From 50ed57bd79cce4585e4f8547cf3eae203a3a901c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dirgita Date: Tue, 22 Apr 2014 14:23:16 +0000 Subject: Updated Indonesian translation --- po/id.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index cb754da3b..49006e698 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,22 +7,22 @@ # Ahmad Riza H Nst , 2006. # Huda Toriq , 2007. # Andika Triwidada , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -# Dirgita , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Dirgita , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:07+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 22:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:31+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "Ini dapat mencari dan mengelola berkas dan folder Anda, lokal dan pada " "jaringan, membaca dan menulis data ke dan dari media lepas pasang, " "menjalankan skrip, dan meluncurkan aplikasi. Ini memiilki tiga tilikan, Kisi " -"Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan plugin " +"Ikon, Daftar Ikon, dan Daftar Pohon. Fungsinya bisa diperluas dengan pengaya " "dan skrip." #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 @@ -55,15 +55,15 @@ msgstr "Jalankan Perangkat Lunak" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:551 msgid "Connect to Server" msgstr "Menyambung ke Server" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2168 -#: ../src/nautilus-window.c:2347 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 ../src/nautilus-window.c:2166 +#: ../src/nautilus-window.c:2345 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Tampilkan _rinciannya" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:657 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Tidak boleh ada garis miring dalam nama berkas" +msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 #, c-format @@ -446,12 +446,12 @@ msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Tidak dapat mengubah nama ikon desktop" +msgstr "Tak dapat mengubah nama ikon desktop" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Tidak dapat mengubah nama berkas desktop" +msgstr "Tak dapat mengubah nama berkas desktop" #. #. * Note to localizers: You can look at man strftime @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "%a, %e %b %Y, %T" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Tidak diizinkan menata hak" +msgstr "Tak diizinkan menata hak" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Tidak diizinkan menata pengguna" +msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281 #, c-format @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Pemilik '%s' tidak ada" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545 #, c-format msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Tidak diizinkan menata kelompok" +msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563 #, c-format @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: ../src/nautilus-window.c:815 +#: ../src/nautilus-window.c:813 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Galat sewaktu membaca folder “%B”." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Tidak dapat menghapus folder %B." +msgstr "Tak dapat menghapus folder %B." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 msgid "There was an error deleting %B." @@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "Menghapus Berkas" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %V" +msgstr "Tak dapat mengeluarkan %V" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Tidak dapat melepaskan %V" +msgstr "Tak dapat melepaskan %V" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" @@ -1341,12 +1341,12 @@ msgstr "Galat sewaktu menyalin “%B”." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Tidak dapat menghapus berkas dari folder %F yang sudah ada." +msgstr "Tak dapat menghapus berkas dari folder %F yang sudah ada." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Tidak dapat menghapus berkas %F yang sudah ada." +msgstr "Tak dapat menghapus berkas %F yang sudah ada." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Berkas sumber akan ditimpa." #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" -"Tidak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %F." +"Tak dapat menghapus berkas yang sudah ada dengan nama yang sama dalam %F." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 #, c-format @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Mengosongkan Tempat Sampah" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Tidak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" +msgstr "Tak dapat menandai peluncur sebagai dipercaya (dapat dieksekusi)" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Tidak dapat menentukan lokasi “%s” berasal " +msgstr "Tak dapat menentukan lokasi “%s” berasal " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259 msgid "The item cannot be restored from trash" @@ -1848,11 +1848,11 @@ msgstr "Galat sewaktu menambahkan “%s”: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 msgid "Could not add application" -msgstr "Tidak dapat menambah aplikasi" +msgstr "Tak dapat menambah aplikasi" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 msgid "Could not forget association" -msgstr "Tidak dapat melupakan asosiasi" +msgstr "Tak dapat melupakan asosiasi" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Galat saat menata “%s” sebagai aplikasi bawaan: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 msgid "Could not set as default" -msgstr "Tidak dapat dijadikan bawaan" +msgstr "Tak dapat dijadikan bawaan" #. Translators: the %s here is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengijinkan Anda " +"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan memiliki fitur yang mengizinkan Anda " "menghapus berkas langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini " "bisa berbahaya, gunakan dengan hati-hati." @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid "" "set permissions such that it can be created:\n" "%s" msgstr "" -"Tidak bisa membuat folder yang diperlukan. Buatlah folder berikut, atau " +"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah folder berikut, atau " "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" @@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid "" "set permissions such that they can be created:\n" "%s" msgstr "" -"Tidak bisa membuat folder yang diperlukan. Buatlah dulu folder berikut, atau " +"Tak dapat membuat folder yang diperlukan. Buatlah dulu folder berikut, atau " "setel hak aksesnya, sehingga dapat dibuat:\n" "%s" @@ -2688,13 +2688,13 @@ msgid "" "Unable to start the program:\n" "%s" msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan program:\n" +"Tak dapat menjalankan program:\n" "%s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 #, c-format msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Tidak dapat menemukan program" +msgstr "Tak menemukan program" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 msgid "Oops! There was a problem running this software." @@ -2838,11 +2838,11 @@ msgstr "Tampilan Ikon" #: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141 msgid "Unable to access location" -msgstr "Tidak dapat membuka lokasi" +msgstr "Tak dapat membuka lokasi" #: ../src/nautilus-connect-server.c:73 msgid "Unable to display location" -msgstr "Tidak dapat menampilkan lokasi" +msgstr "Tak dapat menampilkan lokasi" #: ../src/nautilus-connect-server.c:139 msgid "Print but do not open the URI" @@ -2874,23 +2874,23 @@ msgstr "Ini sepertinya alamat yang salah." msgid "For example, %s" msgstr "Contohnya, %s" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:497 msgid "_Remove" msgstr "_Hapus" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506 msgid "_Clear All" msgstr "B_ersihkan Semua" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567 msgid "_Server Address" msgstr "Alamat _Server" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 msgid "_Recent Servers" msgstr "Se_rver Baru-baru ini" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:660 msgid "C_onnect" msgstr "_Sambung" @@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Nama “%s” sudah dipakai pada lokasi ini. Gunakanlah nama lain." #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "Tidak ada “%s” pada lokasi ini. Mungkin sudah dipindah atau dihapus?" +msgstr "Tak ada “%s” pada lokasi ini. Mungkin sudah dipindah atau dihapus?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 #, c-format @@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "Berkas Lokal Saja" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Never" -msgstr "Tidak Pernah" +msgstr "Tak Pernah" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "By Name" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %d tab yang terpisah." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 #, c-format msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Tidak dapat menampilkan “%s”." +msgstr "Tak dapat menampilkan “%s”." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 msgid "The file is of an unknown type" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Jenis berkas tidak dikenal" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\"" +msgstr "Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\"" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 msgid "_Select Application" @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Galat sewaktu mencoba mencari aplikasi:" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 msgid "Unable to search for application" -msgstr "Tidak dapat mencari aplikasi" +msgstr "Tak dapat mencari aplikasi" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 #, c-format @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" -"Tidak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n" +"Tak ada aplikasi yang terpasang untuk berkas \"%s\".\n" "Cari aplikasi untuk membuka berkas ini?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr[0] "Ini akan membuka %d aplikasi yang terpisah." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220 msgid "Unable to start location" -msgstr "Tidak dapat memulai lokasi" +msgstr "Tak dapat memulai lokasi" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304 #, c-format @@ -4202,23 +4202,23 @@ msgstr "Pilih Tujuan Salin" #: ../src/nautilus-view.c:6501 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Tidak dapat menghapus “%s”" +msgstr "Tak dapat menghapus “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6528 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Tidak dapat mengeluarkan “%s”" +msgstr "Tak dapat mengeluarkan “%s”" #: ../src/nautilus-view.c:6550 msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Tidak dapat menghentikan kandar" +msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../src/nautilus-view.c:6652 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Tidak dapat menjalankan “%s”" +msgstr "Tak dapat menjalankan “%s”" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7143 @@ -4990,40 +4990,40 @@ msgstr "Teks yang Dijatuhkan.txt" msgid "dropped data" msgstr "data yang dijatuhkan" -#: ../src/nautilus-window.c:829 +#: ../src/nautilus-window.c:827 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: ../src/nautilus-window.c:838 +#: ../src/nautilus-window.c:836 msgid "_Format…" msgstr "_Format…" -#: ../src/nautilus-window.c:1189 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: ../src/nautilus-window.c:1199 ../src/nautilus-window-menus.c:587 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:587 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: ../src/nautilus-window.c:1207 ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: ../src/nautilus-window.c:1218 +#: ../src/nautilus-window.c:1216 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2343 +#: ../src/nautilus-window.c:2341 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Hak cipta © %Id-%Id para penulis Berkas" -#: ../src/nautilus-window.c:2349 +#: ../src/nautilus-window.c:2347 msgid "Access and organize your files." msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." @@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2358 +#: ../src/nautilus-window.c:2356 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho , 2003.\n" @@ -5341,11 +5341,11 @@ msgstr "_Naik" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451 #, c-format msgid "Unable to load location" -msgstr "Tidak dapat memuat lokasi" +msgstr "Tak dapat memuat lokasi" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1606 msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Tidak dapat menampilkan isi folder ini." +msgstr "Tak dapat menampilkan isi folder ini." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 msgid "This location doesn't appear to be a folder." @@ -5354,8 +5354,7 @@ msgstr "Lokasi ini sepertinya bukanlah folder." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1613 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi." +msgstr "Tak menemukan berkas yang dipinta. Periksalah ejaannya dan coba lagi." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1618 #, c-format @@ -5364,15 +5363,15 @@ msgstr "Lokasi \"%s\" tidak didukung." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1621 msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Tidak dapat menangani jenis lokasi ini." +msgstr "Tak dapat menangani jenis lokasi ini." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1626 msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Tidak dapat mengakses lokasi yang dituju." +msgstr "Tak dapat mengakses lokasi yang dituju." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1629 msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Tidak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." +msgstr "Tak memiliki hak untuk mengakses folder yang dituju." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -5384,7 +5383,7 @@ msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" -"Tidak dapat menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi " +"Tak menemukan lokasi yang dipinta Periksalah ejaan atau koneksi " "jaringannya dan coba lagi." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1648 @@ -5453,3 +5452,5 @@ msgstr "Berisi foto dan musik" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 msgid "Open with:" msgstr "Buka dengan:" + + -- cgit v1.2.1