From 4f54f9e19835c1dd675cd98d1bb70f7b0a03d9ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Sat, 5 Dec 2015 10:52:35 +0000 Subject: Updated Icelandic translation --- po/is.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 7ddec6cbd..e0c72ad50 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-25 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-05 01:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-05 10:51+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Tengjast þjóni" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2656 msgid "Files" msgstr "Skrár" @@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 msgid "Text" msgstr "Texti" @@ -129,13 +129,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Staðsetning á hinum enda valsvæðis í fjölda rittákna." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" @@ -159,11 +157,10 @@ msgstr "Sýna frekari _upplýsingar" #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277 -#: ../src/nautilus-view.c:4919 +#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1264 +#: ../src/nautilus-view.c:4906 msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" @@ -197,7 +194,7 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Skipta stillingum núverandi listadálka út fyrir sjálfgefnar stillingar" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2051 msgid "Name" msgstr "Heiti" @@ -281,7 +278,6 @@ msgid "The location of the file." msgstr "Staðsetning skrárinnar." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 -#| msgid "Modified" msgid "Modified - Time" msgstr "Breytt - Tími" @@ -415,58 +411,56 @@ msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Ekki tókst að endurnefna skjáborðsskrá" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4707 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 -#| msgid "%-I:%M %P" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4717 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Í gær klukkan H:∶:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "í gær, kl. :%I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747 #, no-c-format -#| msgid "%-I:%M %P" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" @@ -474,7 +468,7 @@ msgstr "%-e. %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e. %b %H:%M" @@ -482,89 +476,85 @@ msgstr "%-e. %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4776 #, no-c-format -#| msgid "%b %-d %Y" msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e. %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 #, no-c-format -#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e. %b %Y %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 -#, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4797 +#, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5236 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að breyta heimildum" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að breyta eiganda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5549 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Eigandinn ‚%s‘ er ekki til" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5813 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að ákveða hópa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5831 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Hópurinn ‚%s‘ er ekki til" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5966 msgid "Me" msgstr "Ég" # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u hlutur" msgstr[1] "%'u hlutir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u mappa" msgstr[1] "%'u möppur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -573,18 +563,18 @@ msgstr[1] "%'u skrár" # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409 msgid "? items" msgstr "? atriði" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 msgid "? bytes" msgstr "? bæti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6497 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -593,74 +583,74 @@ msgstr "Óþekkt" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "óþekkt" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 msgid "Program" msgstr "Forrit" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 msgid "Audio" msgstr "Hljóð" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 msgid "Font" msgstr "Letur" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Mynd" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 msgid "Archive" msgstr "Safnskrá" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 msgid "Markup" msgstr "Merking" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 #: ../src/nautilus-query-editor.c:329 msgid "Video" msgstr "Myndskeið" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Contacts" msgstr "Tengiliðir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 msgid "Calendar" msgstr "Dagatal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 msgid "Document" msgstr "Skjal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 #: ../src/nautilus-query-editor.c:395 msgid "Presentation" msgstr "Kynning" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 #: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Spreadsheet" msgstr "Töflureiknisskjal" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522 msgid "Binary" msgstr "Tvíundaskrá" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6526 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6557 msgid "Link" msgstr "Tengill" @@ -669,15 +659,15 @@ msgstr "Tengill" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tengja við %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6593 msgid "Link (broken)" msgstr "Tengill (rofinn)" @@ -1036,7 +1026,7 @@ msgstr "Öllum atriðum í ruslinu verður endanlega eytt." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:1267 +#: ../src/nautilus-window.c:1275 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tæma ruslið" @@ -1176,7 +1166,7 @@ msgstr "E_kki tæma ruslið" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:5311 +#: ../src/nautilus-view.c:5298 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Gat ekki tengst “%s”" @@ -2071,8 +2061,8 @@ msgstr "" "Málamiðlun varðandi hraða við birtingu á fjölda hluta í möppu. Ef þetta er " "stillt á \"alltaf\" sést fjöldinn alltaf, jafnvel ef mappan er á fjarlægum " "þjóni. Ef þetta er stillt á \"einungis staðbundið\" er fjöldinn einungis " -"reiknaður á staðbundnum skráakerfum. Ef þetta er stillt á \"aldrei\" er " -"ekki haft fyrir því að reikna út fjöldann." +"reiknaður á staðbundnum skráakerfum. Ef þetta er stillt á \"aldrei\" er ekki " +"haft fyrir því að reikna út fjöldann." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "Type of click used to launch/open files" @@ -2117,12 +2107,15 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" msgstr "" +"Birta aðvörunarglugga fyrir breytinguna á flýtilykli fyrir flutning í ruslið" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " "control + delete to just delete." msgstr "" +"Birta aðvörunarglugga fyrir breytinguna á flýtilykli fyrir flutning í " +"ruslið, úr Ctrl + Del í einfaldara Delete." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" @@ -3061,7 +3054,7 @@ msgstr "" "upplýsingar munu sjást ef sýnin er stækkuð." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2158 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2160 msgid "List View" msgstr "Listasýn" @@ -3318,9 +3311,8 @@ msgstr "Einkunn" msgid "Failed to load image information" msgstr "Náði ekki að hlaða upplýsingunum um myndina" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:604 ../src/nautilus-window-slot.c:2190 msgid "Loading…" msgstr "Hleð..." @@ -3332,12 +3324,12 @@ msgstr "(Tómt)" msgid "Use Default" msgstr "Nota sjálfgefið" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3002 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3004 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s sýnilegir dálkar" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3022 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3024 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Veldu í hvaða röð upplýsingar skulu birtast í þessari möppu:" @@ -3499,8 +3491,7 @@ msgid "" "- the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" "Með nýjustu útgáfu skráastjórans þarf ekki lengur að halda niðri Ctrl til að " -"eyða—" -"Delete-lykillin virkar einn þegar ýtt er á hann." +"eyða—Delete-lykillin virkar einn þegar ýtt er á hann." #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 msgid "Got it" @@ -3914,7 +3905,6 @@ msgid "Open view menu" msgstr "Opna skoðunarvalmynd" #: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6 -#| msgid "_Search for Files…" msgid "Search files" msgstr "Leita að skrám" @@ -3935,30 +3925,35 @@ msgid "Last _Opened" msgstr "Síðast _opnað" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 +#| msgid "Last modified:" +msgid "Last _Modified" +msgstr "Síðast _breytt" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 msgid "Last _Trashed" msgstr "Síðast _hent" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 msgid "Search _Relevance" msgstr "Samsvö_run við leit" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 msgid "Re_verse Order" msgstr "Öfu_g röð" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Sýnilegir _dálkar…" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Sýna _faldar skrár" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 msgid "_Reload" msgstr "Endu_rhlaða" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 msgid "St_op" msgstr "_Stöðva" @@ -3972,7 +3967,6 @@ msgstr "Endurheimta valin atriði á upprunalega staðsetningu þeirra" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "Empty" msgid "_Empty" msgstr "_Tómt" @@ -3994,23 +3988,23 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Þetta mun opna %'d annan glugga." msgstr[1] "Þetta mun opna %'d aðra glugga." -#: ../src/nautilus-view.c:1274 +#: ../src/nautilus-view.c:1261 msgid "Select Items Matching" msgstr "Velja samsvarandi hluti" -#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920 +#: ../src/nautilus-view.c:1266 ../src/nautilus-view.c:4907 msgid "_Select" msgstr "_Velja" -#: ../src/nautilus-view.c:1287 +#: ../src/nautilus-view.c:1274 msgid "_Pattern:" msgstr "M_ynstur:" -#: ../src/nautilus-view.c:1293 +#: ../src/nautilus-view.c:1280 msgid "Examples: " msgstr "Dæmi: " -#: ../src/nautilus-view.c:2062 +#: ../src/nautilus-view.c:2049 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4018,19 +4012,19 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 hefur úrelt þessa möppu og hefur verið að yfirfæra þessar " "stillingar yfir í ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513 +#: ../src/nautilus-view.c:2465 ../src/nautilus-view.c:2500 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” valið" -#: ../src/nautilus-view.c:2480 +#: ../src/nautilus-view.c:2467 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d mappa valin" msgstr[1] "%'d möppur valdar" -#: ../src/nautilus-view.c:2490 +#: ../src/nautilus-view.c:2477 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4038,14 +4032,14 @@ msgstr[0] "(inniheldur %'d hlut)" msgstr[1] "(inniheldur %'d hluti)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2501 +#: ../src/nautilus-view.c:2488 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(inniheldur