Памылка зьмены назвы" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "У вас недастаткова правоў для зьмены групы элемэнта \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4895,7 +4918,8 @@ msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніка" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Выбачайце, нельга зьмяніць правы для \"%s\", таму як гэты дыск толькі для " "чытаньня." @@ -5216,7 +5240,8 @@ msgstr "Правы доступу" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы." +msgstr "" +"Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" @@ -5565,7 +5590,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Абараніць вылучаны падзел" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Адлюстраваць акно, якое дазволіць Вам усталяваць Вашыя шпалеры ці колеры для " "тла стальца" @@ -5638,7 +5664,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" " "ці \"Скапіяваць файлы\"" @@ -6127,7 +6154,8 @@ msgstr "Дапомны выгляд сьпіса" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "Other Previewable Files" -msgstr "Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць" +msgstr "" +"Іншыя файлы, якія можна папярэдне прагледзіць" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "Sound Files" @@ -6792,7 +6820,8 @@ msgstr "Зьмяніць выгляд панэлі інструмэнта" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня" +msgstr "" +"Выбраць выгляд для бягучага месца, ці зьмяніць парамэтры адлюстраваньня" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -7192,11 +7221,13 @@ msgstr "Збой бакавой панэлі" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." +msgstr "" +"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і " "паспрабуйце яшчэ." @@ -7206,7 +7237,8 @@ msgstr "" msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль \"Наўтылюс\" ня вызначыць тып файла." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format @@ -7226,7 +7258,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 #, c-format @@ -8237,4 +8270,3 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н #~ msgid "Cancel _Remove" #~ msgstr "Адмена вы_даленьня" - diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index dde526f45..1e51873ce 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Страничен панел на Nautilus за Емблема" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Преглед на емблеми в Nautilus" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "" "Не мога да изтрия емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата е " "постоянна, и не сте си я добавили вие." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Не мога да изтрия емблема" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "" "Не мога да преименувам емблема с име '%s'. Това вероятно е понеже емблемата " "е постоянна, и не сте си я добавили вие." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Не мога да преименувам емблема" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Изтрива Емблема" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Въведете име на файл за показване на емблемата:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Преименува" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Добавя Емблеми..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Въведете име на описателен текст за всяка емблема. Това име ще бъде " "използвано на други места за идентификация на емблемата." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Въведете име на описателен текст след емблемата. Това име ще бъде използвано " "на други места за идентификация на емблемата." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "" "Някой от файловете не могат да бъдат добавени като емблеми понеже не са " "валидни картинки." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Не мога да добавя емблема" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -132,28 +132,28 @@ msgstr "" "Нито един от файловете неможе да бъде добавен като емблеми понеже не са " "валидни графични файлове." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Извлаченият текст нямаше валидно местоположение на файл." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Не мога да добавя емблема" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Файлът '%s' не изглежда да е валидна картинка." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Извлаченият файл не изглежда да е валидна картинка." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Изтрива" @@ -384,14 +384,26 @@ msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus" msgid "Tree" msgstr "Дърво" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "Зарежда..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна Папка" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Приложения" @@ -1030,12 +1042,13 @@ msgstr "Предварителен преглед" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1043,15 +1056,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1094,22 +1107,22 @@ msgstr "Подразбиращ се Преглед" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Default sort order" -msgstr "по подразбиране за този файл" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" +msgid "Default sort order" +msgstr "по подразбиране за този файл" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 #, fuzzy -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1132,139 +1145,149 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Работно място & Кошче" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Показва специални флагове в _Настройка за прозорец" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 #, fuzzy -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1272,105 +1295,104 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Използва вашата до_машна папка като работно място" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "_Отваря всеки файл или папка в нов прозорец" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Страничен Панел" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1378,15 +1400,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1398,78 +1411,79 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1486,8 +1500,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1531,12 +1545,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Показва малки картинки за графични файлове" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "Скрива Ст_раничен Панел" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1665,19 +1680,19 @@ msgstr "ресетира" msgid "on the desktop" msgstr "на раб. място" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 #, fuzzy msgid "Can't delete volume" msgstr "Не мога да изтрия текущата тема" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1712,20 +1727,20 @@ msgstr "Задава като фон за _всички директории" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Задава като фон за _тази директория" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Съжалявам, но вие трябва да зададете не празна ключова дума за нова емблема" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не мога да инсталирам емблема" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1736,7 +1751,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1745,11 +1760,11 @@ msgstr "" "Съжалявам, вече съществуваща емблема \"%s\". Моля изберете различно име за " "тнея." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Съжалявам, но немога да запазя потребителска емблема." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Съжалявам, но немога да запазя име на потребителска емблема." @@ -2124,7 +2139,7 @@ msgstr "Замяна на всички" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "указател към %s" @@ -2450,8 +2465,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Изпразва Кошчето" @@ -2743,64 +2758,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "днес в 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "днес в %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "днес в 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "днес в %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "днес, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "днес, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "днес" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "вчера в 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "вчера в %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "вчера, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "вчера, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "вчера" @@ -2809,133 +2824,133 @@ msgstr "вчера" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 обекта" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 папки" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 файлове" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 обект" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 папка" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u обекти" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u папки" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u файлове" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? обекта" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? байта" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "неизвестен тип" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "неизвестен MIME тип" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "програма" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2945,7 +2960,7 @@ msgstr "" "верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е " "намерен по друга причина." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2954,11 +2969,11 @@ msgstr "" "Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се " "в пощенския списък на gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "указател" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "указател (повреден)" @@ -3066,7 +3081,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "_Пита всеки път" @@ -3159,17 +3174,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "размер" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "тип" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "дата на модификация" @@ -3178,27 +3193,27 @@ msgid "date changed" msgstr "дата на промяна" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "дата на достъп" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "собственик" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "група" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "права" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "осмични права" @@ -3208,7 +3223,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME тип" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "без" @@ -3225,99 +3240,99 @@ msgstr "без" msgid "%s's Home" msgstr "%s Домашен" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "икона на файл" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "редактируем текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "редактируем етикет" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "допълнително текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "мовече текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "подсветнати за избор" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "дали да са подсветнати за ибор" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "подсветва фокуса на въвеждане" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "да подсветва ли фокуса на въвеждане" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "подсветва за поставяне" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Правоъгълник за избиране" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Рамка на текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Чертае рамка около избран текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Избор на цвят за рамка" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Цвят на избрана рамка" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Избор на рамка алфа" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Непрозрачност на избрана рамка" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Алфа подсветване" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Светъл Цвят на Информация" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Тъмен Информационен Цвят" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон" @@ -3658,7 +3673,7 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "Свързано Приложение" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3667,7 +3682,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". " "Искате ли да изберете друго приложение?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3676,12 +3691,12 @@ msgstr "" "\"%s\" не мога да отворя \"%s\" понеже \"%s\" нама достъп до файл \"%s\". " "Искате ли да изберете друго приложение?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "Не мога да отворя адрес" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3692,7 +3707,7 @@ msgstr "" "\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате " "на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3703,7 +3718,13 @@ msgstr "" "\". Няма други приложения способни да прегледат този файл. Ако го копирате " "на вашият компютър, вие може да успеете да го отворите." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отваря \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3711,12 +3732,12 @@ msgstr "" "Съжалявам, но вие не може да изпълните команди на отдалечения сайт поради " "причина за сигурност." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Не мога да изпълня отдалечен указател" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" @@ -3726,12 +3747,12 @@ msgstr "" "\n" "Подробности:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 msgid "Error launching application" msgstr "Грешка при стартиране на приложение" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3742,12 +3763,12 @@ msgstr "" "За да отворите файлове които не са локални копирайте ги в локална папка и " "след това ги извлачете отново." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "Място за извлачвани файлове подържа само локалните." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4043,43 +4064,43 @@ msgstr "Преглед като %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s Преглед" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Флопи" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip устройство" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Аудио CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Основен дял" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка при монтиране" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка при демонтиране" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4087,7 +4108,7 @@ msgstr "" "Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4095,7 +4116,7 @@ msgstr "" "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в " "устройството. " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4103,7 +4124,7 @@ msgstr "" "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат " "който не може да бъде монтиран." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4111,20 +4132,20 @@ msgstr "" "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат който " "не може да бъде монтиран." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 дял" @@ -4172,10 +4193,6 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват" msgid "File Management" msgstr "Управление на Файлове" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Домашна Папка" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus" @@ -4286,105 +4303,105 @@ msgstr "Преглед като _Икони" msgid "View as _List" msgstr "Списъчен _Преглед" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Из_хвърли" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтира устройство" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Да отворя %d прозорец?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Да изтрия?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" избрани" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 избрана папка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d избрани папки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (съдържаща 0 обекта)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (съдържаща 1 обект)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (съдържаща %d обект)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (съдържаща общо 1 обект)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (съдържаща общо %d обекта)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" избрани (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d обекта избрани (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 друг избран елемент (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d други избрани елементи (%s)" @@ -4396,7 +4413,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4405,7 +4422,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4414,11 +4431,11 @@ msgstr "" "Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. " "Някой файлове няма да бъдат показани." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Твърде много файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4426,7 +4443,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете " "незабавно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4435,7 +4452,7 @@ msgstr "" "%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го " "изтриете незабавно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4444,16 +4461,16 @@ msgstr "" "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли " "тези %d обекта да бъдат изтрити?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Да изтрия незабавно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4462,49 +4479,49 @@ msgstr "" "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от " "Кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Да изтрия от Кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Друго _приложение..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Приложение.." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Друг _Преглед..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Преглед..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Не мога да завърша зададеното действие." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4513,11 +4530,11 @@ msgstr "" "Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто " "Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Относно Скриптовете" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4557,105 +4574,105 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Отваря _в Този Прозирец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Отв_аря в Нов Прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Изтрива от _Кошчето" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "П_ремества в Кошчето" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "Из_трива" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Създава _Указатели" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Създав_а Указател" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Изпразва Кошчето" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Отрязва Фа_йл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Отрязва Фа_йлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Копира Файл" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Копира Файлове" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4663,7 +4680,7 @@ msgstr "" "Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да " "сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4672,11 +4689,11 @@ msgstr "" "Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не " "съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Повреден Указател" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4685,28 +4702,28 @@ msgstr "" "\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа " "съдържанието му?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Да изпълня или да Покажа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "По_казва" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Изпълнява в тер_минал" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "Изп_ълни" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Отваря \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Да прекъсна отварянето?" @@ -4834,97 +4851,97 @@ msgstr "Преименувам \"%s\" на \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Да прекъсна преименуването?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "по _Име" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Запазва икони сортирани по име в редове" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "по _Редове" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Запазва икони сортирани по размер в редове" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "по _Тип" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Запазва икони сортирани по тип в редове" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "по Дата на модификация" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Запазва икони сортирани по дата на модификация в редове" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "по _Емблема" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Запазва иконите сортирани по емблема в ред" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Възстановява и_кони в оригинален размер" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Възстановява икона в оригинален размер" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "указва на \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "'Изтегли и пусни' се използва само за локани файлове." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Грешка в 'Изтегли и пусни'" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Използван е невалиден тип за извлачване." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 msgid "File name" msgstr "Име на файл" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на Модифициране" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -4933,12 +4950,12 @@ msgstr "" "Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете " "само една картинка за установяване като потребителска икона." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Повече от една картинка" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -4947,12 +4964,12 @@ msgstr "" "Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални " "картинки като потребителски икони." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Само локални картинки" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -4961,229 +4978,230 @@ msgstr "" "Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само " "локални картинки като потребителски икони." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Само картинки" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "Настройки" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Аксесоари" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Да прекъсна смяна на група?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Смяна на група" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Смяна на собственик" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "нищо" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "нечетимо" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 обект с размер %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d обекта, общо %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(някой съдържания са нечетими)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Съдържание:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Базов" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "_Име:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Адрес:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD файлова система" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "Свободен стил" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "Обект на указател:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "MIME тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Модифициран:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Достъпван:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Избор на Потребителска Икона..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Премахва Потребителска Икона" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Четене" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Запис" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_Изпълнение" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Задава потребителско _ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Специални флагове:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Задава I_D на група" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "Прил_епен" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Собственик на файл:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "Г_рупа на файл:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Група на файл:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Собственик:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Други:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Текстови преглед:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Цифров преглед:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Последна промяна:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5192,19 +5210,19 @@ msgstr "" "Появи грешка при показване на помощ: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Не мога да покажа помощ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Създаване на настойки на прозорец" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Избор на икона:" @@ -5434,38 +5452,40 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Промяна фона на раб. _място" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Ново Страрт_иране" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "Създава нов стартер" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Dis_ks" msgstr "Дис_кове" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format the selected volume" msgstr "Формат на избран дял" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Настройки на м_едия" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Монтира или демонтира дискове" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "New L_auncher" -msgstr "Ново Страрт_иране" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "New T_erminal" +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" msgstr "Нов Т_ерминал" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5497,7 +5517,7 @@ msgstr "Демонтира избраният дял" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Използва подразбиращ се _фон" @@ -5522,126 +5542,141 @@ msgstr "Избор на друго приложение за отваряне н msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Избор на нова програма за преглед на избрания обект" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Не мога да Чета Папка" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Създава нова празна папка в тази папка" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Създава символен указател за всеки избран обект" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "Д_ублира" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Изтрива всеки избран обект, без да го премества в Кошчето" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Дублира всеки избран обект" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "Редактира Страртиране" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Редактиране информация за стартирането" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Премества или копира файловете предварително избрани от командите за " "Отрязване или Копиране на файлове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за " +"Отрязване или Копиране на файлове" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "Отваря _с" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "Преименува избран обект" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията " "за този преглед" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Избор на _Всички Файлове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Нова Папка" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "_Отваря" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "_Поставя Файлове" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "Файлове и Папки" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "_Преименува..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "_Скриптове" @@ -5797,11 +5832,11 @@ msgstr "Показва _индексиращият статус" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Не мога да създам заявената папка" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5812,11 +5847,11 @@ msgstr "" "Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може " "да я създаде." -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Не мога да създам заявените папки" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5833,19 +5868,19 @@ msgstr "" "Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с " "които Nautilus може да ги създаде." -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "на раб. място" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5859,7 +5894,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5870,7 +5905,7 @@ msgstr "" "системата или инсталирайте Nautilus отново." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5912,12 +5947,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка." -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5925,7 +5960,7 @@ msgstr "" "Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo " "при опит за регистрация на файлов мениджър." -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5935,7 +5970,7 @@ msgstr "" "при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на " "Nautilus може да реши проблема." -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6119,59 +6154,51 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "Сортира_списъка от папки да предхожда файловете" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Сортира в о_бърнат ред" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "_Преглед на нови папки използвайки:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Views" msgstr "Преглед" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Подрежда обекти:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Подразбиращо се ниво за мащаб:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Двойно кликване за активиране на обекти" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Са_мо за файлове по-малки от:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Стартира изпълними текстови _файлове когато те са кликнати" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Единично кликване за активиране на обекти" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 #, fuzzy msgid "_Text beside icons" msgstr "Показва текст в икони" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "Използва стегната _подредба" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати" @@ -6412,60 +6439,60 @@ msgstr "Избор на цвят за добавяне" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Съжалвам, но '%s' не е използваем графичен файл!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Избор на Категория:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "П_рекъсва Изтриване" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Добавя Нов Шаблон" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Добавя Нов Цвят..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Добавя Нова Емблема..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Кликнете на шаблона за да го изтриете" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Кликнете на цвета за да го изтриете" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Кликнете на емблемата за да я изтриете" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Шаблони:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Цветове:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Емблеми:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Изтрива Шаблон..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Изтрива Цвят..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Изтрива Емблема..." @@ -6785,13 +6812,14 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Лентата за А_дрес" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "Нов П_розорец" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Нормален Раз_мер" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Отваря в Нов Прозорец" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Отваря друг прозорец на Nautilus за показаният адрес" @@ -6858,7 +6886,7 @@ msgstr "Нагоре" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Преглед като..." @@ -7145,10 +7173,8 @@ msgstr "" "прокси." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Не мога да покажа \"%s\", понеже името на хоста е празно. Проверете дали " "вашите настройки за прокси са коректни." @@ -7187,11 +7213,11 @@ msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Не мога да покажа адреса" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Страничен Панел" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Съдържа преглед на страничен панел" @@ -7276,28 +7302,28 @@ msgstr "Назад с няколко страници" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Напред с брой страници" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Показва това местоположение с \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "ID на Приложение" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID на приложението на прозореца" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "Приложение" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец" @@ -7317,11 +7343,11 @@ msgstr "Мащаб за нагласа" msgid "Try to fit in window" msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" @@ -7333,6 +7359,26 @@ msgstr "Мрежови Сървъри" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus " +#, fuzzy +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" +#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default zoom level used by the list view" +#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед" + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Нова Папка" + +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "Сортира в о_бърнат ред" + +#~ msgid "Use _manual layout" +#~ msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Нов П_розорец" + #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "Вашето HTTP прокси изисква вие да се регистрирате.\n" @@ -7408,9 +7454,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" #~ msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати" -#~ msgid "Files and Folders" -#~ msgstr "Файлове и Папки" - #~ msgid "_Arrange Items:" #~ msgstr "_Подрежда Обекти:" @@ -8017,9 +8060,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф #~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." #~ msgstr "Съжалявам, но се появи грешка при четене на %s." -#~ msgid "Can't Read Folder" -#~ msgstr "Не мога да Чета Папка" - #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" @@ -8225,9 +8265,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф #~ msgid "Open With" #~ msgstr "Отваря с" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Отваря в Нов Прозорец" - #~ msgid "Other Viewer..." #~ msgstr "Друг Преглед.." diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index 72bef5b6c..c06730931 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" # যেসব Stringকে Out of Context বলে মনে হয় অথবা যাদের Translation এর ব্যাপারে Confusion # আছে, তাদেরকে "C" দিয়ে Mark করা হয়েছে। @@ -158,7 +158,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "মুছে ফেলো" @@ -402,15 +402,15 @@ msgstr "(ফাঁকা)" msgid "Loading..." msgstr "আসিতেছে..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "ফাইলসিস্টেম" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড" @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক" @@ -2823,66 +2823,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -2891,134 +2891,134 @@ msgstr "গতকাল" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "০ সংখ্যক বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "০ সংখ্যক ফাইল" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "১টি বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "১টি ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "১টি ফাইল" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%uটি বস্তু" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%uটি ফোল্ডার" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%uটি ফাইল" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? বস্তু" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "" "ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা " "খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3037,11 +3037,11 @@ msgstr "" "মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে " "gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "লিঙ্ক" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "লিঙ্ক (অচল)" @@ -3309,108 +3309,108 @@ msgstr "কোনটিই নয়" msgid "%s's Home" msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "ফাইলের আইকন" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য টেক্সট" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লেবেল" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "অতিরিক্ত টেক্সট" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "আরো কিছু টেক্সট" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "আমরা বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে নির্ধারিত" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে আমরা নির্ধারিত হয়েছি কি হইনি" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "স্থানান্তরের জন্য চিহ্নিত" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কি হইনি" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "ফ্রেম টেক্সট" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং" @@ -4148,43 +4148,43 @@ msgstr "%s হিসেবে প্রদর্শন করা হোক" msgid "%s Viewer" msgstr "%s প্রদর্শক" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "ফ্লপি" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "সিডি-রম" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "জিপ ড্রাইভ" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "গানের সিডি" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Root ফাইল সিস্টেম খন্ড" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "" "ঢোকাতে ভুলে গিয়েছেন।" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "" "সিস্টেমটি থাকার কথা, সেখানে কিছু নেই।" # "C" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "" "নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে ফ্লপি ডিস্কটিকে " "মাউন্ট করা সম্ভব নয়।" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4218,20 +4218,20 @@ msgstr "" "নটিলাস, চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে " "ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফ্লপি ড্রাইভটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "আই.এস.ও ৯৬৬০ (ISO 9660) ফাইল সিস্টেম" @@ -4404,86 +4404,86 @@ msgstr "বে_র করে দেয়া হোক" msgid "_Unmount Volume" msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)" @@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4513,11 +4513,11 @@ msgstr "" "\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই " "কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "" "\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে " "মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "" "%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলোকে " "এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4543,17 +4543,17 @@ msgstr "" "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই %" "dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4562,49 +4562,49 @@ msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে " "ফেলতে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_একটি প্রদর্শক..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4614,11 +4614,11 @@ msgstr "" "স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ " "করবে।" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4659,107 +4659,107 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "এই উইন্ডোতে চালু করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলো (_ম)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)" # HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)" # HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "" "কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে " "দেবেন?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr "" "এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে " "কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4789,29 +4789,29 @@ msgstr "" "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান " "নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "প্রদর্শন (_প)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "চালানো হোক (_চ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে" # "C" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" @@ -5168,11 +5168,11 @@ msgstr "ধরন:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5218,91 +5218,91 @@ msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "ইচ্ছামাফিক বেছে নেয়া আইকন মুছে ফেলা হোক (_ম)" # HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _মুছে ফেলা হোক" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "পড়া (_প)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "লেখা (_ল)" # HACK msgstr "_লেখা" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "চালানো (_ল)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "ব্যবহারকারীর আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_ব)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "গ্রুপ আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_প)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "স্টিকি (_স)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "ব্যবহারের অনুমতি" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "যেহেতু আপনি মালিক না তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "ফাইলের মালিক:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "ফাইলের গ্রুপ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "গ্রুপ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "অন্যান্য:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "টেক্সট চিত্র:" # "C" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "সংখ্যা চিত্র:" # "C" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5314,19 +5314,19 @@ msgstr "" "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:" @@ -6000,11 +6000,11 @@ msgstr "" "পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার " "ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।" -#: src/nautilus-application.c:299 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান" -#: src/nautilus-application.c:315 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "" "একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি " "ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।" -#: src/nautilus-application.c:318 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -6028,7 +6028,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:485 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "" "করে নটিলাস ইনস্টল করুন।" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:491 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6085,12 +6085,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539 -#: src/nautilus-application.c:546 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।" -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr "" "বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি " "অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।" -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "" "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু " "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।" -#: src/nautilus-application.c:547 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6601,59 +6601,59 @@ msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "দুঃখিত, চিত্রের ফাইল হিসেবে '%s' ব্যবহারযোগ্য নয়!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হোক (_ব)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "একটি নতুন রং যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করা হোক... (_য)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "প্যাটার্ন:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "রং:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "প্রতীক:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলা হোক... (_স)" @@ -7392,11 +7392,11 @@ msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে msgid "Can't Display Location" msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "সাইড পেন" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "সাইড পেনবিশিষ্ট চিত্র" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 77146ee27..9fc007bbd 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-05 19:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-07 12:34+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "El fitxer arrossegat no pareix ser una imatge vàlida." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Esborrar" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Buit)" msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta Inici" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorn de xarxa" @@ -1760,14 +1760,16 @@ msgstr "a l'escriptori" msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum." +msgstr "" +"No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us " +"plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "No es pot suprimir el volum" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2211,7 +2213,7 @@ msgstr "Reemplaça-ho tot" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enllaç a %s" @@ -2831,64 +2833,64 @@ msgstr "foo (124a còpia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "avuí a les 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "avuí a les %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "avuí a les %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "avuí a les %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "avuí, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "avuí, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "avuí" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ahir a les %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ahir, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ahir, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "ahir" @@ -2897,133 +2899,133 @@ msgstr "ahir" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elements" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4013 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 carpetes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4014 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 fitxers" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 carpeta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fitxer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elements" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u carpetes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4023 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fitxers" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipus de MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4409 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr "" "probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc " "correcte o no es troba per alguna altra raó." