From 538612a493f4654d2746ef79432b7da77ba3b071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Thu, 31 Dec 2015 21:22:14 +0200 Subject: Updated Hebrew translation --- po/he.po | 5225 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2713 insertions(+), 2512 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 96d852a8f..e0f0d1258 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-19 20:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-19 20:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-31 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-31 19:37+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "הפעלת התכנה" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2628 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2627 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -75,2495 +75,2544 @@ msgstr "תיקייה;מנהל;עיון;סיור;כונן;מערכת קבצים;" msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1 +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows." -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "הצגת _פרטים נוספים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-files-view.c:1571 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5214 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:440 ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1368 ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -msgid "_Cancel" -msgstr "_ביטול" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5 +msgid "Whether to enable recursive search or not" +msgstr "Whether to enable recursive search or not" -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (יוניקוד לא תקני)" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6 +msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." +msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 -msgid "Other Locations" -msgstr "מיקומים אחרים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "Whether to show a context menu item to delete permanently" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 -msgid "Home" -msgstr "בית" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " +"bypass the trash." +msgstr "" +"If set to true Nautilus will show a delete permanently context menu item to " +"bypass the trash." -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "ריבוע הבחירה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "איפוס _לבררת המחדל" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10 +msgid "" +"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from " +"the copied or selected files" +msgstr "" +"If set to true Nautilus will show context menu items to create links from " +"the copied or selected files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 -#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 -msgid "Name" -msgstr "שם" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "שם וסמל הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "When to show number of items in a folder" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "Size" -msgstr "גודל" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -msgid "The size of the file." -msgstr "גודל הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Type of click used to launch/open files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "סוג" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "סוג הקובץ" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "What to do with executable text files when activated" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "מועד שינוי" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "תאריך עדכון הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "Show the package installer for unknown mime types" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "Accessed" -msgstr "מועד גישה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21 +msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgstr "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "Owner" -msgstr "בעלים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " +"control + delete to just delete." +msgstr "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " +"control + delete to just delete." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 -msgid "The owner of the file." -msgstr "הבעלים של הקובץ" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "Group" -msgstr "קבוצה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 -msgid "The group of the file." -msgstr "הקבוצה של הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 -msgid "Permissions" -msgstr "הרשאות" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ההרשאות של הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "MIME Type" -msgstr "סוג MIME" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "סוג MIME של הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "When to show thumbnails of files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Location" -msgstr "מיקום" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 -msgid "The location of the file." -msgstr "מיקום הקובץ." +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Maximum image size for thumbnailing" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 -msgid "Modified - Time" -msgstr "מועד שינוי - זמן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 -msgid "Trashed On" -msgstr "נזרק לאשפה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Show folders first in windows" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 -msgid "Original Location" -msgstr "המיקום המקורי" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35 +msgid "Default sort order" +msgstr "Default sort order" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 -msgid "Relevance" -msgstr "רלוונטיות" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Reverse sort order in new windows" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "על שולחן העבודה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Default folder viewer" -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 -msgid "_Move Here" -msgstr "הע_ברה לכאן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Whether to show hidden files" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 -msgid "_Copy Here" -msgstr "ה_עתקה לכאן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 -msgid "_Link Here" -msgstr "_קישור לכאן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to switch to the list view on search" +msgstr "Whether to switch to the list view on search" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 -#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44 +msgid "" +"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +"disabled." +msgstr "" +"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " +"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " +"disabled." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "Bulk rename utility" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48 +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout" +msgstr "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "List of possible captions on icons" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "קובץ לא נמצא" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Default icon zoom level" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Default zoom level used by the icon view." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Default Thumbnail Icon Size" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54 +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +msgstr "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -#. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H∶%M" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "Text Ellipsis Limit" -#. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56 +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" +msgstr "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " +"standard, large" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 -#, no-c-format -msgid "Yesterday" -msgstr "אתמול" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Default list zoom level" -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %H:%M" -msgstr "אתמול, %H∶%M" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "Default zoom level used by the list view." -#. Translators: this is the word Yesterday followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 -#, no-c-format -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "אתמול, %l∶%M %p" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Default list of columns visible in the list view" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 -#, no-c-format -msgid "%a" -msgstr "%a" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Default list of columns visible in the list view." -#. Translators: this is the name of the week day followed by -#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#, no-c-format -msgid "%a %H:%M" -msgstr "%a, %H∶%M" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Default column order in the list view" -#. Translators: this is the week day name followed by -#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 -#, no-c-format -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a, %l∶%M %p" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Default column order in the list view." -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 -#, no-c-format -msgid "%-e %b" -msgstr "%-e ב%b" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63 +msgid "Use tree view" +msgstr "Use tree view" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %H:%M" -msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -#. Translators: this is the day of the month followed -#. * by the abbreviated month name followed by a time in -#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %l:%M %p" -msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "''" -#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated -#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y" -msgstr "%-e ב%b %Y" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66 +msgid "Desktop font" +msgstr "Desktop font" -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %H:%M" -msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "The font description used for the icons on the desktop." -#. Translators: this is the day number followed -#. * by the abbreviated month name followed by the year followed -#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 -#, no-c-format -msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" -msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Home icon visible on desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#, no-c-format -msgid "%c" -msgstr "%c" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Trash icon visible on desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Show mounted volumes on the desktop" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5797 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932 -msgid "Me" -msgstr "אני" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "פריט אחד" -msgstr[1] "%'u פריטים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76 +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "'בית'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "תיקייה אחת" -msgstr[1] "%'u תיקיות" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Desktop home icon name" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "קובץ אחד" -msgstr[1] "%'u קבצים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6375 -msgid "? items" -msgstr "? פריטים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79 +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "'אשפה'" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365 -msgid "? bytes" -msgstr "? בתים" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Desktop trash icon name" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 -msgid "unknown" -msgstr "לא ידוע" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82 +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "'שרתי רשת'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 -msgid "Program" -msgstr "תכנית" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Network servers icon name" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 -msgid "Audio" -msgstr "שמע" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 -msgid "Font" -msgstr "גופן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 -msgid "Image" -msgstr "תמונה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "Fade the background on change" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 -msgid "Archive" -msgstr "ארכיון" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 -msgid "Markup" -msgstr "שפת סימון" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88 +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "The geometry string for a navigation window." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 -msgid "Text" -msgstr "טקסט" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:329 -msgid "Video" -msgstr "וידאו" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "Whether the navigation window should be maximized." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437 -msgid "Contacts" -msgstr "אנשי קשר" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 -msgid "Calendar" -msgstr "יומן" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Width of the side pane" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 -msgid "Document" -msgstr "מסמך" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "The default width of the side pane in new windows." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:395 -msgid "Presentation" -msgstr "מצגת" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Show location bar in new windows" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "גיליון אלקטרוני" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6488 -msgid "Binary" -msgstr "בינרי" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Show side pane in new windows" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6492 -msgid "Folder" -msgstr "תיקייה" +#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 -msgid "Link" -msgstr "קישור" +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +msgid "X" +msgstr "X" -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "קישור ל־%s" +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6545 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6559 -msgid "Link (broken)" -msgstr "קישור (שבור)" +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "הצגת _פרטים נוספים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?" +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-files-view.c:1569 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5267 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:415 ../src/nautilus-mime-actions.c:419 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:490 ../src/nautilus-mime-actions.c:833 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 +msgid "_Cancel" +msgstr "_ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " -"המועתקים." +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +msgid "Other Locations" +msgstr "מיקומים אחרים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 +msgid "Home" +msgstr "בית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "איפוס _לבררת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1713 +#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 +msgid "Name" +msgstr "שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "שם וסמל הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "Size" +msgstr "גודל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "The size of the file." +msgstr "גודל הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "סוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "קובץ המקור" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "סוג הקובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 -msgid "Size:" -msgstr "גודל:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "מועד שינוי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 -msgid "Type:" -msgstr "סוג:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "תאריך עדכון הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "שונה לאחרונה:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "Accessed" +msgstr "מועד גישה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "החלפה ב־" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "מיזוג" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +msgid "Owner" +msgstr "בעלים" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The owner of the file." +msgstr "הבעלים של הקובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 -msgid "Reset" -msgstr "הפעלה מחדש" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Group" +msgstr "קבוצה" -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The group of the file." +msgstr "הקבוצה של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_דילוג" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 +msgid "Permissions" +msgstr "הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "שינוי _שם" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ההרשאות של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "החלפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "MIME Type" +msgstr "סוג MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "התנגשות קובץ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "סוג MIME של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "_דילוג על הכול" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +msgid "Location" +msgstr "מיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "ניסיון _חוזר" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "מיקום הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "_Delete" -msgstr "_מחיקה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 +msgid "Modified - Time" +msgstr "מועד שינוי - זמן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "מחיקת _הכול" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +msgid "Trashed On" +msgstr "נזרק לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "ה_חלפת" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "החלפת ה_כול" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +msgid "Original