samtals %'d hlut)" msgstr[1] "(inniheldur samtals %'d hluti)" -#: ../src/nautilus-view.c:2516 +#: ../src/nautilus-view.c:2503 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4053,7 +4047,7 @@ msgstr[0] "%'d hlutur valinn" msgstr[1] "%'d hlutir valdir" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2523 +#: ../src/nautilus-view.c:2510 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4065,7 +4059,7 @@ msgstr[1] "%'d aðrir hlutir valdir" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2537 +#: ../src/nautilus-view.c:2524 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4083,102 +4077,102 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2561 +#: ../src/nautilus-view.c:2548 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4909 +#: ../src/nautilus-view.c:4896 msgid "Select Move Destination" msgstr "Veldu staðsetningu til að færa í" -#: ../src/nautilus-view.c:4911 +#: ../src/nautilus-view.c:4898 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Veldu staðsetningu til að afrita í" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5325 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Mistókst að fjarlægja \"“%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5365 +#: ../src/nautilus-view.c:5352 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Mistókst að spýta út “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:5387 +#: ../src/nautilus-view.c:5374 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ekki tókst að stöðva drif" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5492 +#: ../src/nautilus-view.c:5479 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Get ekki ræst “%s”" -#: ../src/nautilus-view.c:6199 +#: ../src/nautilus-view.c:6188 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Ný mappa með völdu (%'d atriði)" msgstr[1] "Ný mappa með völdu (%'d atriði)" -#: ../src/nautilus-view.c:6247 +#: ../src/nautilus-view.c:6236 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Opna með %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6256 +#: ../src/nautilus-view.c:6245 msgid "Run" msgstr "Keyra" -#: ../src/nautilus-view.c:6258 +#: ../src/nautilus-view.c:6247 msgid "Open" msgstr "Opna" -#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6298 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Ræsa" -#: ../src/nautilus-view.c:6312 +#: ../src/nautilus-view.c:6301 msgid "_Connect" msgstr "_Tengjast" -#: ../src/nautilus-view.c:6315 +#: ../src/nautilus-view.c:6304 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Ræ_sa margdiska-drif" -#: ../src/nautilus-view.c:6318 +#: ../src/nautilus-view.c:6307 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Aflæsa drifi" -#: ../src/nautilus-view.c:6334 +#: ../src/nautilus-view.c:6323 msgid "Stop Drive" msgstr "Stöðva drif" -#: ../src/nautilus-view.c:6337 +#: ../src/nautilus-view.c:6326 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjarlægja drif á öruggan máta" -#: ../src/nautilus-view.c:6340 +#: ../src/nautilus-view.c:6329 msgid "_Disconnect" msgstr "_Aftengja" -#: ../src/nautilus-view.c:6343 +#: ../src/nautilus-view.c:6332 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Stöðva margdiskatæki" -#: ../src/nautilus-view.c:6346 +#: ../src/nautilus-view.c:6335 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Læsa drifi" -#: ../src/nautilus-view.c:7545 +#: ../src/nautilus-view.c:7534 msgid "Content View" msgstr "Innihaldssýn" -#: ../src/nautilus-view.c:7546 +#: ../src/nautilus-view.c:7535 msgid "View of the current folder" msgstr "Skoða þessa möppu" @@ -4259,7 +4253,6 @@ msgid "Copy to…" msgstr "Afrita í…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 -#| msgid "_Redo Restore from Trash" msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eyða úr ruslinu" @@ -4312,49 +4305,46 @@ msgstr "slepptur texti.txt" msgid "dropped data" msgstr "færð gögn" -#: ../src/nautilus-window.c:1281 +#: ../src/nautilus-window.c:1289 msgid "_Properties" msgstr "_Stillingar" -#: ../src/nautilus-window.c:1290 +#: ../src/nautilus-window.c:1298 msgid "_Format…" msgstr "_Forsníða…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1544 +#: ../src/nautilus-window.c:1552 #, c-format -#| msgid "“%s” selected" msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" eytt" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1549 +#: ../src/nautilus-window.c:1557 #, c-format -#| msgid "%'d file left to delete" -#| msgid_plural "%'d files left to delete" msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d skrá eytt" msgstr[1] "%d skrám eytt" -#: ../src/nautilus-window.c:1720 +#: ../src/nautilus-window.c:1728 msgid "_New Tab" msgstr "_Nýr flipi" -#: ../src/nautilus-window.c:1730 +#: ../src/nautilus-window.c:1738 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Færa f_lipa til hægri" -#: ../src/nautilus-window.c:1738 +#: ../src/nautilus-window.c:1746 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Fæ_ra flipa til hægri" -#: ../src/nautilus-window.c:1749 +#: ../src/nautilus-window.c:1757 msgid "_Close Tab" msgstr "_Loka flipa" -#: ../src/nautilus-window.c:2654 +#: ../src/nautilus-window.c:2658 msgid "Access and organize your files." msgstr "Skoða og skipuleggja skrárnar þínar." @@ -4362,7 +4352,7 @@ msgstr "Skoða og skipuleggja skrárnar þínar." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2663 +#: ../src/nautilus-window.c:2667 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samúel Jón Gunnarsson, sammi@techattack.nu, 2003\n" @@ -4427,7 +4417,6 @@ msgid "Searching…" msgstr "Leita..." #: ../src/nautilus-window.ui.h:1 -#| msgid "Files" msgid "_Files" msgstr "_Skrár" -- cgit v1.2.1