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3042,11 +3044,11 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), " "informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4427 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" @@ -3313,99 +3315,99 @@ msgstr "cap" msgid "%s's Home" msgstr "Directori de l'usuari %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "icona d'arxiu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "text editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "la etiqueta editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "text addicional" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "una mica més de text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "ressaltat per sel·lecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "si estem o no remarcats per una sel·lecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "ressaltats per focus de teclat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "si estem o no remarcats per tenir el focus tel teclat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "remarcat per soltar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la sel·lecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Enmarca el text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa resaltat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacitat del resaltat per a les icones seleccionades" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Color d'informació clar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color d'informació fosc" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar" @@ -4134,43 +4136,43 @@ msgstr "Visualitza com %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visualitzador %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Unitat Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Àudio CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volum arrel" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "S'ha produït un error de muntatge" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4179,7 +4181,7 @@ msgstr "" "capdisquet en la unitat." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4187,7 +4189,7 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el " "dispositiu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4195,7 +4197,7 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement " "està en un format que no es pot muntar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4203,20 +4205,20 @@ msgstr "" "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement està " "en un format que no es pot muntar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volum ISO 9660" @@ -4391,86 +4393,86 @@ msgstr "E_xpulsa" msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desm_unta el volum" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Obre en %d finestres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Voleu suprimir?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 directori seleccionat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d directoris seleccionats" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contenint 0 elements)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contenint 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contenint %d elements)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contenint un total de 0 elements)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contenint un total d'1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contenint un total de %d elements)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elements seleccionats (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 altre element seleccionat (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)" @@ -4482,7 +4484,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4491,7 +4493,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4500,17 +4502,17 @@ msgstr "" "La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns " "fitxers no es visualitzaran." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Massa fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4519,7 +4521,7 @@ msgstr "" "Els %d elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-" "los immediatament?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4528,16 +4530,16 @@ msgstr "" "%d dels elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu " "suprimir aquests %d elements immediatament?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Voleu suprimir immediatament?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4546,49 +4548,49 @@ msgstr "" "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats " "de la paperera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Suprimeixo des de la paperera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Una altra _aplicació...." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Una _aplicació...." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Un altre _visualitzador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visualitzador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4598,11 +4600,11 @@ msgstr "" "seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels " "elements escollits com a entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Quant a seqüències" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4644,17 +4646,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4662,7 +4664,7 @@ msgstr "" "Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar " "fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4670,81 +4672,81 @@ msgstr "" "Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar " "fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Obre _en aquesta Finestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Obre en una nova f_inestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Obre en %d noves f_inestres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Suprimeix de la paperera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_u a la paperera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crea _enllaços" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crea un _enllaç" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Buida la paperera" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Re_talla el fitxer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Re_talla els fitxer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Còpia el fitxer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Còpia els fitxers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4752,7 +4754,7 @@ msgstr "" "Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure " "aquest enllaç a la paperera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4761,11 +4763,11 @@ msgstr "" "Aquest enllaç no es pot utilitzar, perquè el seu objectiu «%s» no existeix. " "Voleu moure aquest enllaç a la paperera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Enllaç trencat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4774,28 +4776,28 @@ msgstr "" "\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne " "el contingut?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Executa en un _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "S'està obrint \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancel·lar obrir?" @@ -5145,11 +5147,11 @@ msgstr "Tipus:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5193,88 +5195,88 @@ msgstr "_Selecciona icona personalitzada..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Defineix l'ID de gr_up" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Propietari del fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "Grup del _fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Grup del fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Vista de nombre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Últim canvi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5286,19 +5288,19 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creant la finestra de propietats" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccioneu una icona" @@ -6523,59 +6525,59 @@ msgstr "Seleccioneu un color per a afegir" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' no és un fitxer d'imatge utilitzable!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccioneu una categoria:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel·la eliminar" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Afegeix un nou patró..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Afegeix un nou color..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Afegeix un nou distintiu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Feu clic en un patró per a eliminar-lo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Patrons:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Distintius:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Elimina un patró..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Elimina un color..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Elimina un distintiu..." @@ -7306,11 +7308,11 @@ msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "No es pot mostrar la ubicació" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Barra lateral" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Conté una vista de barra lateral" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c76abd411..be2a401af 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-09 12:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:44+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Smazat" @@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "(Prázdné)" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Domovský adresář" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Systém souborů" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Okolní počítače" @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Nemohu odstranit svazek" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2204,7 +2204,7 @@ msgstr "Přepsat vše" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "odkaz na %s" @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" @@ -2822,64 +2822,64 @@ msgstr "foo (124. kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "dnes v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "dnes v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "dnes v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "dnes, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "dnes, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "dnes" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "včera v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "včera v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "včera v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "včera v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "včera, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "včera, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "včera" @@ -2888,133 +2888,133 @@ msgstr "včera" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. kvě 0000 v 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. kvě 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 položek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 adresářů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 souborů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 položka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 adresář" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 soubor" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u položek" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u adresářů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u souborů" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? položek" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bajtů" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "neznámý typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "neznámý typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3024,7 +3024,7 @@ msgstr "" "že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného " "důvodu nejde najít." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3033,11 +3033,11 @@ msgstr "" "Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v " "poštovní konferenci gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "odkaz" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "odkaz (neplatný)" @@ -3304,99 +3304,99 @@ msgstr "žádné" msgid "%s's Home" msgstr "Domov %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "ikona souboru" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "měnitelný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "měnitelná jmenovka" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "přídavný text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "ještě další text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "zvýrazněno pro výběr" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro výběr" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "zvýrazněni jako zaměření klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro znázornění zaměření klávesnice" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "zvýrazněno pro puštění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Výběrový obdélník" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Rámec textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Barva výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Barva výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Průhlednost výběrového rámečku" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa zvýraznění" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Světlá barva informací" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tmavá barva informací" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí" @@ -4126,43 +4126,43 @@ msgstr "Zobrazit jako %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Prohlížeč %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip disk" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Kořenový svazek" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Chyba při připojení" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Chyba při odpojení" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4171,13 +4171,13 @@ msgstr "" "disketa." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "" "Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje " "souborový systém, který nelze připojit." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4193,20 +4193,20 @@ msgstr "" "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový " "systém, který nelze připojit." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Disk ISO 9660" @@ -4359,104 +4359,104 @@ msgstr "Zobrazit jako _ikony" msgid "View as _List" msgstr "Zobrazit jako _seznam" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Pozadí" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "V_ysunout" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odpojit svazek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Otevřít %d oken?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Odstranit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" vybrán" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 adresář vybrán" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d adresářů vybráno" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (obsahuje 0 položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (obsahuje 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (obsahuje %d položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (obsahuje celkem %d položek)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" vybrán (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d položek vybráno (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)" @@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4486,17 +4486,17 @@ msgstr "" "Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé " "soubory nebudou zobrazeny" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Příliš mnoho souborů" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4504,7 +4504,7 @@ msgid "" msgstr "" "%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4513,16 +4513,16 @@ msgstr "" "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek " "odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Odstranit ihned?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4530,49 +4530,49 @@ msgid "" msgstr "" "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Odstranit z koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Jiná _aplikace..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikace..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Jiný _prohlížeč..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Prohlížeč..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4582,11 +4582,11 @@ msgstr "" "Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako " "vstup." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "O skriptech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4626,105 +4626,105 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce není nic ke vložení" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ot_evřít v tomto okně" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ot_evřít v novém okně" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Odstranit z _koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Pře_sunout do koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "V_ytvořit odkazy" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "V_ytvořit odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdnit koš" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "_Vyjmout soubor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Vyjmout soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopírovat soubor" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopírovat soubory" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "" "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do " "koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4741,11 +4741,11 @@ msgstr "" "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento " "odkaz přesunout do koše?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Neplatný odkaz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4754,28 +4754,28 @@ msgstr "" "\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho " "obsah?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Spustit nebo zobrazit?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Spustit v _terminálu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Otevírám \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Zrušit otevření?" @@ -5121,11 +5121,11 @@ msgstr "Typ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5169,88 +5169,88 @@ msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Odstranit vlastní ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Čtení" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_Spouštění" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Nastavit ID _uživatele" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Speciální příznaky:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nastavit ID _skupiny" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Vlastník souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Skupina souboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Číselný pohled:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Poslední změna:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5262,19 +5262,19 @@ msgstr "" "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Vytvářím okno vlastností" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Vyberte ikonu" @@ -5873,11 +5873,11 @@ msgstr "Zobrazovat stav _indexování" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5888,11 +5888,11 @@ msgstr "" "Nautilus vytvořte prosím tento adresář nebo nastavte oprávnění tak, aby ho " "Nautilus mohl vytvořit." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5909,11 +5909,11 @@ msgstr "" "Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění " "tak, aby je Nautilus mohl vytvořit." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Odkaz na starou plochu" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5924,7 +5924,7 @@ msgstr "" "otevřít tento odka a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz " "smazat." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha" @@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr "" "znovu nainstalovat Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5995,12 +5995,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6008,7 +6008,7 @@ msgstr "" "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu " "registrovat server pohledu správce souborů." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" "nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a " "restartováním Nautilu." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6481,59 +6481,59 @@ msgstr "Vyberte barvu pro přidání" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Lituji, ale '%s' není použitelný soubor obrázku!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Vyberte kategorii:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Z_rušit odstranění" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Přidat nový vzorek..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Přidat novou barvu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Přidat nový emblém..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Vzorek odstraníte kliknutím na něj" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Barvu odstraníte kliknutím na ni" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Emblém odstraníte kliknutím na něj" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Vzorky:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblémy:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Odstranit vzorek..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Odstranit barvu..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Odstranit emblém..." @@ -7251,11 +7251,11 @@ msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Nemohu zobrazit umístění" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Boční panel" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 2010de283..e718fd884 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Nid yw'r ffeil a llysgwyd i weld i fod yn delwedd ddllys." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Dileu" @@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "(Gwag)" msgid "Loading..." msgstr "Llwytho..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Plygell Cartref" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "System Ffeiliau" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith" @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" -"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr " -"yn y dewislen llyfyrnodau." +"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn " +"y dewislen llyfyrnodau." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -1479,8 +1479,8 @@ msgstr "" "Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil destun pan llygodannu tros " "ffeiliau eicon. Os gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n rhagweld, hyd yn oed " "os bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd " -"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i " -"\"never\" ni ddarllenir data rhagolwg." +"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never" +"\" ni ddarllenir data rhagolwg." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -1493,8 +1493,8 @@ msgstr "" "Bydd amnewid cyflymdra pan bu rhagweld ffeil delwedd fel rhagolwg cryno. Os " "gosodwyd i \"always\" bydd pob tro'n dangos rhagolwg cryno, hyd yn oed os " "bod y cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond " -"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i " -"\"never\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol." +"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never" +"\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -1506,8 +1506,8 @@ msgstr "" "Bydd amnewid cyflymdra pan bu nifer o eitemau mewn cyfeiriadur. Os gosodwyd " "i \"always\" bydd pob tro'n dangos nifer eitemau, hyd yn oed os bod y " "cyfeiriadur ar gweinydd pell. Os wedi gosod i \"local_only\" bydd ond yn " -"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd yn " -"trafferthu cyfru eitemau." +"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd " +"yn trafferthu cyfru eitemau." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Methu dileu y cyfrol" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Amnewid y Cwbl" # TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "cyswllt i %s" @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Gwagu'r Sbwriel" @@ -2847,64 +2847,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heddiw am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heddiw am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heddiw, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heddiw, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "heddiw" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ddoe am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ddoe am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ddoe, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ddoe, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "ddoe" @@ -2913,133 +2913,133 @@ msgstr "ddoe" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u eitem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u plygell" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ffeil" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? eitem" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? beit" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "math anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "math MIME anhysbys" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "anhysbys" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "rhaglen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "" "hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu " "ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3058,11 +3058,11 @@ msgstr "" "Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth " "y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "cyswllt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "cyswllt (torredig)" @@ -3329,99 +3329,99 @@ msgstr "dim" msgid "%s's Home" msgstr "Cartref %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "eicon ffeil" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "testun golygadwy" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "Y label golygadwy" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "testun ychwanegol" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "mwy o destun" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "amlygir i ddewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "os ydym wedi amlygir i ddewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "amlygir fel canolbwyntio bysellfwrdd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "os ydym wedi amlygir i llunio canolbwyntio bysellfwrdd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "amlygir i gollwng" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Y petryal dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Testun Ffrâm" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Lliw Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Lliw y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha'r Blwch Dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Didreiddedd y blwch dewis" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alffa Amlygu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau" @@ -3645,8 +3645,8 @@ msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau " -"yn y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni." +"Fe allwch gyflunio pa rhaglenni sydd yn cael ei cynnig i pa math ffeiliau yn " +"y blwch ymgom Math Ffeiliau a Rhaglenni." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" @@ -3752,8 +3752,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo " -"y math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math " +"Fe allwch gyflunio GNOME i cysylltu gwahanol cymhwysiadau neu gwelydd hefo y " +"math ffeil yma. Ydych eisiau cysylltu cymhwysiad neu gwelydd hefo'r math " "ffeil yma nawr?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 @@ -4150,43 +4150,43 @@ msgstr "Dangos fel %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Syllwr %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disgen Hyblyg" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Disgen Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD Sain" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Cyfrol Gwreiddiol" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Gwall Gosod" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Gwall Datosod" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr "" "nad oes disgen yn y gyrriant." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "" "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng yn " "y dyfais." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "" "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y " "disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4219,20 +4219,20 @@ msgstr "" "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod y " "cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Cyfrol ISO 9660" @@ -4386,105 +4386,105 @@ msgstr "Dangos fel _Eiconau" msgid "View as _List" msgstr "Dangos fel _Rhestr" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Cefndir" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Bwrw _Allan" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datosod Cyfrol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Agor %d ffenest?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Dileu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "dewiswyd \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "dewiswyd 1 plygell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "dewiswyd %d plygell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (yn cynnwys %d eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" @@ -4496,7 +4496,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4514,18 +4514,18 @@ msgstr "" "Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. " "Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Gormod o Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " "eisiau ei dileu ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4543,16 +4543,16 @@ msgstr "" "Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych " "eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Dileu ar Unwaith?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4560,49 +4560,49 @@ msgid "" msgstr "" "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Dileu O'r Sbwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Rhaglen _Arall..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_Rhaglen..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "_Syllwr Arall..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Syllwr..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4612,11 +4612,11 @@ msgstr "" "Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw " "eitem dewisiedig fel mewnbwn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Ynghylch Sgriptiau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4658,18 +4658,18 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "" "Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo " "ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4685,81 +4685,81 @@ msgstr "" "Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo " "ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Dileu o'r Sb_wriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Symud i'r _Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Creu _Cysylltion" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Creu _Cyswllt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Taflu'r Sbwriel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "_Torri Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Torri Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Copio Ffeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copio Ffeiliau" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo " "cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4776,11 +4776,11 @@ msgstr "" "Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei " "cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Cyswllt Torredig" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4789,28 +4789,28 @@ msgstr "" "Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos " "ei gynnwys?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Rhedeg neu arddangos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Arddangos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Gweithredu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Agor \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Diddymu Agor?" @@ -5156,11 +5156,11 @@ msgstr "Math:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5204,88 +5204,88 @@ msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "Dar_llen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Ysgrifennu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "Gweit_hredu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Baneri Arbennig:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Gosod ID Grŵ_p" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "Lud_iog" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Caniatadau" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Perchenog ffeil:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "Grŵp _ffeil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Grŵp ffeil" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Perchenog:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grŵp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Eraill" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Golwg Testun:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Golwg Rhifol" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Newidwyd Dwethaf:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5297,19 +5297,19 @@ msgstr "" "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Methu dangos cymorth" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Dewiswch eicon" @@ -5447,9 +5447,9 @@ msgid "" "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" -"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar " -"eich system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio " -"cynnwys ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn." +"I gwneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o'r cynnwys ar eich " +"system. Mae eich cyfrifiadur yn creu yr mynegai nawr. Bydd Chwilio cynnwys " +"ar gael pan fydd yr mynegai yn gyflawn." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -5475,10 +5475,10 @@ msgid "" "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" -"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich " -"system. Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg " -"\"medusa-indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio " -"cynnwys ar gael, nes bod mynegai cyflawn ar gael." +"I wneud chwilio cynnwys, mae Chwilio angen mynegai o gynnwys eich system. " +"Nid oes mynegai ar gael nawr. Fe ellwch creu mynegai trwy rhedeg \"medusa-" +"indexd\" fel root yn y llinell gorchymyn. Ni fydd chwilio cynnwys ar gael, " +"nes bod mynegai cyflawn ar gael." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" @@ -5911,11 +5911,11 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5926,11 +5926,11 @@ msgstr "" "Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus " "creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5947,11 +5947,11 @@ msgstr "" "Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd " "i Nautilus creu o os gwelwch yn dda." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "" "enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch " "agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" @@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5986,7 +5986,7 @@ msgstr "" "dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6031,12 +6031,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl" -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6044,7 +6044,7 @@ msgstr "" "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan " "ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr "" "ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac " "ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6522,59 +6522,59 @@ msgstr "Dewiswch liw i'w ychwanegu" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Mae'n flin gen i, ond nid yw '%s' yn ffeil delwedd gellir defnyddio." -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Dewiswch Gategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_anslo Tynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Ychwanegu Patrwm Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Ychwanegu Lliw Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Ychwanegu Bathodyn Newydd..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliciwch ar batrwm er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliciwch ar liw er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliciwch ar fathodyn er mwyn ei dynnu" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Patrymau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Lliwiau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Bathodynnau:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Tynnu Patrwm..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Tynnu Lliw..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Tynnu Bathodyn..." @@ -7294,11 +7294,11 @@ msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Methu dangos lleoliad" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Panel Ochr" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Yn cynnwys golwg panel ochr" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index a18b48b11..ca20221a1 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -23,14 +23,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-11 11:01+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Den trækkede fil ser ikke ud til at være et gyldigt billede." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Slet" @@ -409,15 +409,15 @@ msgstr "(tom)" msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Netværksnaboer" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Kan ikke slette arkiv" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Erstat alt" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "henvisning til %s" @@ -2542,7 +2542,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Forbereder tømning af papirkurv" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurv" @@ -2837,65 +2837,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00:00:00" # H i stedet for I for 24-timers ur -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "i dag kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "i dag kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "i dag, kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "i dag, kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "i dag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "i går kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "i går kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "i går kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "i går kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "i går, kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "i går, kl. %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -2904,134 +2904,134 @@ msgstr "i går" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M" # afspejler teksten nedenfor -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0/10-0000 kl. 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0/10-0000, 01:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00-00, 01:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00-00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d/%-m-%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 objekter" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 filer" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 mappe" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fil" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u objekter" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mapper" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u filer" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? objekter" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "ukendt type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "ukendt MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr "" "skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller " "ikke bliver fundet af en eller anden grund." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3050,11 +3050,11 @@ msgstr "" "Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det " "venligst til Gnome VFS-postlisten." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "henvisning" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "henvisning (ødelagt)" @@ -3336,99 +3336,99 @@ msgstr "ingen" msgid "%s's Home" msgstr "Hjemmemappe%.0s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "filikon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "redigerbar tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "den redigerbare etiket" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "ekstra tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "noget mere tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "fremhævet til markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "om der bliver fremhævet til en markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "fremhævet for tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "om der bliver fremhævet for at vise tastaturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "fremhævet for slip" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "om der bliver fremhævet til en træk og slip-slipning" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Markeringsrektanglet" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Indram tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Tegn en ramme omkring ikke-markeret tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Markeringsboksens farve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farven for markeringsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Markeringsboksens alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Uigennemsigtigheden af markeringsboksen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Fremhævningsalfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Uigennemsigtigheden af fremhævningen for markerede ikoner" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Lys infofarve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en mørk baggrund" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Mørk infofarve" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farve der benyttes til infotekst mod en lys baggrund" @@ -4160,43 +4160,43 @@ msgstr "Vis som %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-fremviser" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zipdrev" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Rodarkiv" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfejl" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Felj ved afmontering" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "" "diskettedrevet." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i " "enheden." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format " "der ikke kan monteres." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4229,20 +4229,20 @@ msgstr "" "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et " "format der ikke kan monteres." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660-arkiv" @@ -4397,106 +4397,106 @@ msgstr "Vis som _ikoner" msgid "View as _List" msgstr "Vis som _liste" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Skub _ud" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Afmontér arkiv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Åbn %d nye vinduer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede " "elementer?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Slet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "'%s' markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 mappe markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d mapper markeret" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (med 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (med 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (med %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "'%s' markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d objekter markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 andet objekt markeret (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4517,7 +4517,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4526,17 +4526,17 @@ msgstr "" "Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer " "vil ikke blive vist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4545,7 +4545,7 @@ msgstr "" "De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette dem helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4554,16 +4554,16 @@ msgstr "" "%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at " "slette de %d ting helt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slet med det samme?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4571,49 +4571,49 @@ msgid "" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slet fra papirkurven?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "_Andre programmer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Et _program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Anden frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "En frem_viser..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4623,11 +4623,11 @@ msgstr "" "program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som " "inddata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Om programmer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4668,24 +4668,24 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4693,81 +4693,81 @@ msgstr "" "De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt " "filer'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Åbn _i dette vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Åbn _i nyt vindue" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Åbn _i %d nye vinduer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Slet fra papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slet alle valgte elementer permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Smi_d i papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Opret _henvisninger" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Opret _henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkurv" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "K_lip fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "K_lip filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiér fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiér filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination. Ønsker du " "at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4784,39 +4784,39 @@ msgstr "" "Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. " "Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Ødelagt henvisning" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Kør eller fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Fremvis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kør i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Kør" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Åbner '%s'" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Fortryd åbning?" @@ -5168,11 +5168,11 @@ msgstr "Type:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "-" @@ -5217,90 +5217,90 @@ msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Fjern eget ikon" # rettigheder, ikke bydeform -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Læse" # ditto -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Skrive" # ditto -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_Udførsel" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Sæt _bruger-id" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Specielle kørselstilvalg:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Sæt _gruppe-id" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Klæbrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Filens ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Filens gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Ejer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Gruppe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Andre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Tekstvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Talvisning:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Senest ændret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5312,19 +5312,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Opretter egenskaber-vinduet" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Vælg et ikon" @@ -5933,11 +5933,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5948,11 +5948,11 @@ msgstr "" "eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører " "programmet igen." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5969,11 +5969,11 @@ msgstr "" "Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, " "før du kører programmet igen." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "" "skrivebordet. Du kan åbne den for at flytte de filer over du ønsker, og " "derefter slette henvisningen." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Migreret tidligere skrivebord" @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "Migreret tidligere skrivebord" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6009,7 +6009,7 @@ msgstr "" "maskinen eller geninstallere Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6055,12 +6055,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6068,7 +6068,7 @@ msgstr "" "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at " "registrere serveren for filhåndteringsvisning." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "" "at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus " "kan måske løse problemet." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6544,59 +6544,59 @@ msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Vælg en kategori:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Annullér fjernelse" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Tilføj et nyt mønster..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Tilføj en ny farve..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Tilføj et nyt emblem..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klik på en farve for at fjerne den" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Mønstre:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Farver:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemer:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Fjern et mønster..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Fjern en farve..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Fjern et emblem..." @@ -7317,11 +7317,11 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikke vise sted" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Sidepanel" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Indeholder en sidepanelsvisning" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9003018d4..882b6415b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -32,14 +32,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-12 11:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Die abgelegte Datei konnte nicht als Bilddatei erkannt werden." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Löschen" @@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "(Leer)" msgid "Loading..." msgstr "Einen Moment..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Persönlicher Ordner" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Netzwerkumgebung" @@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Alle ersetzen" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" @@ -2603,7 +2603,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" @@ -2896,64 +2896,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heute um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heute um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heute um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heute, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heute, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "heute" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gestern um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gestern um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gestern, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gestern, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -2962,133 +2962,133 @@ msgstr "gestern" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 Dateien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 Objekt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 Datei" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "" "Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist " "oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3107,11 +3107,11 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie " "dies der gnome-vfs-Mailingliste mit." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "Verknüpfung" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)" @@ -3378,101 +3378,101 @@ msgstr "Keine" msgid "%s's Home" msgstr "Persönlicher Ordner von %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "Dateisymbol" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "änderbarer Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "die änderbare Beschriftung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "zusätzlicher Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "noch mehr Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "hervorgehoben als Auswahl" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "sind wir als Auswahl hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "hervorgehoben durch Tasturfokus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "sind wir hervorgehoben, um den Tastaturfokus darzustellen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Das Auswähl-Rechteck" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Rahmentext" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe für Auswahlrechteck" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Helle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dunkle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text" @@ -4207,43 +4207,43 @@ msgstr "%s-Ansicht" msgid "%s Viewer" msgstr "%s-Ansicht" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Diskette" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-Laufwerk" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Wurzeldatenträger" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Fehler beim Einbinden" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4252,7 +4252,7 @@ msgstr "" "keine Diskette im Laufwerk." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr "" "Nautilus konnte den Datenträger nicht einbinden. Wahrscheinlich ist kein " "Medium im Laufwerk." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "" "Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Die Diskette hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4276,20 +4276,20 @@ msgstr "" "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden. Sie hat " "wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus konnte das gewählte Diskettenlaufwerk nicht einbinden." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht aushängen." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO-9660-Datenträger" @@ -4443,107 +4443,107 @@ msgstr "S_ymbolansicht" msgid "View as _List" msgstr "_Listenansicht" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Aus_werfen" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datenträger aushängen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun " "wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (enthält 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (enthält 1 Objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (enthält %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" @@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4573,11 +4573,11 @@ msgstr "" "Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht " "werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen " "Sie sie sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4603,16 +4603,16 @@ msgstr "" "%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen " "Sie diese %d Objekte sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4621,49 +4621,49 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Anderer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Einer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Anderer _Ansicht..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Einer _Ansicht..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4673,11 +4673,11 @@ msgstr "" "Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als " "Eingabe ausgeführt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Info zu den Skripten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4718,17 +4718,17 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4744,81 +4744,81 @@ msgstr "" "Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "_In diesem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "_In neuem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Verknüpfungen anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4826,7 +4826,7 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel " "verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4835,11 +4835,11 @@ msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4848,28 +4848,28 @@ msgstr "" "»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren " "Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Öffnen von »%s«" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -5226,11 +5226,11 @@ msgstr "Typ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5274,90 +5274,90 @@ msgstr "E_igenes Symbol verwenden..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Eigenes Symbol _entfernen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Lesen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Schreiben" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "_Benutzerkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Besondere Attribute:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Gruppenkennung festlegen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Klebrig" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht " "ändern." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Dateibesitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "Gruppe der _Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Gruppe der Datei:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Andere:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Textansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Zahlenansicht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Die Zugriffsrechte der gewählten Datei konnten nicht ermittelt werden." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5369,19 +5369,19 @@ msgstr "" "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Wählen Sie ein Symbol" @@ -5996,11 +5996,11 @@ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6011,11 +6011,11 @@ msgstr "" "an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die Zugriffsrechte so, dass " "Nautilus ihn anlegen kann." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Erfoderlicher Ordner konnten nicht angelegt werden" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6032,11 +6032,11 @@ msgstr "" "Legen Sie diese an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die " "Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6047,7 +6047,7 @@ msgstr "" "angelegt. Sie können diese öffnen, die gewünschten Dateien " "herüberverschieben und dann die Verknüpfung löschen." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Übernommener alter Desktop" @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "Übernommener alter Desktop" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6073,7 +6073,7 @@ msgstr "" "Neuem." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6119,14 +6119,14 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet " "werden." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6135,7 +6135,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu " "registrieren." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6145,7 +6145,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-" "activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6616,59 +6616,59 @@ msgstr "Wählen Sie die hinzuzufügende Farbe" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "»%s« ist keine verwendbare Bilddatei!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Entfernen a_bbrechen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Ein neues Muster _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Eine neue Farbe _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Ein neues Emblem _hinzufügen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Muster:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Embleme:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Ein Muster _entfernen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eine Farbe _entfernen..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Ein Emblem _entfernen..." @@ -7406,11 +7406,11 @@ msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen." msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Seitenleiste" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Enthält eine Seitenleisten-Ansicht" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index feeb05013..50f0e5fc4 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-28 16:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-28 16:31-0200\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -53,8 +53,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views" -msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου" +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή " +"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -80,8 +84,13 @@ msgstr "Όψη Εμβλήματος του Ναυτίλου" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς." +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει " +"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που " +"προσθέσατε εσείς." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -89,8 +98,13 @@ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή εμβλήματος" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που προσθέσατε εσείς." +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η μετονομασία του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει " +"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που " +"προσθέσατε εσείς." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" @@ -115,16 +129,28 @@ msgid "Add Emblems..." msgstr "Προσθήκη Εμβλημάτων..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 -msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." -msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα " +"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 -msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." -msgstr "Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα " +"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 -msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images." -msgstr "Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες." +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" +"Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε " +"φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 @@ -132,8 +158,12 @@ msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση εμβλημάτων" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images." -msgstr "Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες." +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" +"Αυτά τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δε φαίνεται να " +"είναι έγκυρες εικόνες." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." @@ -155,9 +185,8 @@ msgstr "Το αρχείο '%s' δε φαίνεται να είναι μια έ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Το συρόμενο αρχείο δε φαίνεται να είναι μια έγκυρη εικόνα." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 -#: data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Διαγραφή" @@ -340,8 +369,7 @@ msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου" @@ -404,17 +432,16 @@ msgstr "(Κενό)" msgid "Loading..." msgstr "Γίνεται φόρτωση..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Κατάλογος Χρήστη" # -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Περιοχή δικτύου" @@ -594,8 +621,7 @@ msgstr "Λουλουδένιο" msgid "Fossil" msgstr "Απολίθωμα" -#: data/browser.xml.h:42 -#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -820,8 +846,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών δικτύου (εξυπηρετητής δικτυακού ιστού, κτλ)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 -#: data/serverconfig.directory.in.h:2 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" @@ -830,8 +855,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" msgid "Configure network services" msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών δικτύου" -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "Ξεκινήστε Εδώ" @@ -1016,13 +1040,11 @@ msgstr "ZDNet Κέντρο Πόρων για το Linux" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 -#: data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 -#: data/sysconfig.directory.in.h:2 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος" @@ -1052,7 +1074,9 @@ msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτ #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του GNOME." +msgstr "" +"Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του " +"GNOME." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -1072,7 +1096,8 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστι #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων" +msgstr "" +"Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 @@ -1080,8 +1105,18 @@ msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 -msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgstr "Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", \"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"." +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Μια λίστα επεξηγήσεων κάτω από ένα εικονίδιο στην προβολή εικονιδιών και την " +"επιφάνεια εργασίας. Ο πραγματικός αριθμός των επεξηγήσεων εξαρτάται από το " +"επίπεδο μεγέθυνσης. Οι πιθανές τιμές είναι: \"μέγεθος\", \"τύπος\", " +"\"ημερομηνία τροποποίησης\", \"ημερονηνία αλλαγής\",\"πρόσβασης\", " +"\"ιδιοκτήτης\", \"ομάδα\", \"δικαιώματα\"και \"τύπος mime\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1096,8 +1131,17 @@ msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Κριτήρια για αναζήτηση στη γραμμή αναζήτησης" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 -msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties." -msgstr "Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες αρχείου." +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Κριτήρια κατά το ταίριασμα αρχείων μέσω της αναζήτησης στη γραμμή " +"αναζήτησης. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο\", τότε ο ναυτίλος θα " +"αναζητά μόνο ονόματα αρχείου. Αν ορισθεί στο \"αναζήτηση κατά κείμενο και " +"ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες " +"αρχείου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1145,11 +1189,13 @@ msgstr "Εξ΄ ορισμού σειρά ταξινόμησης" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων" +msgstr "" +"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας." +msgstr "" +"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Desktop font" @@ -1164,20 +1210,36 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Όνομα εικονιδίου απορριμάτων" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Directories over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή δηλώνει χωρίς όριο." +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" +"Τεράστιοι κατάλογοι πάνω από αυτό το μέγεθος θα συμπυκνώνονται γύρω από αυτό " +"το μέγεθος. Ο σκοπός είναι να αποφευχθούν άσκοπες υπερφορτώσεις και ο " +"τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή " +"δηλώνει χωρίς όριο." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σημαιών στο παράθυρο ιδιοτήτων αρχείου" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -msgid "Filename for the default directory background. Only used if background_set is true." -msgstr "Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου." +msgid "" +"Filename for the default directory background. Only used if background_set " +"is true." +msgstr "" +"Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο " +"αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true." -msgstr "'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set" +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. " +"Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" @@ -1188,100 +1250,193 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Εικονίδιο αρχικού καταλόγου ορατό στην επιφάνεια εργασίας" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. Otherwise it will show both directories and files." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και αρχεία." +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προβάλλει μόνο καταλόγους στο δένδρο " +"του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και " +"αρχεία." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. " +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατές στα νέα παράθυρα οι εργαλειοθήκες." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 -msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών " +"εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 -msgid "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in the icon and list views." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα " +"αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να " +"τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 -msgid "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default whenever an item is opened." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που ανοίγει ένα αντικείμενο." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά " +"που ανοίγει ένα αντικείμενο." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια " +"εργασίας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 -msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός " +"αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι " +"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του " +"χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα χρησιμοποιεί το αρχικό κατάλογο του " +"χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον " +"καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 -msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας." +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα αντίγραφα ασφαλείας, όπως εκείνα " +"που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν " +"με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 -msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden" +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία " +"είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 -msgid "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts up. This means it will be started the next time you log in." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας." +msgid "" +"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " +"up. This means it will be started the next time you log in." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία " +"κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on the desktop." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα " +"εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 -msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα " +"εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε " +"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η " +"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα ταξινόμηση." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε τα αρχεία σε νέα παράθυρα θα ταξινομούνται σε " +"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η " +"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\". Αν " +"υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα " +"ταξινόμηση." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα παράθυρα." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα " +"παράθυρα." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια αντί για από κάτω τους." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια " +"αντί για από κάτω τους." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την χειρωνακτική διάταξη." +msgstr "" +"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την " +"χειρωνακτική διάταξη." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory." -msgstr "Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο μνήμης. " +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Δε θα γίνεται προεπισκόπηση σε εικόνες πάνω από αυτό το μέγεθος (σε bytes). " +"Ο σκοπός αυτής της ρύθμισης είναι να αποφευχθεί η προεπισκόπηση μεγάλων " +"αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο " +"μνήμης. " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" @@ -1296,8 +1451,12 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνας για προεπισκόπηση" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 -msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου." +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την " +"έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" @@ -1312,8 +1471,12 @@ msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Εμφάνιση μόνο των καταλόγων στο πλευρικό ταμπλώ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 -msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click." -msgstr "Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ." +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό" +"\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" @@ -1353,28 +1516,79 @@ msgid "Side pane view" msgstr "Όψη Πλευρικού Ταμπλώ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων ήχου." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων ήχου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια " +"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα " +"αναπαραγωγή ήχου ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο " +"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται αναπαραγωγή μόνο " +"τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων " +"ήχου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 -msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to read preview data." -msgstr "Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Κατά την προεπισκόπηση περιεχομένων αρχείων κειμένου στο πέρασμα του " +"ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα" +"\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση περιεχομένων ακόμα και αν το αρχείο " +"βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε " +"θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα " +"γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon." -msgstr "Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" +"Κατά την προεπισκόπηση αρχείων εικόνας στο πέρασμα του ποντικιού θα υπάρχει " +"μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται " +"πάντα προεπισκόπηση αρχείων εικόνας ακόμα και αν το αρχείο βρίσκεται σε " +"απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται " +"προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται " +"προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 -msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση αντικειμένων." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " +"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " +"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Κατά την προβολή του αριθμού των αντικειμένων στον κατάλογο θα υπάρχει μια " +"καθυστέρηση του συστήματος. Αν ορισθεί στο \"πάντα\" τότε θα γίνεται πάντα " +"καταμέτρηση αντικειμένων ακόμα και αν ο κατάλογος βρίσκεται σε απομακρυσμένο " +"εξυπηρετητή. Αν ορισθεί σε \"τοπικά_μόνο\" τότε θα γίνεται καταμέτρηση μόνο " +"τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση " +"αντικειμένων." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 -msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." -msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία τροποποίησης\", \"εμβλήματα." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." +msgstr "" +"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή εικονιδίων. " +"Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία " +"τροποποίησης\", \"εμβλήματα." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are name, size, type, and modification_date." -msgstr "Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα." +msgid "" +"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " +"name, size, type, and modification_date." +msgstr "" +"Η εξ ορισμού σειρά ταξινόμησης για το αντικείμενο στην προβολή λίστας. Οι " +"πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα." # #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 @@ -1383,19 +1597,29 @@ msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος του πλευρικού ταμπ #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας." +msgstr "" +"Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην " +"επιφάνεια εργασίας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Η όψη πλευρικού ταμπλώ που θα εμφανίζεται σε νέα παράθυρα." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop." -msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το " +"δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop." -msgstr "Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το " +"δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1419,12 +1643,27 @@ msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 -msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files." -msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα,\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και \"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου." +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου (μονό ή διπλό " +"κλικ). Οι πιθανές τιμές είναι \"εκκίνηση\" για να εκκινηθούν ως προγράμματα," +"\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και " +"\"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 -msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"." -msgstr "Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και \"προβολή λίστας\"." +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"Όταν γίνεται ανάγνωση ενός καταλόγου, χρησιμοποιείται αυτό το πρόγραμμα " +"προβολής, εκτός και αν έχετε επιλέξει μια διαφορετική προβολή για τον " +"συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και " +"\"προβολή λίστας\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "When to show number of items in a directory" @@ -1448,7 +1687,8 @@ msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρα #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα" +msgstr "" +"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -1456,7 +1696,9 @@ msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα εικονίδιο." +msgstr "" +"Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα " +"εικονίδιο." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show backup files" @@ -1597,8 +1839,12 @@ msgid "on the desktop" msgstr "στην επιφάνεια εργασίας" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of the volume." -msgstr "Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου." +msgid "" +"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " +"Eject in the right-click menu of the volume." +msgstr "" +"Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον " +"τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" @@ -1606,7 +1852,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τόμου" # #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1645,7 +1891,8 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τό τον φάκ #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 @@ -1656,8 +1903,11 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, διαστήματα ή αριθμούς." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, " +"διαστήματα ή αριθμούς." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1665,8 +1915,12 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπ #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. " +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ " +"επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. " #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." @@ -1703,18 +1957,21 @@ msgid "" msgstr "" "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n" "\n" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση." +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για " +"ανάγνωση." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder." +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη διαγραφή.\n" "\n" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο." +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης " +"στο γονικό φάκελο." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format @@ -1732,33 +1989,39 @@ msgstr "" msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n" "\n" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης στο γονικό φάκελο." +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης " +"στο γονικό φάκελο." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination." +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n" "\n" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος περιέχονται στον προορισμό." +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος " +"περιέχονται στον προορισμό." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." msgstr "" "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n" "\n" -"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα τροποποίησης στο γονικό φάκελο." +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα " +"τροποποίησης στο γονικό φάκελο." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 #, c-format @@ -1988,23 +2251,30 @@ msgstr "Επανάληψη" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή να διαγραφεί.\n" +"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του " +"χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή " +"να διαγραφεί.\n" "Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να αντικατασταθεί.\n" +"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του " +"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να " +"αντικατασταθεί.\n" "\n" -"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά." +"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε " +"ξανά." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 msgid "Unable to replace file." @@ -2037,7 +2307,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση Όλων" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" @@ -2365,14 +2635,17 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των Απορριμμάτων;" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των " +"Απορριμμάτων;" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "_Empty" @@ -2656,65 +2929,65 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "σήμερα στις 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "σήμερα, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "σήμερα, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "σήμερα" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "χτες στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "χτες στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "χτες, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "χτες, %-I:%M %p" # -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "χτες" @@ -2723,117 +2996,117 @@ msgstr "χτες" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 μμ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 αρχεία" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 αντικείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 φάκελος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 αρχείο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u αντικείμενα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u φάκελοι" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u αρχεία" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "; αντικείμενα" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "; byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "άγνωστος τύπος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "άγνωστο είδος MIME" @@ -2841,29 +3114,39 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "πρόγραμμα" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 -msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". " +"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος " +"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format -msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." -msgstr "Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs." +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), " +"παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "σύνδεσμος" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)" @@ -3133,119 +3416,141 @@ msgstr "κανένα" msgid "%s's Home" msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "εικονίδιο αρχείου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "πρόσθετο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "φωτισμένο για ρίψη" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Κείμενο Πλαισίου" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Κουτί Επιλογής Άλφα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Επισήμανση Άλφα" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" -msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο" +msgstr "" +"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" -msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο" +msgstr "" +"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό " +"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό " +"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; " #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?" -msgstr "Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε " +"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; " #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -3258,29 +3563,45 @@ msgstr "Αλλαγή" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time." +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." msgstr "" -"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n" -"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n" +"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να " +"επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία " +"ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n" +"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να " +"εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο." +"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η " +"δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο " +"χρόνο." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" -"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" msgstr "" -"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. (Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n" +"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο " +"σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να " +"εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. " +"(Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες " +"αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -3416,8 +3737,12 @@ msgid "_Go There" msgstr "_Μετάβαση εκεί" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458 -msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog." -msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα." +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο " +"διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" @@ -3473,11 +3798,13 @@ msgstr "Δεν υπάρχει ενέργεια συνδεδεμένη" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. " +"Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622 msgid "Associate Application" @@ -3515,11 +3842,15 @@ msgstr "Μή έγκυρη συνδεδεμένη ενέγεια" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with this file type. Do you want to associate an application or viewer with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " +"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " +"file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;" +"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί διαφορετικές εφαρμογές με " +"διαφορετικά είδη αρχείων. Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το " +"είδος αρχείου τώρα;" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 msgid "Associate Action" @@ -3527,13 +3858,22 @@ msgstr "Αντιστοίχιση Εφαρμογής" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?" -msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;" +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" +"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " +"προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, fuzzy, c-format -msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another action?" -msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη ενέργεια?" +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another action?" +msgstr "" +"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε " +"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε " +"άλλη ενέργεια?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 @@ -3542,13 +3882,27 @@ msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε." +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να " +"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για " +"την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον " +"υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, fuzzy, c-format -msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations. No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε." +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations. No other actions are available to view this file. If you copy " +"this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε " +"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες " +"ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο " +"στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 @@ -3557,8 +3911,12 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Άνοιγμα του %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο " +"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" @@ -3588,7 +3946,8 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n" "\n" -"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά." +"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και " +"ρίξτε τα ξανά." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 @@ -3599,11 +3958,13 @@ msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n" "\n" -"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί." +"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και " +"ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3805,14 +4166,20 @@ msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξει #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]" +msgstr "" +"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι" +"\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]" +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" +"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς " +"όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, @@ -3832,15 +4199,22 @@ msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία" +msgstr "" +"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes" -msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία και είναι μικρότερα των 2000 byte" +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" +"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία " +"και είναι μικρότερα των 2000 byte" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" -msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι φάκελοι" +msgstr "" +"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι " +"φάκελοι" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" @@ -3882,78 +4256,93 @@ msgid "%s Viewer" msgstr "Προβολέας %s" # -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "Συσκευή CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD Μουσικής" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Ριζικός Τόμος" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει " +"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 -msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα στη συσκευή." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα " +"στη συσκευή." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι " +"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί." +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να " +"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Τόμος ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου" @@ -3965,8 +4354,7 @@ msgstr "Αποκοπή Κειμένου" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "Αποκοπή _Κειμένου" @@ -3983,8 +4371,7 @@ msgstr "Επικόλληση του αποθηκευμένου κειμένου msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "_Επιλογή Όλων" @@ -3994,8 +4381,7 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κει # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Paste Text" msgstr "_Επικόλληση Κειμένου" @@ -4038,19 +4424,28 @@ msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα" +msgstr "" +"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results" -msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των αποτελεσμάτων αναζήτησης" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των " +"αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο διάστημα εικονιδίου" +msgstr "" +"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο " +"διάστημα εικονιδίου" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας" +msgstr "" +"Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην " +"επιφάνεια εργασίας" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -4077,12 +4472,18 @@ msgid "Nautilus shell" msgstr "Φλοιός Ναυτίλου" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations" -msgstr "Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες κλήσεις γραμμής εντολών" +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες " +"κλήσεις γραμμής εντολών" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του Ναυτίλου" +msgstr "" +"Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του " +"Ναυτίλου" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" @@ -4104,109 +4505,110 @@ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια" msgid "View as _List" msgstr "Προβολή ως _Λίστα" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Αποβο_λή" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Διαγραφή;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" @@ -4218,7 +4620,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4227,108 +4629,140 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed." -msgstr "Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος " +"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε αμέσως;" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε " +"αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format -msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?" -msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " +"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?" -msgstr "%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. " +"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Διαγραφή Αμέσως;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα Απορρίμματα;" +msgstr "" +"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα " +"Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα από τα Απορρίμματα;" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "" +"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα " +"από τα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Μία _Εφαρμογή..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας: %s" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας." # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." -msgstr "Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού " +"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα " +"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -4336,169 +4770,198 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n" +"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού " +"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα " +"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n" "\n" -"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα δεχθούν καμία παράμετρο.\n" +"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα " +"τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. " +"ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα " +"δεχθούν καμία παράμετρο.\n" "\n" -"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n" +"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από " +"το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία " +"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με " +"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή " +"Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή Επικόλληση Αρχείων" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή " +"Επικόλληση Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Αποκοπή _Αρχείου" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Αποκοπή _Αρχείων" # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to # # keep msg length relatively short... -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 -msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" +msgstr "" +"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε " +"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" +msgstr "" +"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν " +"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?" -msgstr "Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "" +"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να " +"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;" # -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "Εμ_φάνιση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "Εκ_τέλεση" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα του \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" +"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s" +"\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format @@ -4516,13 +4979,19 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε άλλο όνομα." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε " +"άλλο όνομα." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί μόλις τώρα;" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί " +"μόλις τώρα;" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format @@ -4531,8 +5000,12 @@ msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για τη #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." -msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ " +"χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4542,7 +5015,9 @@ msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "" +"Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για " +"ανάγνωση" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4555,13 +5030,16 @@ msgstr "Σφάλμα Μετονομασίας" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "" +"Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για " +"ανάγνωση" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4576,7 +5054,9 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ομάδας" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση" +msgstr "" +"Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο " +"για ανάγνωση" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -4590,8 +5070,11 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για ανάγνωση" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο " +"για ανάγνωση" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4646,7 +5129,9 @@ msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε γραμμές" +msgstr "" +"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε " +"γραμμές" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" @@ -4673,10 +5158,11 @@ msgstr "δείχνει στο \"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά συστήματα αρχείων." +msgstr "" +"Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά " +"συστήματα αρχείων." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)" @@ -4707,8 +5193,12 @@ msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο." +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! " +"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 @@ -4717,8 +5207,12 @@ msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο " +"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." # #: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 @@ -4728,8 +5222,12 @@ msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο " +"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -4821,11 +5319,11 @@ msgstr "Τύπος:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -4835,8 +5333,7 @@ msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" @@ -4872,93 +5369,93 @@ msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου Χρήστη..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Διαγρα_φή Εικονιδίου Χρήστη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "Α_νάγνωση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "Εγγρα_φή" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "Εκ_τέλεση" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Καθορισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Ειδικές σημαίες:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ο_μάδας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "Απανταχού πα_ρόν" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά." +msgstr "" +"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "Ο_μάδα αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Ομάδα αρχείου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Ιδιοκτήτης:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Άλλοι:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Προβολή κειμένου:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Προβολή αριθμών:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Τελευταία αλλαγή:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Τα δικαιώματα του επιλεγμένου αρχείου δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 -#: src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4967,35 +5464,43 @@ msgstr "" "Συνέβει ένα σφάλμα στην εμφάνιση βοήθειας: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων" # -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format -msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed." -msgstr "Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά." +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν " +"μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν είναι εγκατεστημένη." +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν " +"είναι εγκατεστημένη." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 @@ -5003,16 +5508,29 @@ msgid "Search Service Not Available" msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών." +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. " +"Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε " +"νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) " +"από την γραμμή εντολών." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results." -msgstr "Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολογιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια που " +"επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να " +"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 @@ -5022,8 +5540,15 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 -msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών." +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το " +"ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να " +"δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως " +"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -5035,12 +5560,24 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index." -msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν κάνει χρήση πίνακα." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα " +"αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον " +"πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν " +"κάνει χρήση πίνακα." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. " -msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα αυτή τη στιγμή." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των " +"αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα " +"αυτή τη στιγμή." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" @@ -5054,21 +5591,39 @@ msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" -"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n" +"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που " +"χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε " +"ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από τη γραμμή εντολών:\n" "\n" "medusa-searchd" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " +"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό " +"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η " +"αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. " +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " +"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη " +"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες " +"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -5076,16 +5631,41 @@ msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes." -msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των " +"αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε " +"να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως " +"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες " +"ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed." -msgstr "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε θα είναι δυνατές." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα " +"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο " +"πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την " +"εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από τη γραμμή εντολών. " +"Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις περιεχομένου δε " +"θα είναι δυνατές." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available." -msgstr "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. " +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των " +"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη " +"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" @@ -5121,8 +5701,12 @@ msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα" #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. " +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να " +"εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. " # #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 @@ -5181,8 +5765,11 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα της επιφάνειας εργασίας" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα " +"της επιφάνειας εργασίας" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" @@ -5220,7 +5807,9 @@ msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοι # #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου αντικειμένου" +msgstr "" +"Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου " +"αντικειμένου" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" @@ -5241,7 +5830,8 @@ msgstr "Δημιουργία Αντι_γράφου" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα" +msgstr "" +"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" @@ -5256,12 +5846,19 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εκκίνησης" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή " +"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command into the selected folder" -msgstr "Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή " +"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" @@ -5278,11 +5875,15 @@ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σ #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων" +msgstr "" +"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση " +"Αρχείων" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση Αρχείων" +msgstr "" +"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση " +"Αρχείων" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" @@ -5294,7 +5895,9 @@ msgstr "Επαναφορά στην Εξ _ορισμού Προβολή" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των προτιμήσεων για αυτήν την όψη" +msgstr "" +"Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των " +"προτιμήσεων για αυτήν την όψη" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -5311,7 +5914,9 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό τ #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται στο μενού αυτό" +msgstr "" +"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται " +"στο μενού αυτό" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" @@ -5409,7 +6014,9 @@ msgstr "Αντίστροφη Σειρά" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να αποφευχθεί επικάλυψη" +msgstr "" +"Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να " +"αποφευχθεί επικάλυψη" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -5437,8 +6044,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " -msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " +"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5451,12 +6062,24 @@ msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" +"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου " +"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα " +"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 -msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now." -msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή τη στιγμή." +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" +"Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα " +"ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν " +"είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή " +"τη στιγμή." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." @@ -5490,43 +6113,60 @@ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετη msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν " +"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα " +"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους φακέλους:\n" +"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους " +"φακέλους:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." +"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή " +"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον " +"δημιουργήσει." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας" -#: src/nautilus-application.c:314 -msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open this to move over the files you want, then delete the link." -msgstr "Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και μετά να διαγράψετε το δεσμό." +#: src/nautilus-application.c:316 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " +"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " +"this to move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. " +"Έχει δημιουργηθεί ένα δεσμός που ονομάζεται \"Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια " +"Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε " +"και μετά να διαγράψετε το δεσμό." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας" @@ -5540,32 +6180,56 @@ msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 -msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά." +#: src/nautilus-application.c:486 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-" +"slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να " +"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" "\n" -"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" "\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" "\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed." +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." msgstr "" -"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-" +"slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το " +"πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να " +"εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά.\n" "\n" -"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n" +"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία " +"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της " +"βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή " +"εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n" "\n" -"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες εφαρμογές.\n" +"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo " +"Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες " +"εφαρμογές.\n" "\n" -"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n" +"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd " +"διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n" "\n" -"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-activation." +"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-" +"activation." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -5575,23 +6239,43 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 -#: src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου σφάλματος." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου " +"σφάλματος." -#: src/nautilus-application.c:472 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή αρχείων." +#: src/nautilus-application.c:523 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος " +"από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή " +"αρχείων." -#: src/nautilus-application.c:490 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος." +#: src/nautilus-application.c:541 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος " +"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός " +"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να " +"βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος." -#: src/nautilus-application.c:497 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός." +#: src/nautilus-application.c:548 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος " +"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο " +"τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου " +"μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 msgid "No bookmarks defined" @@ -5622,8 +6306,7 @@ msgid "Fewer Options" msgstr "Λιγότερες Επιλογές" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Βρες τα!" @@ -5704,8 +6387,12 @@ msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 -msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." -msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά." +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα των " +"εικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε αυτά." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" @@ -5819,7 +6506,8 @@ msgstr "" "Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n" "έχει εμφανιστεί.\n" "\n" -"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης ξανά.\n" +"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης " +"ξανά.\n" #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format @@ -5831,8 +6519,7 @@ msgstr "Άνοιγμα με %s" msgid "Open with..." msgstr "Άνοιγμα με..." -#: src/nautilus-information-panel.c:994 -#: src/nautilus-window-menus.c:229 +#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229 #, c-format msgid "" "Unable to launch the cd burner application:\n" @@ -5841,8 +6528,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd :\n" "%s" -#: src/nautilus-information-panel.c:996 -#: src/nautilus-window-menus.c:231 +#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231 msgid "Can't launch cd burner" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εφαρμογής αντιγραφής cd" @@ -5887,8 +6573,12 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI." #: src/nautilus-main.c:156 -msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." -msgstr "Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο διάλογο προτιμήσεων)" +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο " +"διάλογο προτιμήσεων)" #: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." @@ -5903,10 +6593,8 @@ msgid "File Manager" msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:197 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:232 -#: src/nautilus-window-menus.c:729 -#: src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 +#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Ναυτίλος" @@ -5928,7 +6616,9 @@ msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθ #: src/nautilus-main.c:230 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα URI.\n" +msgstr "" +"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα " +"URI.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -5961,8 +6651,7 @@ msgstr "_Προσθήκη νέου..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί." -#: src/nautilus-property-browser.c:914 -#: src/nautilus-property-browser.c:943 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου" @@ -6014,17 +6703,16 @@ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο ό msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." -#: src/nautilus-property-browser.c:1105 -#: src/nautilus-property-browser.c:1148 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου" #: src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης." -#: src/nautilus-property-browser.c:1116 -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 #: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "Δεν είναι Εικόνα" @@ -6040,7 +6728,8 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσ #: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." +msgstr "" +"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα." #: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't install color" @@ -6050,67 +6739,66 @@ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος" msgid "Select a color to add" msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 -#: src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!" # -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "Α_ναίρεση Διαγραφής" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Προσθήκη Νέου Σχεδίου..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Προσθήκη Νέου Χρώματος..." # -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Προσθήκη Νέου Εμβλήματος..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Σχέδια:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Εμβλήματα:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Αφαίρεση Σχεδίου..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Αφαίρεση Χρώματος..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Αφαίρεση Εμβλήματος..." @@ -6255,7 +6943,8 @@ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" -msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]" +msgstr "" +"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" @@ -6281,10 +6970,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Couldn't connect to URI %s\n" -"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" msgstr "" "Αποτυχία σύνδεσης με το URI %s\n" -"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων" +"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε τη " +"διεύθυνση κατευθείαν στο διαχειριστή αρχείων" #: src/nautilus-server-connect.c:460 msgid "" @@ -6296,7 +6987,9 @@ msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με αυτόν." +msgstr "" +"Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με " +"αυτόν." #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 #: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 @@ -6337,11 +7030,13 @@ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκη #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων" +msgstr "" +"Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά" +msgstr "" +"Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" @@ -6361,15 +7056,21 @@ msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το μενού" +msgstr "" +"Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το " +"μενού" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" -msgstr "Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην παραμετροποίηση της εμφάνισης" +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν " +"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -6434,7 +7135,8 @@ msgstr "Άνοιγμα Νέου Πα_ράθυρου" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται" +msgstr "" +"Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται" # #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 @@ -6461,13 +7163,11 @@ msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για α msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια" @@ -6502,8 +7202,7 @@ msgid "Up" msgstr "Επάνω" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 -#: src/nautilus-window.c:522 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 #: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Προβολή ως..." @@ -6700,8 +7399,12 @@ msgstr "Αποτυχία Προβολής" #: src/nautilus-window-manage-views.c:874 #, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία." +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να " +"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία." #: src/nautilus-window-manage-views.c:885 #, c-format @@ -6717,13 +7420,21 @@ msgid "View of the current file or folder" msgstr "Προβολή του τρέχοντος αρχείου ή φακέλου" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1066 -msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. " +"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1070 #, c-format -msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν " +"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1075 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -6732,33 +7443,47 @@ msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε " +"ξανά." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε ξανά." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και " +"δοκιμάστε ξανά." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το είδος του αρχείου." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το " +"είδος του αρχείου." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του \"%s\"." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του " +"\"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί διαδρομές %s:." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί " +"διαδρομές %s:." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 #, c-format @@ -6767,26 +7492,43 @@ msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσ #: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ " +"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή " +"είναι σωστές." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές." +msgstr "" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\". Ελέγξτε ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι " +"σωστές." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, c-format msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον Κύριο Περιηγητή SMB.\n" +"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον " +"Κύριο Περιηγητή SMB.\n" "Ελέγξτε ότι ο περιηγητής SMB λειτουργεί στο τοπικό δίκτυο." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει " +"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι " +"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει " +"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1421 msgid "Searching Unavailable" @@ -6801,11 +7543,11 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \ msgid "Can't Display Location" msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας" @@ -6813,12 +7555,18 @@ msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας" #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:417 -msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να το επαναλάβετε." +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να " +"το επαναλάβετε." #: src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε επισκεφτεί;" +msgstr "" +"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε " +"επισκεφτεί;" #: src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Clear History" @@ -6838,19 +7586,27 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:726 -#: src/nautilus-window-menus.c:727 +#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727 msgid "Translator Credits" -msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης Κώστας Παπαδήμας " +msgstr "" +"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης Κώστας Παπαδήμας " #: src/nautilus-window-menus.c:732 -msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system." -msgstr "Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας." +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη " +"διαχείριση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας." #: src/nautilus-window-menus.c:809 #, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?" -msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;" +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με " +"αυτήν την τοποθεσία από τη λίστα σας;" #: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -6943,4 +7699,3 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου" - diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 345067e2b..22b91af32 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -6,9 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-21 00:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n" -"Last-Translator: Bastien Nocera , Abigail Brady \n" +"Last-Translator: Bastien Nocera , Abigail Brady " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() failed." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Nautilus Emblem side pane" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautilus Emblem view" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -61,11 +62,11 @@ msgstr "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Couldn't remove emblem" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -74,27 +75,27 @@ msgstr "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Couldn't rename emblem" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Rename Emblem" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Rename" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Add Emblems..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -118,12 +119,12 @@ msgstr "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Couldn't add emblems" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -131,28 +132,28 @@ msgstr "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "The dragged text was not a valid file location." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Couldn't add emblem" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Erase" @@ -383,14 +384,26 @@ msgstr "Nautilus Tree view" msgid "Tree" msgstr "Tree" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1067 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Home Folder" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -1026,11 +1039,13 @@ msgid "Preview" msgstr "Preview" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -1038,7 +1053,8 @@ msgstr "" "permissions, octal_permissions and mime_type" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +#, fuzzy +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "Add nautilus to session" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1046,15 +1062,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Bring up a new window for every opened file" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +#, fuzzy +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria for search bar searching." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " @@ -1094,20 +1112,22 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Default sort order" -msgstr "Default sort order" +#, fuzzy +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Default _zoom level:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "Default zoom level used by the icon view" +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Default _zoom level:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Default zoom level used by the icon view." +msgid "Default sort order" +msgstr "Default sort order" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" -msgstr "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default zoom level used by the list view." @@ -1126,10 +1146,23 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Desktop wastebasket icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" +"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." @@ -1137,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1145,127 +1178,136 @@ msgstr "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " "sidebar. Otherwise it will show both directories and files." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." -msgstr "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the wastebasket." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialogue." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the wastebasket." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialogue." +"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " +"whenever an item is opened." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This " +"feature can be dangerous, so use caution." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" "If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." @@ -1273,15 +1315,15 @@ msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on the " -"desktop." +"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on " +"the desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1291,7 +1333,7 @@ msgstr "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1303,23 +1345,23 @@ msgstr "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " "them." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1329,19 +1371,19 @@ msgstr "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "Maximum handled files in a directory" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1349,19 +1391,19 @@ msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home directory as the desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Only show directories in the tree sidebar" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1369,39 +1411,40 @@ msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Show directories first in windows" msgstr "Show directories first in windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "Show side bar in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side bar in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1413,20 +1456,6 @@ msgstr "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1442,6 +1471,21 @@ msgstr "" "read preview data." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1453,15 +1497,16 @@ msgstr "" "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#, fuzzy msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " "name, size, type, modification_date, emblems." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." @@ -1469,62 +1514,53 @@ msgstr "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the sidebar in new windows." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " "desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on the " -"desktop." +"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on " +"the desktop." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Wastebasket icon visible on desktop" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "Use manual layout new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Use tighter Layout in new windows" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" @@ -1542,10 +1578,11 @@ msgstr "" "text files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#, fuzzy msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are list_view and " @@ -1588,11 +1625,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show dotfiles" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "width of the sidebar" +#, fuzzy +msgid "Width of the side pane" msgstr "width of the sidebar" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1721,7 +1760,7 @@ msgstr "reset" msgid "on the desktop" msgstr "on the desktop" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." @@ -1729,12 +1768,12 @@ msgstr "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "Can't delete volume" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5585 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1769,19 +1808,19 @@ msgstr "Set as background for _all folders" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Set as background for _this folder" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Couldn't install emblem" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1791,7 +1830,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1800,11 +1839,11 @@ msgstr "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name." @@ -1894,8 +1933,8 @@ msgid "" msgstr "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have permissions to " -"change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket because you do not have " +"permissions to change it or its parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631 #, c-format @@ -2179,7 +2218,7 @@ msgstr "Replace All" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4419 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link to %s" @@ -2505,8 +2544,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" @@ -2514,7 +2553,8 @@ msgstr "Empty Wastebasket" msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Wastebasket?" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the " +"Wastebasket?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "_Empty" @@ -2798,64 +2838,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "today at 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "today at %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "today at 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "today at %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "today, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "today, %-H:%M" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 msgid "today" msgstr "today" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yesterday at %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yesterday at %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yesterday, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yesterday, %-H:%M" +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" @@ -2864,133 +2904,133 @@ msgstr "yesterday" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 at 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 items" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 folders" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 files" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4004 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 folder" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 file" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u items" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4008 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u folders" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u files" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "unknown type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "unknown MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "unknown" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4383 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3000,7 +3040,7 @@ msgstr "" "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3009,11 +3049,11 @@ msgstr "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "link (broken)" @@ -3121,7 +3161,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Display _files when they are clicked" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "_Ask each time" @@ -3214,17 +3254,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "size" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "date modified" @@ -3233,27 +3273,27 @@ msgid "date changed" msgstr "date changed" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "date accessed" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "owner" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "group" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "octal permissions" @@ -3263,7 +3303,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "none" @@ -3280,99 +3320,99 @@ msgstr "none" msgid "%s's Home" msgstr "%s's Home" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "file icon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "editable text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "the editable label" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "additional text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "some more text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "highlighted for selection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "whether we are highlighted for a selection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "highlighted as keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2514 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "highlighted for drop" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "The selection rectangle" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Frame Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Draw a frame around unselected text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Selection Box Colour" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Colour of the selection box" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacity of the selection box" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Highlight Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacity of the highlight for selected icons" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Light Info Colour" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Colour used for information text against a dark background" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dark Info Colour" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Colour used for information text against a light background" @@ -4099,43 +4139,43 @@ msgstr "View as %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s Viewer" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip Drive" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Root Volume" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Mount Error" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Unmount Error" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4144,7 +4184,7 @@ msgstr "" "in the drive." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4152,7 +4192,7 @@ msgstr "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4160,7 +4200,7 @@ msgstr "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4168,20 +4208,20 @@ msgstr "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus was unable to mount the selected volume." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 Volume" @@ -4229,10 +4269,6 @@ msgstr "Change how files are managed" msgid "File Management" msgstr "File Management" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Home Folder" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -4275,7 +4311,8 @@ msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" +"Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" @@ -4337,104 +4374,104 @@ msgstr "View as _Icons" msgid "View as _List" msgstr "View as _List" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Background" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Error executing utility program '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Unmount Volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Open %d Windows?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Delete?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selected" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 folder selected" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d folders selected" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (containing 0 items)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (containing 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (containing %d items)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (containing a total of 0 items)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (containing a total of 1 item)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (containing a total of %d items)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selected (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d items selected (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 other item selected (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d other items selected (%s)" @@ -4446,7 +4483,7 @@ msgstr "%d other items selected (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4455,7 +4492,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4464,45 +4501,47 @@ msgstr "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Too Many Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it immediately?" +"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it " +"immediately?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete " -"them immediately?" +"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to " +"delete them immediately?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete " -"those %d items immediately?" +"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to " +"delete those %d items immediately?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Delete Immediately?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" -msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?" +msgstr "" +"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4511,49 +4550,49 @@ msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Wastebasket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Delete From Wastebasket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Use \"%s\" to open the selected item" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Other _Application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "An _Application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Other _Viewer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "A _Viewer..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Could not complete specified action: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Could not complete specified action." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Run \"%s\" on any selected items" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4563,11 +4602,11 @@ msgstr "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "About Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4607,105 +4646,105 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "There is nothing on the clipboard to paste." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Open _in This Window" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Open _in New Window" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Open _in %d New Windows" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Delete from Wastebasket" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Delete all selected items permanently" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve to Wastebasket" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Wastebasket" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Ma_ke Links" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Ma_ke Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Wastebasket" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Cu_t File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cu_t Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Copy File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copy Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4713,7 +4752,7 @@ msgstr "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Wastebasket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4722,11 +4761,11 @@ msgstr "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Wastebasket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Broken Link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4735,28 +4774,28 @@ msgstr "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Run or Display?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Display" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Run" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Opening \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancel Open?" @@ -4888,74 +4927,74 @@ msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cancel Rename?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Keep icons sorted by name in rows" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Keep icons sorted by size in rows" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "by _Type" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Keep icons sorted by type in rows" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "by Modification _Date" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "by _Emblems" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restore Icons' Original Si_zes" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restore Icon's Original Si_ze" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointing at \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Drag and Drop error" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." @@ -4978,7 +5017,7 @@ msgstr "Type" msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -4987,12 +5026,12 @@ msgstr "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "More Than One Image" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5001,12 +5040,12 @@ msgstr "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Local Images Only" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5015,225 +5054,226 @@ msgstr "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Images Only" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancel Group Change?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Changing group" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancel Owner Change?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Changing owner" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "nothing" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "unreadable" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 item, with size %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d items, totalling %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(some contents unreadable)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Basic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 msgid "_Names:" msgstr "_Names:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Size:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "Free space:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "Link target:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Select Custom Icon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Remove Custom Icon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Read" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Write" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "File owner:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_File group:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "File group:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Group:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Others:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Number view:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Last changed:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "The permissions of the selected file could not be determined." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5242,19 +5282,19 @@ msgstr "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Couldn't show help" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel Showing Properties Window?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creating Properties window" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Select an icon" @@ -5485,38 +5525,40 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Change Desktop _Background" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "New L_auncher" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "Create a new launcher" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the Wastebasket" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Dis_ks" msgstr "Dis_ks" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format the selected volume" msgstr "Format the selected volume" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Medi_a Properties" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Mount or unmount disks" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "New L_auncher" -msgstr "New L_auncher" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "New T_erminal" +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" msgstr "New T_erminal" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5547,7 +5589,7 @@ msgstr "Unmount the selected volume" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Use _Default Background" @@ -5572,121 +5614,135 @@ msgstr "Choose another application with which to open the selected item" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Choose another viewer with which to view the selected item" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Home Folder" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Create a new empty folder inside this folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Create a symbolic link for each selected item" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicate" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicate each selected item" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "Edit Launcher" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Edit the launcher information" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "Open Wit_h" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Open each selected item in a new window" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open the selected item in this window" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "Rename selected item" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reset View to _Defaults" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Select _All Files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Select all items in this window" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Use the default background for this location" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "View or modify the properties of each selected item" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "_New Folder" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Open Scripts Folder" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "_Paste Files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "_Paste Files" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" @@ -5839,11 +5895,11 @@ msgstr "Show _Indexing Status" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Show status of indexing used when searching" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Couldn't Create Required Folder" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5854,11 +5910,11 @@ msgstr "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Couldn't Create Required Folders" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5875,13 +5931,14 @@ msgstr "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Link To Old Desktop" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" @@ -5889,7 +5946,7 @@ msgstr "" "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Migrated old desktop" @@ -5903,7 +5960,7 @@ msgstr "Migrated old desktop" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5914,7 +5971,7 @@ msgstr "" "installing Nautilus again." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5960,12 +6017,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5973,7 +6030,7 @@ msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5983,7 +6040,7 @@ msgstr "" "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6163,58 +6220,50 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sort _folders before files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Sort in _reverse" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "Use _manual layout" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "View _new folders using:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Views" msgstr "Views" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arrange items:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Double click to activate items" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Only for files smaller than:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "_Open activated item in a new window" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Run executable text files when they are clicked" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Single click to activate items" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text beside icons" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Use compact layout" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_View executable text files when they are clicked" @@ -6456,59 +6505,59 @@ msgstr "Select a colour to add" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Select a Category:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel Remove" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Add a New Pattern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Add a New Colour..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Add a New Emblem..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a pattern to remove it" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Click on an emblem to remove it" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Patterns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Colours:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblems:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remove a Pattern..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remove a Colour..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remove an Emblem..." @@ -6828,13 +6877,14 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "New _Window" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal Si_ze" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Open _in New Window" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" @@ -6901,7 +6951,7 @@ msgstr "Up" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "View as..." @@ -7186,10 +7236,8 @@ msgstr "" "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." @@ -7230,11 +7278,11 @@ msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Can't Display Location" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Side Pane" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contains a side pane view" @@ -7319,28 +7367,28 @@ msgstr "Go back a few pages" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Go forward a number of pages" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "Information" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Display this location with \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "Application ID" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "The application ID of the window." -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "The NautilusApplication associated with this window." @@ -7360,11 +7408,11 @@ msgstr "Zoom to Fit" msgid "Try to fit in window" msgstr "Try to fit in window" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" @@ -7375,3 +7423,28 @@ msgstr "Network Servers" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager" + +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" +#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view" + +#~ msgid "Default zoom level used by the list view" +#~ msgstr "Default zoom level used by the list view" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file " +#~ "manager." + +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_New Folder" + +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "Sort in _reverse" + +#~ msgid "Use _manual layout" +#~ msgstr "Use _manual layout" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "New _Window" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 53009daf5..8cb54efd6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 04:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 09:00+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque " -"no parecen ser imágenes válidas." +"Algunos de los archivos no han podido ser añadidos como emblemas porque no " +"parecen ser imágenes válidas." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que " -"no parecen ser imágenes válidas." +"Ninguno de los archivos ha podido ser añadidos como emblemas debido a que no " +"parecen ser imágenes válidas." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "El archivo arrastrado no parece ser una imagen válida." # components/music/nautilus-music-view.c:1146 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -437,15 +437,15 @@ msgstr "Cargando..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:517 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta inicio" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Entorno de red" @@ -1084,7 +1084,8 @@ msgstr "Zero-Knowledge" #: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -msgstr "Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)" +msgstr "" +"Cambia las preferencias globales del sistema (afecta a todos los usuarios)" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" @@ -1264,15 +1265,16 @@ msgid "" "Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" -"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados " -"aproximadamente a este valor. El propósito de esto es evitar que " -"accidentalmente se desborde la pila y Nautilus se cierre en los directorios " -"gigantescos. Un valor negativo anula este límite. El límite es aproximado " -"debido a la lectura de directorios en forma completa." +"Los directorios por encima de este tamaño serán truncados aproximadamente a " +"este valor. El propósito de esto es evitar que accidentalmente se desborde " +"la pila y Nautilus se cierre en los directorios gigantescos. Un valor " +"negativo anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de " +"directorios en forma completa." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo" +msgstr "" +"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -1308,7 +1310,8 @@ msgstr "" "los archivos." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Si está definido como «true», las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra " "de dirección visible." @@ -1404,8 +1407,8 @@ msgid "" "files." msgstr "" "Si está definido como «true» entonces los archivos de respaldo como los que " -"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan " -"con una tilde (~) son considerados archivos de respaldo." +"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan con " +"una tilde (~) son considerados archivos de respaldo." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -1421,9 +1424,9 @@ msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión " -"cuando se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie " -"su sesión." +"Si está definido como «true» Nautilus se añade a sí mismo a la sesión cuando " +"se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie su " +"sesión." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" @@ -1460,16 +1463,19 @@ msgid "" msgstr "" "Si está definido como «true» los archivos en las ventanas nuevas serán " "ordenados en sentido inverso. Ej. si son ordenados por nombre entonces en " -"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si son " -"ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán " +"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a» ; si " +"son ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán " "ordenados decrementalmente." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más juntos en las ventanas nuevas." +msgstr "" +"Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más " +"juntos en las ventanas nuevas." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Si es «true» las etiquetas serán colocadas a los lados de los iconos en " "lugar de por debajo de estos." @@ -1572,11 +1578,11 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido cuando " -"se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido como " -"«always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se encuentra " -"en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces la " -"reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está " +"Balance de rendimiento en la reproducción previa de un archivo de sonido " +"cuando se coloca el ratón sobre los iconos de los archivos. Si está definido " +"como «always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el archivo se " +"encuentra en un servidor remoto. Si está definido como «local_only» entonces " +"la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está " "definido com «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 @@ -1645,11 +1651,13 @@ msgstr "El ancho predeterminado para el panel lateral en las ventanas nuevas." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." +msgstr "" +"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." +msgstr "" +"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -1706,8 +1714,8 @@ msgid "" "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted " -"haya seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores " +"Cuando se visita una carpeta este visor se utiliza a menos que usted haya " +"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores " "posibles con «list_view» y «icon_view»." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1730,13 +1738,13 @@ msgstr "Define si se ha establecido un fondo predeterminado de directorio." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." +msgstr "" +"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la " -"papelera" +"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -1903,7 +1911,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "No se puede borrar el volumen" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1945,7 +1953,8 @@ msgstr "Es_tablecer como fondo para esta carpeta" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." +msgstr "" +"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 @@ -1957,7 +1966,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "No se ha podido instalar el emblema" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, " "espacios y números." @@ -2383,7 +2393,7 @@ msgstr "Reemplazar todos" # src/nautilus-link-set-window.c:185 #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" @@ -2745,14 +2755,15 @@ msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la " "papelera?" @@ -3042,36 +3053,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoy, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoy, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "hoy" @@ -3079,39 +3090,39 @@ msgstr "hoy" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ayer, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ayer, %-I:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -3120,136 +3131,136 @@ msgstr "ayer" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y a las %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2590 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 carpeta" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 archivo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -3257,17 +3268,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3277,7 +3288,7 @@ msgstr "" "esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o " "que no esta siendo encontrada por alguna otra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3287,11 +3298,11 @@ msgstr "" "avise a la lista de correo de gnome-vfs." # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "enlace" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" @@ -3586,103 +3597,103 @@ msgstr "ninguno" msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de inicio de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "icono de archivo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "texto editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "la etiqueta editable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "texto adicional" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "un poco más de texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "resaltado para la selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "indica si seremos resaltados para una selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "resaltado a medida que toma el foco" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "resaltado para soltar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectángulo de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Cuadro de texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Caja de selección de color" # src/nautilus-window-menus.c:670 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caja de selección" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidad de la caja de selección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Resaltado alfa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Color de información claro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color de información oscuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro" @@ -4396,7 +4407,8 @@ msgstr "[Elementos ]sin ninguna de las palabras «%s»" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" +msgstr "" +"[Elementos mayores de 400K] y [sin ninguna de las palabras «manzana naranja»]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4494,44 +4506,44 @@ msgstr "Visor %s" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Unidad zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Disco compacto de audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volumen raíz" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4540,7 +4552,7 @@ msgstr "" "colocado en ella." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4548,7 +4560,7 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el " "dispositivo." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4556,7 +4568,7 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté " "formateado de forma tal que no se puede montar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4564,20 +4576,20 @@ msgstr "" "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen " "esté formateado de forma tal que no se pueda montar." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volumen ISO 9660" @@ -4760,46 +4772,47 @@ msgid "View as _List" msgstr "Ver como _lista" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Error al ejecutar el programa utilitario «%s» : %s" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" +msgstr "" +"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" @@ -4807,79 +4820,79 @@ msgstr "" "seleccionados?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 carpeta seleccionada" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contiene 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contiene 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contiene un total de 0 elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1028 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contiene un total de 1 elemento)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "otro elemento seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" @@ -4892,7 +4905,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4901,7 +4914,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4910,16 +4923,18 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. " "Algunos archivos no se mostrarán." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" +"«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4928,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Los %d elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. ¿Quiere " "eliminarlos directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4937,18 +4952,18 @@ msgstr "" "%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. " "¿Quiere eliminar los %d elementos directamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Eliminar directamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4957,53 +4972,53 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Eliminar de la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Otra _aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Una _aplicación..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Otro _visor..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visor..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "No se ha podido completar la acción especificada: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "No se ha podido completar la acción especificada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -5013,11 +5028,11 @@ msgstr "" "«Guiones». Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión usando " "cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de los guiones" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -5059,117 +5074,119 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar " "Archivos»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abr_ir en esta ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abr_ir en una ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abr_ir en %d ventanas nuevas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eliminar de la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear enl_aces" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear un enl_ace" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar el archivo" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar el archivo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar los archivos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -5177,7 +5194,7 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser utilizado ya que no tiene destino. ¿Desea mover " "este enlace a la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -5186,11 +5203,11 @@ msgstr "" "Este enlace no puede ser usado porque su destino «%s» no existe. ¿Quiere " "mover este enlace a la papelera?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -5200,46 +5217,48 @@ msgstr "" "contenido?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o ver?" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en una _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abriendo «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar apertura?" # src/nautilus-window-manage-views.c:648 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." +msgstr "" +"«%s» no ha podido ser encontrado. Quizás haya sido eliminado recientemente." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 @@ -5254,14 +5273,16 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "El nombre «%s» ya está siendo usado en esta carpeta. Por favor seleccione un " "nombre distinto." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "No existe un «%s» en esta carpeta. Quizás fue movido o eliminado " "recientemente." @@ -5309,7 +5330,8 @@ msgstr "Error al cambiar el nombre" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -5349,7 +5371,8 @@ msgstr "Error al cambiar el propietario" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo " "lectura" @@ -5450,7 +5473,8 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." +msgstr "" +"Arrastrar y soltar solo está soportado para sistemas de archivos locales." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" @@ -5640,11 +5664,11 @@ msgstr "Tipo:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5697,109 +5721,109 @@ msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Quitar el icono personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Colocar el ID del _usuario" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Colocar el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "Adhe_sivo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "G_rupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Vista texto:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Vista número:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Último cambio:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5812,22 +5836,22 @@ msgstr "" "%s" # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando ventana de propiedades" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione un icono" @@ -5898,9 +5922,9 @@ msgid "" "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" -"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede estar " -"perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-indexd» " -"como root desde la línea de órdenes." +"Buscar no puede abrir su archivo de índice del sistema. Su índice puede " +"estar perdido o corrupto. Puede crear un índice nuevo ejecutando «medusa-" +"indexd» como root desde la línea de órdenes." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -6123,7 +6147,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Proteger el volumen seleccionado" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de " "su escritorio" @@ -6156,7 +6181,8 @@ msgstr "_Formato" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" +msgstr "" +"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 @@ -6206,7 +6232,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Edita la información del lanzador" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o " "«Copiar archivos»" @@ -6286,7 +6313,8 @@ msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" +msgstr "" +"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 @@ -6485,11 +6513,11 @@ msgstr "Mostrar el estado de _indexación" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6500,11 +6528,11 @@ msgstr "" "Nautilus, por favor, cree esta carpeta o póngale los permisos necesarios " "para que Nautilus pueda crearla." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6521,11 +6549,11 @@ msgstr "" "Antes de ejecutar Nautilus, por favor, cree estas carpetas o póngale " "permisos de modo tal que Nautilus pueda crearlas." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Enlace al escritorio anterior" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6535,7 +6563,7 @@ msgstr "" "creado un enlace llamado «Enlace al escritorio anterior» en el escritorio. " "Puede abrirlo para mover los archivos que desee y luego eliminarlo." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Escritorio anterior migrado" @@ -6549,7 +6577,7 @@ msgstr "Escritorio anterior migrado" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6561,7 +6589,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-application.c:353 #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6581,23 +6609,23 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» " -"desde la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la " +"Nautilus no puede ser utilizado ahora. Ejecutar la orden «bonobo-slay» desde " +"la consola, podría solucionar el problema. Si no, intente reiniciar la " "computadora o instalar Nautilus otra vez.\n" "\n" "Bonobo no ha podido ubicar el archivo Nautilus_shell.server. Una de las " -"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio " -"de la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una " -"mala instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n" +"causas de esto parece ser un LD_LIBRARY_PATH que no incluye el directorio de " +"la biblioteca bonobo-activation. Otra posible causa podría ser una mala " +"instalación con un archivo Nautilus_Shell.server perdido.\n" "\n" "La ejecución «bonobo-slay» eliminará todos los procesos de activación de " "Bonobo y GConf, que podrían ser necesarios para otras aplicaciones.\n" "\n" -"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el " -"problema, pero no sabemos por qué.\n" +"Algunas veces matar a bonobo-activation-server y gconfd arregla el problema, " +"pero no sabemos por qué.\n" "\n" -"También hemos visto este error cuando se instala una versión de " -"bonobo-activation con fallos." +"También hemos visto este error cuando se instala una versión de bonobo-" +"activation con fallos." # src/nautilus-application.c:378 src/nautilus-application.c:396 #. Some misc. error (can never happen with current @@ -6608,13 +6636,13 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado." # src/nautilus-application.c:379 -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6624,7 +6652,7 @@ msgstr "" "archivos." # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6635,7 +6663,7 @@ msgstr "" "reinicia Nautilus quizá se arregle el problema." # src/nautilus-application.c:397 -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6721,11 +6749,13 @@ msgstr "Descripciones de los iconos" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados para la vista de iconos" +msgstr "" +"Valores predeterminados para la vista de iconos" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "List View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados para la vista de lista" +msgstr "" +"Valores predeterminados para la vista de lista" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "Other Previewable Files" @@ -6745,7 +6775,8 @@ msgstr "Papelera" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Tree View Defaults" -msgstr "Valores predeterminados para la vista de árbol" +msgstr "" +"Valores predeterminados para la vista de árbol" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 @@ -7154,72 +7185,72 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccione una categoría:" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancelar quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Añadir un patrón nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Añadir un color nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Añadir un emblema nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Pulse en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Patrones:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Quitar un patrón..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Quitar un color..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Quitar un emblema..." @@ -7460,7 +7491,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»" +msgstr "" +"Limpia los contenidos de los menús «Ir a» y listas de «Atrás» y «Adelante»" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" @@ -7483,7 +7515,8 @@ msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" +msgstr "" +"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" @@ -7923,7 +7956,8 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y " "pruébelo de nuevo." @@ -8025,12 +8059,12 @@ msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede mostrar la dirección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Panel lateral" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contiene una vista del panel lateral" @@ -8293,4 +8327,3 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #~ msgid "_Times" #~ msgstr "_Times" - diff --git a/po/et.po b/po/et.po index e4d07389e..74f145671 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Embleemid" @@ -52,95 +52,95 @@ msgstr "Nautiluse embleemide küljepaan" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautiluse emblemivaade" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Ei saa embleemi eemaldada" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Ei saa embleemi ümber nimetada" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Nimeta embleem ümber" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "Lisa embleemid..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Embleeme ei saa lisada" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Embleemi ei saa lisada" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Kustuta" @@ -371,14 +371,26 @@ msgstr "Nautiluse puuvaade" msgid "Tree" msgstr "Puu" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(Tühi)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "Laadimine..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" @@ -1017,12 +1029,13 @@ msgstr "Eelvaade" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1030,15 +1043,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1081,19 +1094,21 @@ msgstr "Vaikimisi _suurendus:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Default sort order" -msgstr "vaikimisi sellel failil" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Vaikimisi _suurendus:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Vaikimisi _suurendus:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default sort order" +msgstr "vaikimisi sellel failil" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1114,137 +1129,147 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "Prügikast peab töölauale jääma." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1252,98 +1277,98 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 -msgid "Show directories first in windows" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 -msgid "Show location bar in new windows" +msgid "Show directories first in windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Külgpaan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1351,15 +1376,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1371,77 +1387,78 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Prügikast peab töölauale jääma." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Prügikast peab töölauale jääma." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Prügikast peab töölauale jääma." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1458,8 +1475,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1501,12 +1518,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "width of the sidebar" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Sulge külgpaan" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -1634,18 +1652,18 @@ msgstr "ennista" msgid "on the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1680,19 +1698,19 @@ msgstr "Sea taustapildiks _kõikidele kataloogidele" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Sea taustapildiks _sellele kataloogile" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Embleemi lisamine ebaõnnestus" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1701,18 +1719,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -2044,7 +2062,7 @@ msgstr "Asenda kõik" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lingi %s" @@ -2364,8 +2382,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Tühjenda prügikast" @@ -2656,64 +2674,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "täna kell 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "täna kell %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "täna kell 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "täna kell %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "täna, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "täna, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "täna" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "eile kell 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "eile kell %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "eile kell 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "eile kell %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "eile, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "eile, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "eile" @@ -2722,151 +2740,151 @@ msgstr "eile" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. okt 0000 kell 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. okt 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elementi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 kataloogi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 faili" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 element" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 kataloog" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fail" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u kataloogi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u faili" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elementi" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tundmatu tüüp" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "tundmatu MIME tüüp" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "link (katkenud)" @@ -2974,7 +2992,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Näita failide _sisu, kui neile klõpsatakse" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "_Küsi iga kord" @@ -3067,17 +3085,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "suurus" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "tüüp" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "muutmisaeg" @@ -3086,27 +3104,27 @@ msgid "date changed" msgstr "muutmisaeg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "pöördusaeg" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "omanik" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "grupp" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "õigused" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "õigused 8ndkujul" @@ -3116,7 +3134,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME tüüp" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "ei ükski" @@ -3133,99 +3151,99 @@ msgstr "ei ükski" msgid "%s's Home" msgstr "%.0s Kodukataloog" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "faili ikoon" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "redigeeritav tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "redigeeritav silt" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "lisatekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "veel teksti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tume infovärv" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3529,26 +3547,26 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "Asukohta ei saa avada" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3556,7 +3574,7 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3564,18 +3582,24 @@ msgid "" "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "\"%s\" avamine" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Kauglinki ei saa käivitada" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" @@ -3585,24 +3609,24 @@ msgstr "" "\n" "Info: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 msgid "Error launching application" msgstr "Viga rakenduse käivitamisel" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3889,81 +3913,81 @@ msgstr "Vaata kui %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s vaatur" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Flopi" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip ketas" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Heliplaat" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Juurketas" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Ühendamise viga" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Lahtiühendamise viga" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" @@ -4011,10 +4035,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "Failihaldus" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Kodukataloog" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Ava oma kodukataloog failihalduris Nautilus" @@ -4115,104 +4135,104 @@ msgstr "Vaata _ikoonidena" msgid "View as _List" msgstr "Vaata _nimekirjana" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Taust" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "_Väljasta" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Ühenda ketas lahti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Kas kustutada?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 kataloog valitud" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d kataloogi valitud" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sisaldab 0 elementi)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (sisaldab 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (sisaldab %d elementi)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (neis sisaldub kokku %d elementi)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valitud (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -4224,7 +4244,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4233,107 +4253,107 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Liiga palju faile" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Muu _rakendus..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_Rakendus..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Muu _vaatur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Vaatus..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Skriptidest" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4355,120 +4375,120 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ava _selles aknas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ava _uues aknas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ava %d-s _uues aknas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Kustuta _prügikastist" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Tõsta prügikasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Liiguta kõik märgitud asjad prügikasti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "Kust_uta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Tee _lingid" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Tee link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "_Lõika fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Lõika failid" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopeeri fail" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopeeri failid" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Katkenud link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4477,28 +4497,28 @@ msgstr "" "\"%s\" on käivitatav tekstifail. Soovid sa seda käivitada või hoopis sisu " "vaadata?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Käivitada või näidata?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Kuva" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Käivita _terminalis" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Käivita" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" avamine" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Katkestada avamine?" @@ -4623,349 +4643,350 @@ msgstr "" msgid "Cancel Rename?" msgstr "Katkestada ümbernimetamine?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "_nime järgi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "_suuruse järgi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "_tüübi järgi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "_muutmisaja järgi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "_embleemi järgi" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Taasta ikooni algne suurus" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 msgid "File name" msgstr "Faili nimi" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Muutmisaeg" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Rohkem kui üks pilt" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Ainult kohalikud pildid" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Ainult pildid" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "_Omadused" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Katkestada grupi muutmine?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Grupi muutmine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Katkestada omaniku muutmine?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Omaniku muutmine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "ei midagi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "loetamatu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 element, suurusega %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementi, kokku %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Sisukord:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "_Nimi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD ketas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "Lingi viide:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tüüp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Pöördutud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Vali kohandatud ikoon..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Lugemine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_Kirjutamine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "K_äivitamine" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Määra _kasutaja ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Erilipud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Määra _grupi ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Kleepuv" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Faili omanik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Faili grupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Faili grupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Teised:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Tekstina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Arvuna:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Viimati muudetud:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4974,19 +4995,19 @@ msgstr "" "Abiinfo kuvamisel tekkis viga:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Ei saa näidata abiinfot" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Vali ikoon:" @@ -5176,38 +5197,40 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Vaheta töölaua _taust" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Uus _käivitaja" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new launcher" msgstr "Loo uus käivitaja" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Dis_ks" msgstr "_Kettad" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format the selected volume" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Medi_a Properties" msgstr "_Andmekandja omadused" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Ketaste ühendamine või lahutamine" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "New L_auncher" -msgstr "Uus _käivitaja" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "New T_erminal" +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" msgstr "Uus _terminal" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5237,7 +5260,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta" @@ -5262,120 +5285,132 @@ msgstr "" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Kodukataloog" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Loo selle kataloogi sisse uus tühi kataloog" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Loo igale valitud elemendile sümboolne link" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "_Dubleeri" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Kustuta kõik valitud elemendid, ilma prügikasti liigutamata" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dubleeri kõik valitud elemendid" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ava programmiga..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Ava kõik valitud elemendid uues aknas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ava valitud elemendid praeguses aknas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "Nimeta valitud element ümber" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Vali _kõik failid" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Uus kataloog" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "_Ava" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ava skriptide kataloog" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "_Aseta failid" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "Failid ja kataloogid" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptid" @@ -5521,11 +5556,11 @@ msgstr "Näita _indekseerimise olekut" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5533,11 +5568,11 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5548,18 +5583,18 @@ msgid "" "such that Nautilus can create them." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5573,7 +5608,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5581,7 +5616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5610,25 +5645,25 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5807,58 +5842,50 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sorteeri _kataloogid enne faile" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "Näita _uusi katalooge kasutades:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Views" msgstr "Vaated" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Korrasta elemendid:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Vaikimisi suurendus:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Ainult failie, mis on vaiksemad kui:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Käivita käivitatavad tekstifailid, kui neile klõpsatakse" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Üks klõps aktiveerib elemendid" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Kasuta kompaktset paigutust" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse" @@ -6093,60 +6120,60 @@ msgstr "Vali lisatav värv" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Vali kategooria:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "T_ühista eemaldamine" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Lisa uus muster..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Lisa uus värv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Lisa uus embleem..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Värvi eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Mustrid:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Värvid:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Embleemid:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Eemalda muster..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Eemalda värv..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Eemalda embleem..." @@ -6458,13 +6485,14 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Asukoha_riba" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "Uus _aken" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Harilik _suurus" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Ava _uues aknas" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" @@ -6531,7 +6559,7 @@ msgstr "Üles" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Vaata kui..." @@ -6807,9 +6835,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 @@ -6841,11 +6867,11 @@ msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada." msgid "Can't Display Location" msgstr "Ei saa asukohta kuvada" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Külgpaan" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -6932,28 +6958,28 @@ msgstr "Liigu paar lehte tagasi" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Liigu mõned lehed edasi" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "Info" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "Rakenduse ID" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "Rakendus" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6973,11 +6999,11 @@ msgstr "" msgid "Try to fit in window" msgstr "" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" @@ -6989,6 +7015,18 @@ msgstr "Võrguserverid" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Uus kataloog" + +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "Sorteeri v_astupidises järjestuses" + +#~ msgid "Use _manual layout" +#~ msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Uus _aken" + #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "HTTP proksi nõuab sisselogimist.\n" @@ -7069,6 +7107,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Märgi kõik" - -#~ msgid "Files and Folders" -#~ msgstr "Failid ja kataloogid" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 113f94544..a4a2ffc4f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Ikurrak" @@ -53,102 +53,102 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren alboko barraren panela" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautilus-eko adibidearen ikuspegia" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 #, fuzzy msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Ezin izan da gaia kendu" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, fuzzy msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Ezin da ikurra instalatu" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 #, fuzzy msgid "Rename Emblem" msgstr "Kendu ikur bat..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Hautatu irudi-fitxategi bat ikur berriarentzat:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Izena aldatu" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 #, fuzzy msgid "Add Emblems..." msgstr "Gehitu ikur berria..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Ezin izan da gaia gehitu" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Ezin izan da gaia gehitu" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Borratu" @@ -385,16 +385,29 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia" msgid "Tree" msgstr "Zuhaitza" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 #, fuzzy msgid "(Empty)" msgstr "Hustu" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "_Helbidea..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Home Folder" +msgstr "Karpeta berria" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" @@ -1046,12 +1059,13 @@ msgstr "Aurrekoa" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1059,15 +1073,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1110,19 +1124,21 @@ msgstr "Ikuspegi lehenetsia" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Default sort order" -msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Zoom-maila lehenetsia:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Zoom-maila lehenetsia:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default sort order" +msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1145,139 +1161,149 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Leheneratu izen zaharra" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 #, fuzzy -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1285,105 +1311,104 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Alboko barraren panelak" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1391,15 +1416,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1411,78 +1427,79 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Erabili diseinu estutua" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1499,8 +1516,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1544,12 +1561,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "Ezkutatu _alboko barra" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1683,19 +1701,19 @@ msgstr "berrezarri" msgid "on the desktop" msgstr "mahaigainean" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 #, fuzzy msgid "Can't delete volume" msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1736,19 +1754,19 @@ msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Ikur berriarentzat gako-hitz bat zehaztu behar duzu." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Ezin da ikurra instalatu" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1758,18 +1776,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "\"%s\" gako-hitza badago lehendik ere. Aukeratu beste izen bat." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -2143,7 +2161,7 @@ msgstr "Ordeztu denak" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s(e)rako esteka" @@ -2469,8 +2487,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Hustu zakarrontzia" @@ -2763,64 +2781,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "gaur, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "gaur, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "gaur, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "gaur" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "atzo, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "atzo, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "atzo, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "atzo" @@ -2829,133 +2847,133 @@ msgstr "atzo" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00-00-00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00-00-00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y-%m-%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elementu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 karpeta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 fitxategi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 elementu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 karpeta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fitxategi" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u karpeta" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fitxategi" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elementu" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "mota ezezaguna" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "MIME mota ezezaguna" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2965,7 +2983,7 @@ msgstr "" "asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du " "aurkitu beste zerbait dela medio. " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2974,11 +2992,11 @@ msgstr "" "Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), " "jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "esteka" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "esteka (hautsita)" @@ -3093,7 +3111,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Bistaratu fitxategiak klik egiten zaienean" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Ask each time" msgstr "Galdetu aldi bakoitzean" @@ -3188,17 +3206,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "tamaina" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "mota" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "modifikazio-data" @@ -3207,27 +3225,27 @@ msgid "date changed" msgstr "aldatze-data" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "atzipen-data" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "jabea" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "taldea" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "baimenak" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "baimen zortzitarrak" @@ -3237,7 +3255,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "MIME mota" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "bat ere ez" @@ -3254,106 +3272,106 @@ msgstr "bat ere ez" msgid "%s's Home" msgstr "%s - etxea" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Meditatiboa" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Itsatsi testua" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Edukien _fitxako hautapena" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Etxeko helbidera joaten da" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Hautatu dena" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 #, fuzzy msgid "Dark Info Color" msgstr "Artelazki beltza" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3695,7 +3713,7 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "Gogoko aplikazioak" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3704,7 +3722,7 @@ msgstr "" "\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " "helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3713,12 +3731,12 @@ msgstr "" "\"%s\"(e)k ezin du \"%s\" ireki, \"%s\"(e)k ezin dituelako \"%s\" " "helbideetako fitxategiak atzitu. Beste aplikazio bat aukeratu nahi duzu?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ezin da Helbidea ireki" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3730,7 +3748,7 @@ msgstr "" "fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, " "ireki ahal izango duzu. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3742,7 +3760,13 @@ msgstr "" "fitxategi hau ikusteko. Fitxategia zure ordenagailuan kopiatzen baduzu, " "ireki ahal izango duzu. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "\"%s\" irekitzen" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." @@ -3750,12 +3774,12 @@ msgstr "" "Ezin duzu urruneko gune batetik komandorik exekutatu segurtasun-neurriak " "direla eta. " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Ezin da urruneko estekarik exekutatu" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 #, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" @@ -3763,27 +3787,27 @@ msgid "" "Details: " msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 #, fuzzy msgid "Error launching application" msgstr "Gogoko aplikazioak" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 #, fuzzy msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4076,43 +4100,43 @@ msgstr "Ikusi honela: %s" msgid "%s Viewer" msgstr "%s ikustailea" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disketea" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip unitatea" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CDa" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Erroko bolumena" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Errorea muntatzean" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Errorea desmuntatzean" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4121,7 +4145,7 @@ msgstr "" "disketerik izango seguru asko. " #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4129,7 +4153,7 @@ msgstr "" "Nautilus-ek ezin izan du bolumena muntatu. Gailuan ez da euskarririk izango " "seguru asko. " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4137,7 +4161,7 @@ msgstr "" "Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Disketea muntatu ezin " "den formatu batean egongo da seguru asko. " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4145,20 +4169,20 @@ msgstr "" "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu. Bolumena muntatu " "ezin den formatu batean egongo da, seguru asko. " -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako diskete-unitatea muntatu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena desmuntatu." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "ISO 9660 bolumena" @@ -4207,11 +4231,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "Fitxategi-jabea:" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Home Folder" -msgstr "Karpeta berria" - #: nautilus.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -4328,106 +4347,106 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa" msgid "View as _List" msgstr "Ikusi zerrenda gisa" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desmuntatu bolumena" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d leiho ireki?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 karpeta hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d karpeta hautatuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (elementu bat du)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (guztira 0 elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (guztira elementu bat du)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (guztira %d elementu ditu)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementu hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)" @@ -4439,7 +4458,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4448,7 +4467,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4457,17 +4476,17 @@ msgstr "" "\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. " "Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Fitxategi gehiegi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4476,7 +4495,7 @@ msgstr "" "Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu " "nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4485,16 +4504,16 @@ msgstr "" "Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu " "horiek berehala ezabatu nahi dituzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Berehala ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4503,49 +4522,49 @@ msgstr "" "Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi " "dituzula?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Beste _Aplikazio bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_Aplikazio bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Beste _Ikustaile bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Ikustaile bat..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4555,11 +4574,11 @@ msgstr "" "menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da " "hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Script-ei buruz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4601,19 +4620,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4621,7 +4640,7 @@ msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "lekuz aldatuko dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4629,86 +4648,86 @@ msgstr "" "'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak " "kopiatu egingo dira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ireki _leiho honetan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ireki _leiho berrian" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ireki %d _leiho berritan" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Eraman Zakarrontzira" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Ezabatu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Sortu _Estekak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Sortu esteka" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Eb_aki fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Eb_aki fitxategiak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiatu fitxategia" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiatu fitxategiak" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " @@ -4717,7 +4736,7 @@ msgstr "" "Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman " "nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4726,11 +4745,11 @@ msgstr "" "Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. " "Zakarrontzira eraman nahi duzu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Esteka hautsita" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4739,31 +4758,31 @@ msgstr "" "\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere " "edukia bistaratu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Bistaratu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Terminal berria" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" irekitzen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?" @@ -4901,101 +4920,101 @@ msgstr "\"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipini." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Izena aldatzea bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "_Izenaren arabera" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu izenaren arabera antolatuta" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "_Tamainaren arabera" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu tamainaren arabera antolatuta " -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "_Motaren arabera" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu motaren arabera antolatuta" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "Aldatze-_dataren arabera" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu aldatze-dataren arabera antolatuta" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "_Ikurren arabera" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Berrezarri ikonoen jatorrizko tamaina" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 #, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Berrezarri iko_noaren jatorrizko tamaina" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" seinalatzen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Errorea arrastatu eta jaregitean" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Arrastatze-mota baliogabea erabili da." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Fitxategi-jabea:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Aldatze-data" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " @@ -5004,12 +5023,12 @@ msgstr "" "Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu " "irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Irudi bat baino gehiago" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " @@ -5018,12 +5037,12 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Irudi lokalak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -5032,268 +5051,269 @@ msgstr "" "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil " "ditzakezu ikono pertsonal gisa. " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Irudiak bakarrik" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Taldea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Jabea aldatzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "ezer ere ez" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "irakurrezina" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "elementu bat, %s tamainakoa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementu, guztira %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Edukia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "Izena" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Izena" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Helbidea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "DVD bolumena" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "Estilo librea" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Estekaren helburua:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "MIME mota" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Aldatze-data:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Atzitze-data:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Irakurri" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Idatzi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Exekutatu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Bandera bereziak:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "Ezarri taldearen IDa" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "Itsaskorra" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Fitxategi-jabea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "Fitxategiaren taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Fitxategiaren taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Jabea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Besterik:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "Testu-ikuspegia" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Zenbaki-ikuspegia:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Azken aldaketa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 #, fuzzy msgid "Couldn't show help" msgstr "Ezin izan da gaia gehitu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Propietateen leihoa sortzen" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Hautatu ikono bat:" @@ -5525,44 +5545,44 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Aldatu mahaigainaren atzeko planoa" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Berrien panela" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Sortu kolore berria:" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Dis_ks" msgstr "Diskoak" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu." -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "New L_auncher" -msgstr "Berrien panela" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "New T_erminal" +msgid "Open T_erminal" msgstr "Terminal berria" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5597,7 +5617,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" @@ -5625,135 +5645,150 @@ msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Aukeratu beste ikustaile bat hautatutako elementua ikusteko" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Ezin da karpeta irakurri" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "D_uplicate" msgstr "Bikoiztu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ezabatu hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eraman gabe" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "Berrien panela" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako " "fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako " +"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ireki _honekin" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko " "prestatzen ditu " -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz " "aldatzeko prestatzen ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin " "bat etortzeko" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "Kar_peta berria" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ireki script-en karpeta" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "Itsatsi _fitxategiak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "izen gabeko karpeta" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s - Propietateak" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "I_zena aldatu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "Script-ak" @@ -5914,11 +5949,11 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5929,11 +5964,11 @@ msgstr "" "exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu " "ahal izateko behar diren baimenak." -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5949,19 +5984,19 @@ msgstr "" "Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek " "karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak." -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Leihoak eta Mahaigaina" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5975,7 +6010,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -5987,7 +6022,7 @@ msgstr "" "ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -6033,12 +6068,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako." -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6048,7 +6083,7 @@ msgstr "" "zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu " "delako. " -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6059,7 +6094,7 @@ msgstr "" "errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa " "konpon dezake. " -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6264,67 +6299,57 @@ msgstr "Zerrendatu beti karpetak fitxategiak baino lehen" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 #, fuzzy -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Use _manual layout" -msgstr "Erabili diseinu estutua" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "View _new folders using:" msgstr "Karpeta berriak ikusteko, erabili:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Ikusi" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Default zoom level:" msgstr "Zoom-maila lehenetsia:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Ez egin aurrebista txikirik fitxategia hau baino handiagoa bada:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #, fuzzy msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 #, fuzzy msgid "_Text beside icons" msgstr "Erakutsi testua ikonoetan" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 #, fuzzy msgid "_Use compact layout" msgstr "Erabili diseinu estutua" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 #, fuzzy msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" @@ -6575,66 +6600,66 @@ msgstr "Hautatu gehitu nahi duzun kolorea:" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' ez da irudi-fitxategi erabilgarria!" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Hautatu kategoria bat:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Utzi" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Gehitu eredu berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Gehitu kolore berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Gehitu ikur berria..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ereduan" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun kolorean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Egin klik kendu nahi duzun ikurrean" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Ereduak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Ikurrak:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Kendu eredu bat..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Kendu kolore bat..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Kendu ikur bat..." @@ -6956,14 +6981,15 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Ezkutatu helbide-_barra" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "Leiho _berria" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaina normala" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Ireki leiho berrian" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du" @@ -7033,7 +7059,7 @@ msgstr "Gora" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Ikusi honela..." @@ -7335,10 +7361,8 @@ msgstr "" "Egiaztatu ortografia eta zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Ezin izan da \"%s\" bistaratu, ostalari-izena hutsik dagoelako. Egiaztatu " "zure proxy-ezarpenak zuzenak direla." @@ -7377,12 +7401,12 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu." msgid "Can't Display Location" msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "Alboko barraren panelak" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -7477,31 +7501,31 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Nazioartekoa" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplikazioak" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7523,12 +7547,12 @@ msgstr "Zooma txikiagotu" msgid "Try to fit in window" msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zooma handiagotu" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" @@ -7542,6 +7566,20 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "Kar_peta berria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "Ordenatu alderantzizko ordenan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use _manual layout" +#~ msgstr "Erabili diseinu estutua" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Leiho _berria" + #~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" #~ msgstr "HTTP proxy-ak saioa has dezazun eskatzen du.\n" @@ -7619,10 +7657,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" #~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" -#, fuzzy -#~ msgid "Files and Folders" -#~ msgstr "izen gabeko karpeta" - #, fuzzy #~ msgid "_View scripts when they are clicked" #~ msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean" @@ -8554,9 +8588,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" #~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." #~ msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean." -#~ msgid "Can't Read Folder" -#~ msgstr "Ezin da karpeta irakurri" - #~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." #~ msgstr "%s(e)ko irudia ezin izan da ikur gisa instalatu." @@ -8777,9 +8808,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika" #~ msgid "Open With" #~ msgstr "Ireki honekin" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Ireki leiho berrian" - #~ msgid "Other Viewer..." #~ msgstr "Beste ikustaile bat..." diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 2cff0017f..c02dc1e55 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "" @@ -49,95 +49,95 @@ msgstr "" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "" @@ -363,14 +363,26 @@ msgstr "" msgid "Tree" msgstr "درخت" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "(Empty)" msgstr "(خالی)" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 msgid "Loading..." msgstr "در حال بار کردن..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" @@ -1009,12 +1021,13 @@ msgstr "پیش‌نمایش" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1022,15 +1035,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1066,19 +1079,19 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Default sort order" +msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" +msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgid "Default sort order" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1099,137 +1112,146 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1237,96 +1259,95 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Show directories first in windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "Show side bar in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Side pane view" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1334,15 +1355,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1354,70 +1366,71 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default width of the sidebar in new windows." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 -msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " -"desktop." +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "Trash icon visible on desktop" +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 -msgid "Type of click used to launch/open files" +msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 -msgid "Use tighter Layout in new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 @@ -1435,8 +1448,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1476,11 +1489,11 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1609,18 +1622,18 @@ msgstr "" msgid "on the desktop" msgstr "روی رومیزی" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "Can't delete volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1655,19 +1668,19 @@ msgstr "" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1676,18 +1689,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -1975,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" @@ -2295,8 +2308,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "" @@ -2587,64 +2600,64 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "" @@ -2653,151 +2666,151 @@ msgstr "" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "" @@ -2905,7 +2918,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Ask each time" msgstr "" @@ -2998,17 +3011,17 @@ msgid "24" msgstr "۲۴" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "اندازه" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "نوع" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "" @@ -3017,27 +3030,27 @@ msgid "date changed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "گروه" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "" @@ -3047,7 +3060,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "" @@ -3064,99 +3077,99 @@ msgstr "" msgid "%s's Home" msgstr "خانه‌ی %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "شمایل پرونده" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "متن قابل ویرایش" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "متن بیشتر" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "متن باز هم بیشتر" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3457,26 +3470,26 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3484,7 +3497,7 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3492,42 +3505,48 @@ msgid "" "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 msgid "" "There was an error launching the application.\n" "\n" "Details: " msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 msgid "Error launching application" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -3814,81 +3833,81 @@ msgstr "" msgid "%s Viewer" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "سی‌دی" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "سی‌دی صوتی" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" @@ -3936,10 +3955,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "مدیریت پرونده" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "" - #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "" @@ -4040,104 +4055,104 @@ msgstr "" msgid "View as _List" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "۱ پوشه انتخاب شد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d پوشه انتخاب شد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (شامل ۰ مورد)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (شامل ۱ مورد)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (شامل %d مورد)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -4149,7 +4164,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" @@ -4158,107 +4173,107 @@ msgstr "" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4280,148 +4295,148 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "حذف از زباله" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "خالی کردن زباله" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "اجرا یا نمایش؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "نمایش" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "اجرا در پایانه" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "اجرا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "" @@ -4546,367 +4561,368 @@ msgstr "" msgid "Cancel Rename?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "با نام" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "با اندازه" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "با نوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "با تاریخ تغییر" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 msgid "File name" msgstr "نام پرونده" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "اندازه" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "تاریخ تغییر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "بیش از یک تصویر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "فقط تصاویر" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 msgid "Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "هیچ چیز" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "غیر قابل خواندن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "ابتدایی" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "نام:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 msgid "_Name:" msgstr "نام:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "نوع:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "موقعیت:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "بنفش" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 msgid "Free space:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 msgid "Link target:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "MIME type:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "خواندن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "نوشتن" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "اجرا" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "اجازه‌ها" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "گروه پرونده:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "گروه پرونده:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "گروه:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "شمایل پرونده" @@ -5096,38 +5112,39 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -msgid "Create a new launcher" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create L_auncher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "Delete all items in the Trash" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Create a new launcher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "Dis_ks" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Format the selected volume" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Dis_ks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Medi_a Properties" +msgid "Format the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Mount or unmount disks" +msgid "Medi_a Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "New L_auncher" +msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "New T_erminal" +#, fuzzy +msgid "Open T_erminal" msgstr "پایانه‌ی جدید" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5157,7 +5174,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "" @@ -5182,120 +5199,131 @@ msgstr "" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "پوشه‌ی جدید" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "D_uplicate" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Edit Launcher" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Open Wit_h" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Rename selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "پوشه‌ی جدید" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "باز کردن" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Properties" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "_Rename..." msgstr "تغییر نام..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Scripts" msgstr "" @@ -5441,11 +5469,11 @@ msgstr "" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5453,11 +5481,11 @@ msgid "" "can create it." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5468,19 +5496,19 @@ msgid "" "such that Nautilus can create them." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "روی رومیزی" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5494,7 +5522,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5502,7 +5530,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5531,25 +5559,25 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5725,58 +5753,50 @@ msgid "Sort _folders before files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "View _new folders using:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Views" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Default zoom level:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Text beside icons" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "" @@ -6011,59 +6031,59 @@ msgstr "" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "رنگ‌ها:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "" @@ -6375,13 +6395,14 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "پنجره‌ی جدید" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Si_ze" msgstr "اندازه‌ی عادی" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "پنجره‌ی جدید" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" @@ -6448,7 +6469,7 @@ msgstr "بالا" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "" @@ -6724,9 +6745,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 #, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 @@ -6758,11 +6777,11 @@ msgstr "" msgid "Can't Display Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -6841,28 +6860,28 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 msgid "Information" msgstr "اطلاعات" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 msgid "Application ID" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 msgid "Application" msgstr "برنامه" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -6882,11 +6901,11 @@ msgstr "" msgid "Try to fit in window" msgstr "" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 93116e72c..f81e09b9b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -23,8 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 19:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-16 22:09+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Le fichier déposé ne semble pas être une image valide." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "À effacer" @@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "(Vide)" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Dossier personnel" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Voisinage réseau" @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "Impossible de supprimer le volume" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "Remplacer tout" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Lien vers %s" @@ -2563,7 +2563,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" @@ -2857,64 +2857,64 @@ msgstr "foo (124ème copie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "aujourd'hui, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "aujourd'hui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "hier à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "hier à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "hier à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hier à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "hier, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "hier, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "hier" @@ -2923,133 +2923,133 @@ msgstr "hier" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000 à 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "aucun élément" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "aucun dossier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "aucun fichier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 élément" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 dossier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 fichier" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u éléments" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u dossiers" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u fichiers" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? éléments" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? octets" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "type inconnu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "type MIME inconnu" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "application" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "" "signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise " "place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3068,11 +3068,11 @@ msgstr "" "Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), " "veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "lien" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "lien (rompu)" @@ -3339,100 +3339,100 @@ msgstr "aucun" msgid "%s's Home" msgstr "Dossier personnel de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "fichier d'icône" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "texte éditable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "l'étiquette éditable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "texte additionnel" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "encore plus de texte" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "Surligné pour sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "Si on est surligné pour une sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "surligné pour le focus clavier" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "si on est surligné pour rendre le focus clavier" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "surligné pour déposer" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "La section rectangle" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "Texte du cadre" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "Couleur de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Transparence de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacité de la boîte de sélection" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Surbrillance alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "Couleur claire des infos" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "Couleur sombre des infos" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair" @@ -4168,43 +4168,43 @@ msgstr "Voir en tant que %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visionneur de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Lecteur Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volume racine" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Erreur de montage" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Erreur de démontage" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "" "probablement pas de disquette dans le lecteur." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de " "média dans le périphérique." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4229,7 +4229,7 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette " "est probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4237,21 +4237,21 @@ msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est " "probablement dans un format qui ne peut être monté." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume de type ISO 9660" @@ -4411,108 +4411,108 @@ msgstr "Voir en tant qu'_Icônes" msgid "View as _List" msgstr "Voir en tant que _Liste" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "É_jecter" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Démonter le volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir " "faire cela ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Suppression" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "« %s » sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 dossier sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d dossiers sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sans élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contenant %d éléments)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contenant 0 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contenant 1 élément au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contenant %d éléments au total)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "« %s » sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" @@ -4524,7 +4524,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4542,11 +4542,11 @@ msgstr "" "Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. " "Quelques fichiers ne seront pas affichés." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Beaucoup trop de fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "" "« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer " "immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous les supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4572,17 +4572,17 @@ msgstr "" "%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. " "Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Supprimer immédiatement ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4591,49 +4591,49 @@ msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments " "sélectionnés de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Supprimer de la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Autre _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Une _application..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Autre _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visionneur..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Impossible de compléter l'action spécifiée : %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Impossible de compléter l'action spécifié." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4643,11 +4643,11 @@ msgstr "" "Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les " "éléments sélectionnés en entrée." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "À propos des scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4690,19 +4690,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande " "Coller les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4718,81 +4718,81 @@ msgstr "" "Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande " "Copier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Le presse-papiers est vide." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Supprimer de la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Créer des _liens" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Créer un _lien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vider la corbeille" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_uper le fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Co_uper les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "_Copier le fichier" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copier les fichiers" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous " "déplacer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4809,11 +4809,11 @@ msgstr "" "Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous " "déplacer ce lien dans la corbeille ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Lien rompu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4822,28 +4822,28 @@ msgstr "" "« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher " "son contenu ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Lancer ou afficher ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Afficher" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Lancer dans un _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Lancer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Ouverture de « %s »" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annuler l'ouverture ?" @@ -5199,11 +5199,11 @@ msgstr "Type :" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5247,90 +5247,90 @@ msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Enlever l'icône personnalisée" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Lecture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "É_criture" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "E_xécution" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "Indicateurs spéciaux :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Définir l'ID du _groupe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" "Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en " "changer les permissions." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "Propriétaire du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_Groupe du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "Groupe du fichier :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Autres :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Vue texte :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "Vue numérique :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "Dernier changement :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent être déterminé." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5342,19 +5342,19 @@ msgstr "" "Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "Impossible d'afficher l'aide" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Création de la fenêtre Propriétés" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "Sélectionnez une icône" @@ -5967,11 +5967,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Impossible de créer le dossier requis" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5982,11 +5982,11 @@ msgstr "" "veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que " "Nautilus puisse le créer." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Impossible de créer les dossiers requis" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6003,11 +6003,11 @@ msgstr "" "Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les " "permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Lien vers l'ancien bureau" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr "" "l'ouvrir pour y enlever les fichiers que vous souhaiter garder et supprimer " "le lien." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "Ancien bureau migré" @@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr "Ancien bureau migré" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6043,7 +6043,7 @@ msgstr "" "de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6089,12 +6089,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "" "provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de " "vues du gestionnaire de fichiers." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr "" "Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre " "le problème." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6584,59 +6584,59 @@ msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "Sélectionner une catégorie :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Annuler la suppression" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "A_jouter un nouveau motif..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "A_jouter une nouvelle couleur..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "A_jouter un nouvel emblème..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Motifs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblèmes :" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Supprimer un motif..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Supprimer une couleur..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Supprimer un emblème..." @@ -7361,11 +7361,11 @@ msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »." msgid "Can't Display Location" msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Panneau latéral" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contient une vue de panneau latéral" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 8911896d4..6abd1c74a 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-01 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-05 14:32+0100\n" "Last-Translator: Paul Duffy \n" "Language-Team: Irish\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "Glan amach" @@ -382,15 +382,15 @@ msgstr "(Folamh)" msgid "Loading..." msgstr "Ag lódáil..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:519 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Comhadlann Baile" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:521 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:523 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Athchuir gach rud" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "cengall go %s" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ag ullmhaigh chun an Bosca Bruscair a glanadh..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Glan an Bosca Bruscair" @@ -2622,64 +2622,64 @@ msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "inniu ag 00:00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "Inniu ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "inniu ag %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "inniu, 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "inniu, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "inniu" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "inné ag 00:00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "inné ag %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "inné ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "inné ag %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "inné ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "inné, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "inné" @@ -2688,151 +2688,151 @@ msgstr "inné" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dé Ceadaoin, M.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "D.Fómhair 00 0000, 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 IN" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 mír" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 comhadlann" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 comhad" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "mír amhain" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "comhadlann amhain" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "comhad amhain" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u mír" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u comhadlann" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u comhad" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "saghas gan aithne" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "saghas MIME gan aithne" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "gan aithne" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "ríomhchlár" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "ceangall" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "ceangall (briste)" @@ -3100,100 +3100,100 @@ msgstr "tada" msgid "%s's Home" msgstr "Baile do %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "dealbh an comhad" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2022 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4079 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4086 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Tóg gach rud" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3863,81 +3863,81 @@ msgstr "Féach mar %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Radharceoaí %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Gan aithne" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" @@ -4087,104 +4087,104 @@ msgstr "Feach mar _Dealbhanna" msgid "View as _List" msgstr "Feach mar _Liosta" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Cúlra" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "Dí_chuir" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Oscáil %d Fhuinneoga?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "Scríos?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "comhadlann amhain roghnó" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, fuzzy, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Roghnóir Dathanna" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" roghnaithe (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" @@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr "" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4205,107 +4205,107 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Scríos Anois?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Scríos ó Bosca Bruscair? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "Faoi na Script" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4327,148 +4327,148 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Oscáil i an Fhuinneog seo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Scríos as an Bosca Bruscair " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "C_uir sa Bosca Bruscair" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_Scríos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Dé_an Ceangallaí" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Dé_an Ceangall" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Folmhaigh an Bruscar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Gea_rr Comhad" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Gea_rr Comhadaí" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Ceangall atá briste" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "Rith nó Taispeántas?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_Taispeántas" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Rith i _Teirminéal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_Rith" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Ag Oscail \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cealaigh an Oscailte?" @@ -4804,11 +4804,11 @@ msgstr "Saghas:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -4852,88 +4852,88 @@ msgstr "" msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_Léigh" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "Sc_ríobh" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_Rith" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "úinear na Comhad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "grupa _Comhad" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "grupa Comhad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "úinear:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "Radharc Téasc:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -4943,19 +4943,19 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "dealbh an comhad" @@ -5533,18 +5533,18 @@ msgid "" "such that Nautilus can create them." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:299 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc" -#: src/nautilus-application.c:315 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:318 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5558,7 +5558,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:485 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5566,7 +5566,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:491 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5595,25 +5595,25 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:521 src/nautilus-application.c:539 -#: src/nautilus-application.c:546 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:522 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:547 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6073,63 +6073,63 @@ msgstr "" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cealaigh" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Dún" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Scríos" -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Scríos" -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Scríos" @@ -6830,11 +6830,11 @@ msgstr "" msgid "Can't Display Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "Pána ar an Thaobh" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 840409191..5dc429f6a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" @@ -56,102 +56,102 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Vista de árbore do Nautilus" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 #, fuzzy msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Non foi posible eliminar o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, fuzzy msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Non foi posible instalar o emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 #, fuzzy msgid "Rename Emblem" msgstr "Eliminar un emblema..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 #, fuzzy msgid "Add Emblems..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 #, fuzzy msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1728 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "" @@ -391,16 +391,29 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus" msgid "Tree" msgstr "Árbore" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 #, fuzzy msgid "(Empty)" msgstr "Baleiro" -#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "_Lugar..." +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Home Folder" +msgstr "Novo cartafol" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 +msgid "Filesystem" +msgstr "" + +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "" + #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" @@ -1056,12 +1069,13 @@ msgstr "Anterior" msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1069,15 +1083,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 @@ -1120,19 +1134,21 @@ msgstr "Vista por omisión" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 #, fuzzy -msgid "Default sort order" -msgstr "Fonte suave por omisión:" +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Nivel de zoom por omisión:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Nivel de zoom por omisión:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Default sort order" +msgstr "Fonte suave por omisión:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" +msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 @@ -1155,138 +1171,148 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Restaurar nome anterior" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 -msgid "Home icon visible on desktop" +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 -msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 -msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " -"bookmark menu." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " -"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop." +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1294,105 +1320,104 @@ msgid "" "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Show directories first in windows" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy -msgid "Show side bar in new windows" +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 #, fuzzy msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 #, fuzzy msgid "Side pane view" msgstr "Paneis laterais" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1400,15 +1425,6 @@ msgid "" "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1420,78 +1436,79 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 #, fuzzy -msgid "Use manual layout new windows" +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1508,8 +1525,8 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 @@ -1553,12 +1570,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy -msgid "width of the sidebar" +msgid "Width of the side pane" msgstr "Agochar a barra _lateral" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -1693,19 +1711,19 @@ msgstr "" msgid "on the desktop" msgstr "no escritorio" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 #, fuzzy msgid "Can't delete volume" msgstr "Non se pode borrar o tema actual" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1746,20 +1764,20 @@ msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Non foi posible instalar o emblema" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1769,18 +1787,18 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "\"%s\" é unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" @@ -2146,7 +2164,7 @@ msgstr "Substituír todos" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4410 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "ligazón a %s" @@ -2472,8 +2490,8 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparando para baleirar o lixo..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:979 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "Baleirar o lixo" @@ -2775,64 +2793,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2649 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2652 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoxe ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2653 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoxe ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2655 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoxe, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2656 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoxe, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "hoxe" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "onte ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "onte ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "onte ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2674 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "onte, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2675 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "onte,s %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "onte" @@ -2841,133 +2859,133 @@ msgstr "onte" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2689 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2692 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2693 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2695 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2696 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Out 0000 ás 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 out 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3990 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3991 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 ficheiros" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "1 elemento" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3995 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "1 cartafol" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3996 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "1 ficheiro" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u elementos" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3999 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartafoles" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ficheiros" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? elementos" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "tipo descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME descoñecido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1126 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "programa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2977,7 +2995,7 @@ msgstr "" "probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar " "correcto ou que non se atopa por algunha outra razón." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2986,11 +3004,11 @@ msgstr "" "Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por " "favor, informe na lista de correo de gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "ligazón" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4424 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "ligazón (estragada)" @@ -3105,7 +3123,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Ask each time" msgstr "Preguntar cada vez" @@ -3199,17 +3217,17 @@ msgid "24" msgstr "24" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "tamaño" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "tipo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "data de modificación" @@ -3218,27 +3236,27 @@ msgid "date changed" msgstr "data de cambio" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "data de acceso" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "dono" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "grupo" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "permisos" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "permisos en octal" @@ -3248,7 +3266,7 @@ msgid "MIME type" msgstr "Tipo MIME" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -3265,107 +3283,107 @@ msgstr "ningún" msgid "%s's Home" msgstr "Persoal de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2092 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2465 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 #, fuzzy msgid "editable text" msgstr "Meditación" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2466 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2474 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2481 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 #, fuzzy msgid "highlighted for selection" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2498 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Pegar texto" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Ir á localización inicial" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seleccionar Todo" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "a sección" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" @@ -3690,26 +3708,26 @@ msgstr "" msgid "Associate Action" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:537 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 msgid "Can't Open Location" msgstr "Non se pode abrir a localización" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:525 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3717,7 +3735,7 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3725,19 +3743,25 @@ msgid "" "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:801 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abrindo \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" "Non pode executar comandos nun sitio remoto por consideracións de seguridade." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:803 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Non é posible executar ligazóns remotas" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 #, fuzzy msgid "" "There was an error launching the application.\n" @@ -3745,25 +3769,25 @@ msgid "" "Details: " msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:817 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 #, fuzzy msgid "Error launching application" msgstr "[O tipo do ficheiro é] unha aplicación" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:845 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:848 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:860 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220 msgid "Drop target only supports local files" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217 msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" @@ -4055,43 +4079,43 @@ msgstr "Ver como %s" msgid "%s Viewer" msgstr "Visualizador de %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:831 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:958 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "Disquete" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:959 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "Unidade Zip" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:975 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1010 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "Volume raíz" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "Erro ó montar" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1689 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "Erro ó desmontar" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1762 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4100,7 +4124,7 @@ msgstr "" "unidade." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4108,7 +4132,7 @@ msgstr "" "O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no " "dispositivo." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1772 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4116,7 +4140,7 @@ msgstr "" "O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun " "formato que non pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1775 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4124,20 +4148,20 @@ msgstr "" "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun " "formato que non pode ser montado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1780 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1782 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1787 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Volume ISO 9660" @@ -4186,11 +4210,6 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Home Folder" -msgstr "Novo cartafol" - #: nautilus.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" @@ -4296,109 +4315,109 @@ msgstr "Ver como iconas" msgid "View as _List" msgstr "Ver como lista" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:997 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 #, fuzzy msgid "E_ject" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1097 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desmontar volume" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "¿Abrir %d fiestras?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:856 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "¿Borrar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "1 cartafol seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d cartafoles seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (contendo 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (contendo 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (contendo %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (contendo un total de 0 elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (contendo un total de 1 elemento)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (contendo un total de %d elementos)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d elementos seleccionados (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "outro elemento seleccionado (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" @@ -4410,7 +4429,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1622 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4419,7 +4438,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4428,17 +4447,17 @@ msgstr "" "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. " "Algúns deles non serán mostrados." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4447,7 +4466,7 @@ msgstr "" "Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos " "inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4456,16 +4475,16 @@ msgstr "" "Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar " "eses %d elementos inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Borrar inmediatamente?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3097 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4474,60 +4493,60 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos " "seleccionados?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3107 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Borrar do lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "Outras _aplicacións..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "Unha _aplicación..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Outro _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visualizador..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4332 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4333 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4549,17 +4568,17 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4567,7 +4586,7 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4575,86 +4594,86 @@ msgstr "" "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de " "pegar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "Abrir n_esta fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "Abrir nunha _nova fiestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Borrar do _lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mover ao lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4792 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crear _ligazóns" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4813 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear ligazón" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "Co_rtar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "Co_rtar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "Co_piar ficheiro" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4850 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "Co_piar ficheiros" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5032 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " @@ -4663,7 +4682,7 @@ msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta " "ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4672,11 +4691,11 @@ msgstr "" "Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. " "¿Quere pórr esta ligazón no lixo?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "Ligazón estragada" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4685,31 +4704,31 @@ msgstr "" "\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar " "os seus contidos" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Executar ou visualizar?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Visualizar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5106 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Novo terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Executar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5312 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Abrindo \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "¿Cancelar a apertura?" @@ -4842,124 +4861,124 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "¿Cancelar o renomeamento?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Name" msgstr "polo _nome" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by _Size" msgstr "polo _tamaño" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Type" msgstr "polo ti_po" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 msgid "by Modification _Date" msgstr "pola _data de modificación" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by _Emblems" msgstr "polos _emblemas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1594 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaurar os tamaños orixinais das iconas" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606 #, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Restaurar o tamaño orixinal da icona" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1932 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "apuntando a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2511 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 src/file-manager/fm-icon-view.c:2531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:729 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:731 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:753 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:755 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:764 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:766 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:775 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificación" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Máis dunha imaxe" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:467 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Só imaxes locais" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:474 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " @@ -4968,268 +4987,269 @@ msgstr "" "O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as " "iconas personalizadas" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Só imaxes" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:896 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1357 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 msgid "Changing group" msgstr "Mudando o grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1520 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Changing owner" msgstr "Mudando o dono" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 msgid "nothing" msgstr "nada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "unreadable" msgstr "ilexible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1719 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 elemento, con tamaño %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d elementos, cun total de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algúns contidos son ilexibles)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space -#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. -#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768 msgid "Contents:" msgstr "Contidos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2129 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 msgid "Basic" msgstr "Básica" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2157 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187 #, fuzzy msgid "_Names:" msgstr "Nome" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Nome" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2224 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2230 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2237 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2241 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2249 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2264 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2270 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2933 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2222 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2228 src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2235 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "Volume de DVD" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2239 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 #, fuzzy msgid "Free space:" msgstr "Freestyle" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ir para alí" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 #, fuzzy msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2268 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Quitar a icona personalizada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 #, fuzzy msgid "_Read" msgstr "Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2615 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Escritura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Execución" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer o ID de usuario" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2699 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "Flags especiais:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2702 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer o ID de grupo" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 #, fuzzy msgid "_Sticky" msgstr "Pegañento" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2798 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 #, fuzzy msgid "File owner:" msgstr "Dono do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 #, fuzzy msgid "_File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 #, fuzzy msgid "File group:" msgstr "Grupo do ficheiro:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "Dono:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "Outros:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 #, fuzzy msgid "Text view:" msgstr "Vista de texto" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 #, fuzzy msgid "Number view:" msgstr "Números" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 #, fuzzy msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2941 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:239 -#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:769 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3259 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 #, fuzzy msgid "Couldn't show help" msgstr "Non foi posible engadir o tema" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3595 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "Creando a fiestra de propiedades" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 #, fuzzy msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione unha icona:" @@ -5440,44 +5460,44 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Cambiar o fondo do escritorio" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher" +msgstr "Panel de novas" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new launcher" msgstr "Crear unha nova cor:" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Dis_ks" msgstr "Discos" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Montar ou desmontar discos" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy -msgid "New L_auncher" -msgstr "Panel de novas" - #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy -msgid "New T_erminal" +msgid "Open T_erminal" msgstr "Novo terminal" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 @@ -5512,7 +5532,7 @@ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado." #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 #: src/nautilus-information-panel.c:349 #, fuzzy msgid "Use _Default Background" @@ -5540,131 +5560,146 @@ msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado" msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "Escolla outro visualizador para ver o elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Create _Folder" +msgstr "Non é posible ler o cartafol" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "D_uplicate" msgstr "Duplicar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Borrar tódolos elementos seleccionados, sen movelos ao lixo" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Edit Launcher" msgstr "Panel de novas" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " "cortar ou copiar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " +"into the selected folder" +msgstr "" +"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de " +"cortar ou copiar ficheiros" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Rename selected item" msgstr "Renomear a icona seleccionada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Predeterminado" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Select _All Files" msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Use the default background for this location" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Novo cartafol" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Abrir o cartafol de scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Paste Files" msgstr "_Pegar ficheiros" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Paste Files Into Folder" +msgstr "cartafol sen título" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Scripts" msgstr "Scripts" @@ -5818,11 +5853,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario" -#: src/nautilus-application.c:224 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5833,11 +5868,11 @@ msgstr "" "Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o " "Nautilus poida crealo." -#: src/nautilus-application.c:229 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios" -#: src/nautilus-application.c:230 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5854,19 +5889,19 @@ msgstr "" "Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos " "de xeito que o Nautilus poida crealos." -#: src/nautilus-application.c:301 +#: src/nautilus-application.c:300 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Fiestras e escritorio" -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:320 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "" @@ -5880,7 +5915,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:438 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5888,7 +5923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:444 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5917,12 +5952,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:474 src/nautilus-application.c:492 -#: src/nautilus-application.c:499 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado." -#: src/nautilus-application.c:475 +#: src/nautilus-application.c:523 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -5931,7 +5966,7 @@ msgstr "" "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó " "tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros." -#: src/nautilus-application.c:493 +#: src/nautilus-application.c:541 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -5942,7 +5977,7 @@ msgstr "" "tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e " "reiniciando o Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:500 +#: src/nautilus-application.c:548 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -6145,64 +6180,55 @@ msgstr "Amosar sempre os cartafoles antes dos ficheiros" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 #, fuzzy -msgid "Sort in _reverse" -msgstr "Orde inversa" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 -msgid "Use _manual layout" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "View _new folders using:" msgstr "Ver os novos cartafoles usando:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Vista" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Arrange items:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 #, fuzzy msgid "_Default zoom level:" msgstr "Nivel de zoom por omisión:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Open activated item in a new window" msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #, fuzzy msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 #, fuzzy msgid "_Text beside icons" msgstr "Mostrar texto nas iconas" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Use compact layout" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 #, fuzzy msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" @@ -6449,66 +6475,66 @@ msgstr "Seleccione unha cor para engadir:" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "'%s' non é un ficheiro de imaxe usable." -#: src/nautilus-property-browser.c:2037 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccionar unha categoría:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2046 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "Cancelar a eliminación" -#: src/nautilus-property-browser.c:2052 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Engadir un novo patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Engadir unha nova cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Engadir un novo emblema..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Prema nun patrón para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Prema nunha cor para eliminala" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Prema nun emblema para eliminalo" -#: src/nautilus-property-browser.c:2096 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "Patróns:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Eliminar un patrón..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Eliminar unha cor..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Eliminar un emblema..." @@ -6831,14 +6857,15 @@ msgid "Location _Bar" msgstr "Agochar a barra de _localización" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _fiestra" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño normal" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +#, fuzzy +msgid "Open New _Window" +msgstr "Abrir nunha nova fiestra" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada" @@ -6908,7 +6935,7 @@ msgstr "Arriba" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1500 +#: src/nautilus-window.c:1506 msgid "View as..." msgstr "Ver como..." @@ -7204,11 +7231,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " -"proxy settings are correct." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticación." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 #, fuzzy, c-format @@ -7241,12 +7266,12 @@ msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "Non se pode amosar a localización" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 #, fuzzy msgid "Side Pane" msgstr "Paneis laterais" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" @@ -7332,31 +7357,31 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:672 +#: src/nautilus-window.c:678 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Internacional" -#: src/nautilus-window.c:1206 +#: src/nautilus-window.c:1212 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2258 +#: src/nautilus-window.c:2278 #, fuzzy msgid "Application ID" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2259 +#: src/nautilus-window.c:2279 msgid "The application ID of the window." msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:2265 +#: src/nautilus-window.c:2285 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Aplicacións" -#: src/nautilus-window.c:2266 +#: src/nautilus-window.c:2286 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" @@ -7378,12 +7403,12 @@ msgstr "Afastar" msgid "Try to fit in window" msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras" -#: src/nautilus-zoom-control.c:794 +#: src/nautilus-zoom-control.c:796 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Achegar" -#: src/nautilus-zoom-control.c:800 +#: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" @@ -7397,6 +7422,16 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Novo cartafol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sort in _reverse" +#~ msgstr "Orde inversa" + +#~ msgid "New _Window" +#~ msgstr "Nova _fiestra" + #, fuzzy #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "Lugar:" @@ -7453,10 +7488,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" #~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" -#, fuzzy -#~ msgid "Files and Folders" -#~ msgstr "cartafol sen título" - #, fuzzy #~ msgid "_View scripts when they are clicked" #~ msgstr "Executar os ficheiros ó premelos" @@ -8240,9 +8271,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s." #~ msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s." -#~ msgid "Can't Read Folder" -#~ msgstr "Non é posible ler o cartafol" - #~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." #~ msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema." @@ -8444,9 +8472,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus" #~ msgid "Open With" #~ msgstr "Abrir con" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Abrir nunha nova fiestra" - #~ msgid "Other Viewer..." #~ msgstr "Outro visualizador..." diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 78d966888..5efbd24eb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-09 04:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 -#: src/nautilus-property-browser.c:1730 +#: src/nautilus-property-browser.c:1731 msgid "Erase" msgstr "מחק" @@ -385,15 +385,15 @@ msgstr "(ריק)" msgid "Loading..." msgstr "טוען..." -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:505 nautilus.desktop.in.h:1 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:507 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534 msgid "Filesystem" msgstr "מערכת קבצים" -#: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 +#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "שכנים ברשת" @@ -1151,7 +1151,8 @@ msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפו msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." -msgstr "שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת." +msgstr "" +"שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" @@ -1174,11 +1175,12 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " "Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. " -"אחרת הוא יראה גם ספריות וגם קבצים." +"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם " +"ספריות וגם קבצים." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 @@ -1205,7 +1207,8 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " "the icon and list views." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה." +msgstr "" +"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -1217,7 +1220,8 @@ msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כא msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח." +msgstr "" +"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -1237,7 +1241,8 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות." +msgstr "" +"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -1309,7 +1314,8 @@ msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 -msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 @@ -1480,13 +1486,15 @@ msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חד msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." +msgstr "" +"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה." +msgstr "" +"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1712,7 +1720,7 @@ msgid "Can't delete volume" msgstr "לא ניתן למחוק כרך" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 msgid "Trash" @@ -1760,7 +1768,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "לא הצליח להתקין סמל" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים." #. this really should never happen, as a user has no idea @@ -2150,7 +2159,7 @@ msgstr "החלף הכל" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4420 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "קישור ל %s" @@ -2476,13 +2485,14 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן אשפה" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל הפריטים באשפה?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 @@ -2767,64 +2777,64 @@ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "היום ב %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "היום, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "היום, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667 msgid "today" msgstr "היום" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "אתמול, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "אתמול, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" @@ -2833,133 +2843,133 @@ msgstr "אתמול" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2699 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 items" msgstr "0 פריטים" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4000 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011 msgid "0 folders" msgstr "0 תיקיות" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4001 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012 msgid "0 files" msgstr "0 קבצים" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 item" msgstr "פריט אחד" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4005 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016 msgid "1 folder" msgstr "תיקייה אחת" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017 msgid "1 file" msgstr "קובץ אחד" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u פריטים" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4009 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u תיקיות" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4010 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u קבצים" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "unknown MIME type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 msgid "program" msgstr "תוכנית" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2968,7 +2978,7 @@ msgstr "" "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2977,11 +2987,11 @@ msgstr "" "לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " "הדיוור של gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4414 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 msgid "link" msgstr "קישור" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -3248,99 +3258,99 @@ msgstr "ללא" msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149 msgid "file icon" msgstr "סמל-קובץ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522 msgid "editable text" msgstr "טקסט לעריכה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523 msgid "the editable label" msgstr "התווית לעריכה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "additional text" msgstr "טקסט נוסף" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531 msgid "some more text" msgstr "ועוד טקסט" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538 msgid "highlighted for selection" msgstr "סומן לבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "מודגש כמוקד מקלדת" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555 msgid "highlighted for drop" msgstr "הדגשה לזריקה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4011 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4080 msgid "Frame Text" msgstr "מסגרת טקסט" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4081 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4018 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4087 msgid "Selection Box Color" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4019 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4088 msgid "Color of the selection box" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4093 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "אלפא תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4094 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "שקיפות תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101 msgid "Highlight Alpha" msgstr "אלפא ההדגשה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4102 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4039 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108 msgid "Light Info Color" msgstr "צבע מידע בהיר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4045 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114 msgid "Dark Info Color" msgstr "צבע מידע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4046 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4115 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר" @@ -3558,7 +3568,8 @@ msgstr "_לך לשם" msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." -msgstr "ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות." +msgstr "" +"ניתן לקבוע איזה תוכניות מוצעות לאילו קבצים בתיבת הדו-שיח סוגי קבצים ותוכניות." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493 msgid "Open with Other Application" @@ -4010,7 +4021,8 @@ msgstr "פריטים המכילים \"דברים\" בשמותיהם והם קב msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" -msgstr "פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים" +msgstr "" +"פריטים המכילים \"דברים בשמותיהם\", שהם קבצים רגילים וגם קטנים מ 2000 בתים" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -4054,56 +4066,56 @@ msgstr "הצג כ %s" msgid "%s Viewer" msgstr "מציג %s" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:897 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1070 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074 msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1100 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104 msgid "CD-ROM" msgstr "תקליטור" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1072 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076 msgid "Zip Drive" msgstr "כונן ZIP" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1087 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1131 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135 msgid "Audio CD" msgstr "תקליטור שמע" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1122 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126 msgid "Root Volume" msgstr "כרך השורש" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Mount Error" msgstr "שגיאת Mount" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805 msgid "Unmount Error" msgstr "שגיאת Unmount" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון בכונן." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך. כנראה אין מדיה בהתקן." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1884 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4111,26 +4123,27 @@ msgstr "" "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה שהתקליטון עבר אתחול שלא יכול " "להיפתח." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." -msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח." +msgstr "" +"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "נאוטילוס לא הצליח לנתק את הכרך הנבחר." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2104 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "כרך ISO 9660" @@ -4278,104 +4291,104 @@ msgstr "הצג כ_סמלים" msgid "View as _List" msgstr "הצג כ_רשימה" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:579 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1017 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034 msgid "E_ject" msgstr "הו_צא" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1117 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:493 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "לפתוח %d חלונות?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 msgid "Delete?" msgstr "מחק?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" נבחר" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 msgid "1 folder selected" msgstr "תיקייה אחת נבחרה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d תיקיות נבחרו" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (מכיל 0 פריטים)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (מכיל פריט אחד)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (מכיל %d פריטים)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (מכיל סך-הכל %d פריטים)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" נבחר (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d פריטים נבחרו (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)" @@ -4387,7 +4400,7 @@ msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4396,7 +4409,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4405,23 +4418,24 @@ msgstr "" "התיקייה \"%s\" מכילה יותר פריטים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו. חלק " "מהקבצים לא יוצגו." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 msgid "Too Many Files" msgstr "יותר מידי קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "%d הפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4430,65 +4444,65 @@ msgstr "" "%d מהפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק את %d הפריטים " "האלו מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001 msgid "Delete Immediately?" msgstr "למחוק מיידית?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 msgid "Delete From Trash?" msgstr "למחוק מהאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Other _Application..." msgstr "_יישום אחר..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444 msgid "An _Application..." msgstr "_יישום..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Other _Viewer..." msgstr "_מציג אחר..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449 msgid "A _Viewer..." msgstr "_מציג..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555 msgid "Could not complete specified action." msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4130 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4497,11 +4511,11 @@ msgstr "" "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל " "את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "About Scripts" msgstr "אודות התסריטים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4541,101 +4555,103 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4483 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 msgid "Open _in This Window" msgstr "פתח בחלון ה_זה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open _in New Window" msgstr "פתח _בחלון חדש" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "פתח _ב %d חלונות" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4846 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_צור קישורים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_צור קישור" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Empty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4924 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 msgid "Cu_t File" msgstr "_גזור קובץ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cu_t Files" msgstr "_גזור קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 msgid "_Copy File" msgstr "ה_עתק קובץ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Copy Files" msgstr "ה_עתק קבצים" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4643,7 +4659,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה " "לאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4652,45 +4668,47 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת. האם ברצונך לזרוק " "קישור זה לאשפה?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 msgid "Broken Link" msgstr "קישור שבור" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5189 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?" +msgstr "" +"\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5195 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129 msgid "Run or Display?" msgstr "הפעל או הצג?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130 msgid "_Display" msgstr "_הצג" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעל ב_מסוף" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134 msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "פותח \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5409 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343 msgid "Cancel Open?" msgstr "בטל פתיחה?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לראות את התוכן של \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4709,12 +4727,14 @@ msgstr "שגיאה בהצגת תיקייה" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "השם \"%s\" כבר בשימוש בתיקייה הזו. אנא בחר שם אחר." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "אין \"%s\" בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4750,7 +4770,8 @@ msgstr "שגיאת שינוי-שם" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4783,7 +4804,8 @@ msgstr "שגיאה בקביעת בעלים" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\" כיוון שזהו דיסק לקריאה בלבד." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -4913,7 +4935,8 @@ msgstr "יותר מתמונה אחת" msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." +msgstr "" +"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:471 #: src/nautilus-information-panel.c:529 @@ -4925,7 +4948,8 @@ msgstr "תמונות מקומיות בלבד" msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." +msgstr "" +"הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -5014,11 +5038,11 @@ msgstr "סוג:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2871 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2953 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "--" msgstr "--" @@ -5062,88 +5086,88 @@ msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_הסר סמל מותאם אישית" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644 msgid "_Read" msgstr "_קריאה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2643 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646 msgid "_Write" msgstr "_כתיבה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2645 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648 msgid "E_xecute" msgstr "_הפעלה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2722 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 msgid "Set _user ID" msgstr "קבע ID _משתמש" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "Special flags:" msgstr "דגלים מיוחדים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733 msgid "Set gro_up ID" msgstr "קבע ID ק_בוצה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 msgid "_Sticky" msgstr "_דביק" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2816 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2826 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842 msgid "File owner:" msgstr "בעל הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2856 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859 msgid "_File group:" msgstr "_קבוצת הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868 msgid "File group:" msgstr "קבוצת הקובץ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2877 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2878 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2879 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "Text view:" msgstr "תצוגת טקסט:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 msgid "Number view:" msgstr "תצוגת מספר:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "Last changed:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 #: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769 @@ -5155,19 +5179,19 @@ msgstr "" "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Couldn't show help" msgstr "לא ניתן להציג עזרה" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627 msgid "Creating Properties window" msgstr "יוצר חלון מאפיינים" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "Select an icon" msgstr "בחר סמל" @@ -5434,7 +5458,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "הגן על הכרך הנבחר" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -5505,7 +5530,8 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "ערוך את מידע המשגר" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק " "קבצים" @@ -5750,11 +5776,11 @@ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש" -#: src/nautilus-application.c:220 +#: src/nautilus-application.c:221 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת" -#: src/nautilus-application.c:221 +#: src/nautilus-application.c:222 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -5764,11 +5790,11 @@ msgstr "" "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הנדרשת \"%s\". לפני הפעלת נאוטילוס, אנא " "צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל ליצור אותה." -#: src/nautilus-application.c:226 +#: src/nautilus-application.c:227 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות" -#: src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-application.c:228 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -5785,11 +5811,11 @@ msgstr "" "לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " "ליצור אותן." -#: src/nautilus-application.c:298 +#: src/nautilus-application.c:300 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" -#: src/nautilus-application.c:314 +#: src/nautilus-application.c:316 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " @@ -5799,7 +5825,7 @@ msgstr "" "העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה. אתה יכול לפתוח אותו כדי להעביר את הקבצים " "שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור." -#: src/nautilus-application.c:317 +#: src/nautilus-application.c:319 msgid "Migrated old desktop" msgstr "שולחן עבודה ישן נודד" @@ -5813,7 +5839,7 @@ msgstr "שולחן עבודה ישן נודד" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:435 +#: src/nautilus-application.c:486 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5824,7 +5850,7 @@ msgstr "" "שוב." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:441 +#: src/nautilus-application.c:492 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5867,12 +5893,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:471 src/nautilus-application.c:489 -#: src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:522 src/nautilus-application.c:540 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." -#: src/nautilus-application.c:472 +#: src/nautilus-application.c:523 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5880,7 +5906,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " "שרת תצוגת מנהל הקבצים." -#: src/nautilus-application.c:490 +#: src/nautilus-application.c:541 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5889,7 +5915,7 @@ msgstr "" "לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " "המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה." -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6352,59 +6378,59 @@ msgstr "בחר צבע להוספה" msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "מצטער, אך '%s' הוא אינו קובץ תמונה שימושי." -#: src/nautilus-property-browser.c:2039 +#: src/nautilus-property-browser.c:2041 msgid "Select a Category:" msgstr "בחר קטגוריה:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2048 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_בטל הסרה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2059 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_הוסף צבע חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2060 +#: src/nautilus-property-browser.c:2062 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_הוסף סמל חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2083 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2086 +#: src/nautilus-property-browser.c:2088 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2089 +#: src/nautilus-property-browser.c:2091 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2098 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Patterns:" msgstr "דוגמאות:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2101 +#: src/nautilus-property-browser.c:2103 msgid "Colors:" msgstr "צבעים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2104 +#: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid "Emblems:" msgstr "סמלים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2124 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_הסר דוגמה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2127 +#: src/nautilus-property-browser.c:2129 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_הסר צבע..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: src/nautilus-property-browser.c:2132 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_הסר סמל..." @@ -7034,7 +7060,8 @@ msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". אנא בדוק את האיות ו #: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות ונסה שוב." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 @@ -7042,7 +7069,8 @@ msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה." +msgstr "" +"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא הצליח לזהות איזה סוג קובץ זה." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format @@ -7053,7 +7081,8 @@ msgstr "לנאוטילוס אין מציד מותקן המסוגל להציג א #: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:" +msgstr "" +"לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם מיקומים %s:" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format @@ -7114,11 +7143,11 @@ msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"." msgid "Can't Display Location" msgstr "לא ניתן להציג מיקום" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1686 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687 msgid "Side Pane" msgstr "חלונית צד" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1688 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689 msgid "Contains a side pane view" msgstr "מכיל תצוגת חלונית צד" @@ -7171,7 +7200,8 @@ msgstr "נאוטילוס הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקל msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?" +msgstr "" +"המיקום \"%s\" לא קיים. האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום הזה מהרשימה שלך?" #: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -8035,4 +8065,3 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו #~ msgid "Cancel _Remove" #~ msgstr "בטל _הסרה" - diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 6c34ba83a..df0784f55 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-10 16:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-13 11:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n" "Last-Translator: Bhopal Team \n" "Language-Team: Gnome Hindi Team