Location" +msgstr "המיקום המקורי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_מיזוג" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "למזג ה_כול" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +msgid "Relevance" +msgstr "רלוונטיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "להעתיק _בכל זאת" +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "שנייה אחת" -msgstr[1] "%'d שניות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "דקה אחת" -msgstr[1] "%'d דקות" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "שעה אחת" -msgstr[1] "%'d שעות" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "בסביבות שעה אחת" -msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "קישור נוסף ל־%s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 #, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 +msgid "_Move Here" +msgstr "הע_ברה לכאן" -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ה_עתקה לכאן" -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (העתק)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 +msgid "_Link Here" +msgstr "_קישור לכאן" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (העתק נוסף)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 +#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ")" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (העתק)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 #, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (העתק נוסף)%s" +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 #, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" +msgid "File not found" +msgstr "קובץ לא נמצא" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 #, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 #, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 #, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (העתק מספר" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H∶%M" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (העתק מספר %'d" +#. Translators: Time in 12h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#, no-c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "אתמול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "האם למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר מהאשפה?" -msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?" +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "אתמול, %H∶%M" -# #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 -# msgid "" -# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -# "trash?" -# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -# "trash?" -# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a, %H∶%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#: ../src/nautilus-window.c:1209 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "פינוי ה_אשפה" +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793 +#, no-c-format +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e ב%b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" -msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 -msgid "Deleted “%B”" -msgstr "‏„%B” נמחק" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -msgid "Deleting “%B”" -msgstr "‏„%B” במחיקה" +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e ב%b %Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844 +#, no-c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5237 #, c-format -msgid "Deleted %'d file" -msgid_plural "Deleted %'d files" -msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" -msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו" +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 #, c-format -msgid "Deleting %'d file" -msgid_plural "Deleting %'d files" -msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה" -msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה" +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, -#. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5550 #, c-format -msgid "%'d / %'d" -msgstr "%'d / %'d" +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -msgid "%'d / %'d — %T left" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left" -msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת" -msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרה %T דקות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5814 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832 #, c-format -msgid "(%d file/sec)" -msgid_plural "(%d files/sec)" -msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" -msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 -msgid "Error while deleting." -msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5967 +msgid "Me" +msgstr "אני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5991 +#, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "פריט אחד" +msgstr[1] "%'u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5992 +#, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "תיקייה אחת" +msgstr[1] "%'u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 -msgid "_Skip files" -msgstr "_דילוג על הקבצים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5993 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "קובץ אחד" +msgstr[1] "%'u קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410 +msgid "? items" +msgstr "? פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 +msgid "? bytes" +msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 +msgid "unknown" +msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 -msgid "Trashing “%B”" -msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521 +msgid "Program" +msgstr "תכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 -msgid "Trashed “%B”" -msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 +msgid "Audio" +msgstr "שמע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 -#, c-format -msgid "Trashing %'d file" -msgid_plural "Trashing %'d files" -msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" -msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 +msgid "Font" +msgstr "גופן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 -#, c-format -msgid "Trashed %'d file" -msgid_plural "Trashed %'d files" -msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה" -msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +msgid "Image" +msgstr "תמונה" -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 +msgid "Archive" +msgstr "ארכיון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 +msgid "Markup" +msgstr "שפת סימון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 -msgid "Trashing Files" -msgstr "קבצים מועברים לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 +msgid "Text" +msgstr "טקסט" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 -msgid "Deleting Files" -msgstr "קבצים נמחקים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:329 +msgid "Video" +msgstr "וידאו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 +msgid "Contacts" +msgstr "אנשי קשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "לא ניתן לנתק את %V" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +msgid "Calendar" +msgstr "יומן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 +msgid "Document" +msgstr "מסמך" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " -"לצמיתות. " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:395 +msgid "Presentation" +msgstr "מצגת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "אין _לרוקן את האשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "גיליון אלקטרוני" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5604 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6523 +msgid "Binary" +msgstr "בינרי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527 +msgid "Folder" +msgstr "תיקייה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558 +msgid "Link" +msgstr "קישור" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" -msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" +msgid "Link to %s" +msgstr "קישור ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6594 +msgid "Link (broken)" +msgstr "קישור (שבור)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" -msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " +"המועתקים." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" -msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" -msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 -msgid "Error while copying." -msgstr "שגיאה במהלך העתקה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 -msgid "Error while moving." -msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +msgid "Original file" +msgstr "קובץ המקור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "היעד אינו תיקייה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 +msgid "Size:" +msgstr "גודל:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 +msgid "Type:" +msgstr "סוג:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +msgid "Last modified:" +msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +msgid "Replace with" +msgstr "החלפה ב־" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Merge" +msgstr "מיזוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 -msgid "Moved “%B” to “%B”" -msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“" +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +msgid "Reset" +msgstr "הפעלה מחדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 -msgid "Copied “%B” to “%B”" -msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“" +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "‏„%B“ בשכפול" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "_Skip" +msgstr "_דילוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 -msgid "Duplicated “%B”" -msgstr "‏„%B“ שוכפל" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +msgid "Re_name" +msgstr "שינוי _שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 -msgid "Moving %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +msgid "Replace" +msgstr "החלפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 -msgid "Copying %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "התנגשות קובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 -msgid "Moved %'d file to “%B”" -msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "S_kip All" +msgstr "_דילוג על הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 -msgid "Copied %'d file to “%B”" -msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "_Retry" +msgstr "ניסיון _חוזר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 -msgid "Duplicating %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +msgid "_Delete" +msgstr "_מחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 -msgid "Duplicated %'d file in “%B”" -msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" -msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" -msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +msgid "Delete _All" +msgstr "מחיקת _הכול" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 -#, c-format -msgid "%S / %S" -msgstr "%S / %S" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ה_חלפת" -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 -msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" -msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "החלפת ה_כול" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 -msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" -msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "_מיזוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +msgid "Merge _All" +msgstr "למזג ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "שנייה אחת" +msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "דקה אחת" +msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "שעה אחת" +msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "בסביבות שעה אחת" +msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "קישור נוסף ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 #, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (העתק)" -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (העתק נוסף)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr ")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr ")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr ")" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr ")" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (העתק)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 -msgid "Copying Files" -msgstr "קבצים מועתקים" +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (העתק נוסף)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 -msgid "Preparing to move to “%B”" -msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" -msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 -msgid "Moving Files" -msgstr "קבצים מועברים" +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (העתק מספר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" -msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" +msgid " (%'d" +msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 -msgid "Setting permissions" -msgstr "קובע הרשאות" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "האם למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר מהאשפה?" +msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים מהאשפה?" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "תיקייה ללא שם" +# #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 +# msgid "" +# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +# "trash?" +# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +# "trash?" +# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "%s ללא שם" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 -msgid "Untitled Document" -msgstr "מסמך ללא שם" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../src/nautilus-window.c:1208 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "פינוי ה_אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 #, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "האשפה מתרוקנת" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 -msgid "Undo" -msgstr "ביטול" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -msgid "Undo last action" -msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנבחר?" +msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:463 -msgid "Redo" -msgstr "ביצוע שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +msgid "Deleted “%B”" +msgstr "‏„%B” נמחק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +msgid "Deleting “%B”" +msgstr "‏„%B” במחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 #, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'" -msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" +msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 #, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'" -msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'" +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "קובץ אחד במחיקה" +msgstr[1] "%'d קבצים במחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 #, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד" -msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" +msgid "%'d / %'d" +msgstr "%'d / %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב" -msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב" +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +msgid "%'d / %'d — %T left" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left" +msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת" +msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרה %T דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 #, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'" +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" +msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "העברת '%s' אל '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +msgid "Error while deleting." +msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_ביטול ההעברה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "ביצוע ההעברה _שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 +msgid "_Skip files" +msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה" -msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה" -msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "שחזור '%s' מהאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +msgid "Trashing “%B”" +msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק" -msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +msgid "Trashed “%B”" +msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'" -msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'" +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" +msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 #, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט" -msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים" +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "%d קובץ אחד הועבר לאשפה" +msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב" -msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב" +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "מחיקת '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "העתקת '%s' אל '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +msgid "Trashing Files" +msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_ביטול העתקה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +msgid "Deleting Files" +msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "העתקה מ_חדש" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד" -msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'" -msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ" -msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " +"לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב" -msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "אין _לרוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5688 #, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_ביטול השכפול" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "שכפול מ_חדש" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 #, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד" -msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 #, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד" -msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 #, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "מחיקת קישור אל '%s'" +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" +msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 #, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "יצירת קישור אל '%s'" +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_ביטול יצירת קישורים" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +msgid "Error while copying." +msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_יצירת קישורים שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +msgid "Error while moving." +msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_ביטול יצירת תיקייה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_יצירת תיקייה שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_ביטול היצירה מתבנית" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 #, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'" +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_ביטול שינוי שם" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_שינוי שם שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה" -msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 +msgid "Moved “%B” to “%B”" +msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "העברת '%s' לאשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 +msgid "Copied “%B” to “%B”" +msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "ביטול העברה ל_אשפה" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "‏„%B“ בשכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "ה_עברה לאשפה שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 +msgid "Duplicated “%B”" +msgstr "‏„%B“ שוכפל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +msgid "Moving %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +msgid "Copying %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 +msgid "Moved %'d file to “%B”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_שינוי ההרשאות שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +msgid "Copied %'d file to “%B”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 +msgid "Duplicating %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 +msgid "Duplicated %'d file in “%B”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" +msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" +msgstr[1] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 #, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'" +msgid "%S / %S" +msgstr "%S / %S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 +msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" +msgstr[1] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה" +#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" +msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_שינוי הקבוצה שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_ביטול שינוי הבעלות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_שינוי הבעלות שוב" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 #, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "התעלמות מההקשר" +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 #, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s" +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל" +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "מסמך %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 -msgid "_Add" -msgstr "הו_ספה" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -msgid "Set as default" -msgstr "הגדרה כבררת מחדל" +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 +msgid "Copying Files" +msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " -"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +msgid "Preparing to move to “%B”" +msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "פרטים: " +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" +msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 -msgid "Cancelled" -msgstr "בוטל" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 -msgid "Preparing" -msgstr "בהכנות" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 +msgid "Moving Files" +msgstr "קבצים מועברים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 -msgid "Search" -msgstr "חיפוש" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 #, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "חיפוש אחר „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" +msgstr[1] "נוצר קישור ל־%'d קבצים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to enable recursive search or not" -msgstr "Whether to enable recursive search or not" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus." -msgstr "Enables or disables recursive search in Nautilus." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 +msgid "Setting permissions" +msgstr "קובע הרשאות" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "תיקייה ללא שם" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 +#, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "%s ללא שם" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "When to show number of items in a folder" +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 +msgid "Untitled Document" +msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Type of click used to launch/open files" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "What to do with executable text files when activated" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Show the package installer for unknown mime types" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 +msgid "Undo" +msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +msgid "Undo last action" +msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -msgstr "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +msgid "Redo" +msgstr "ביצוע שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " -"control + delete to just delete." -msgstr "" -"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " -"control + delete to just delete." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'" +msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'" +msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד" +msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב" +msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "העברת '%s' אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "When to show thumbnails of files" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_ביטול ההעברה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +msgid "_Redo Move" +msgstr "ביצוע ההעברה _שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Maximum image size for thumbnailing" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Show folders first in windows" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה" +msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה" +msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default sort order" -msgstr "Default sort order" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "שחזור '%s' מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Reverse sort order in new windows" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק" +msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'" +msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Default folder viewer" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט" +msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב" +msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Whether to show hidden files" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "מחיקת '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "העתקת '%s' אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Whether to switch to the list view on search" -msgstr "Whether to switch to the list view on search" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "_ביטול העתקה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " -"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " -"disabled." -msgstr "" -"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while " -"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be " -"disabled." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "העתקה מ_חדש" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Bulk rename utility" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד" +msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'" +msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" -msgstr "" -"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " -"operation" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ" +msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout" -msgstr "" -"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " -"hovered folder will open automatically after a timeout" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב" +msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "List of possible captions on icons" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "_ביטול השכפול" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Default icon zoom level" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "שכפול מ_חדש" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Default zoom level used by the icon view." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד" +msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Default Thumbnail Icon Size" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד" +msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -msgstr "" -"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " -"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "מחיקת קישור אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Text Ellipsis Limit" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "יצירת קישור אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large" -msgstr "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, " -"standard, large" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "_ביטול יצירת קישורים" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Default list zoom level" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "_יצירת קישורים שוב" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "_ביטול יצירת תיקייה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "_יצירת תיקייה שוב" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "_ביטול היצירה מתבנית" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "_ביטול שינוי שם" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "_שינוי שם שוב" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה" +msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 +#, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "העברת '%s' לאשפה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "ביטול העברה ל_אשפה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Default zoom level used by the list view." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "ה_עברה לאשפה שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Default list of columns visible in the list view" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Default list of columns visible in the list view." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 +#, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Default column order in the list view" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Default column order in the list view." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "_שינוי ההרשאות שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Use tree view" -msgstr "Use tree view" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 +#, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Desktop font" -msgstr "Desktop font" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "The font description used for the icons on the desktop." -msgstr "The font description used for the icons on the desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Home icon visible on desktop" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "_שינוי הקבוצה שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Trash icon visible on desktop" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Show mounted volumes on the desktop" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "_ביטול שינוי הבעלות" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "_שינוי הבעלות שוב" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Desktop home icon name" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +msgid "Could not add application" +msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Desktop trash icon name" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +msgid "Could not forget association" +msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +msgid "Forget association" +msgstr "התעלמות מההקשר" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Network servers icon name" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +msgid "Could not set as default" +msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "מסמך %s" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Fade the background on change" +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“" -#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "The geometry string for a navigation window." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "הו_ספה" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +msgid "Set as default" +msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Whether the navigation window should be maximized." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Whether the navigation window should be maximized by default." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Width of the side pane" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "The default width of the side pane in new windows." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Show location bar in new windows" +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " +"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "Details: " +msgstr "פרטים: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 +msgid "Cancelled" +msgstr "בוטל" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 +msgid "Preparing" +msgstr "בהכנות" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Show side pane in new windows" +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 +msgid "Search" +msgstr "חיפוש" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "חיפוש אחר „%s“" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 @@ -2578,21 +2627,12 @@ msgstr "שליחת קובץ בדוא״ל…" msgid "Send files by mail…" msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:101 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" -"%s" - #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 +#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1158 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "אופס! משהו השתבש." -#: ../src/nautilus-application.c:171 +#: ../src/nautilus-application.c:160 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2603,7 +2643,7 @@ msgstr "" "כאלה המאפשרות את יצירתה:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:176 +#: ../src/nautilus-application.c:165 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2614,72 +2654,73 @@ msgstr "" "הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:308 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ‎~/." -"config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application.c:662 +#: ../src/nautilus-application.c:599 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check cannot be used with other options." -#: ../src/nautilus-application.c:669 +#: ../src/nautilus-application.c:606 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit cannot be used with URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:677 +#: ../src/nautilus-application.c:614 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: ../src/nautilus-application.c:684 +#: ../src/nautilus-application.c:621 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +#: ../src/nautilus-application.c:734 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" +"%s" + # console messages -#: ../src/nautilus-application.c:744 +#: ../src/nautilus-application.c:873 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:880 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-application.c:751 +#: ../src/nautilus-application.c:880 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:753 +#: ../src/nautilus-application.c:882 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: ../src/nautilus-application.c:755 +#: ../src/nautilus-application.c:884 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: ../src/nautilus-application.c:757 +#: ../src/nautilus-application.c:886 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:759 +#: ../src/nautilus-application.c:888 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:761 +#: ../src/nautilus-application.c:890 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -#: ../src/nautilus-application.c:763 +#: ../src/nautilus-application.c:892 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:765 +#: ../src/nautilus-application.c:894 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: ../src/nautilus-application.c:766 +#: ../src/nautilus-application.c:895 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" @@ -2713,20 +2754,12 @@ msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:491 msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "לא הוגדרו סימניות" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712 -msgid "Bookmarks" -msgstr "סימניות" - #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:30 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" @@ -2857,112 +2890,105 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“." -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 -msgid "None" -msgstr "ללא" - #: ../src/nautilus-files-view.c:400 msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" #: ../src/nautilus-files-view.c:400 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:644 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:648 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 ../src/nautilus-mime-actions.c:849 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 ../src/nautilus-mime-actions.c:824 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1088 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1091 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1097 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 ../src/nautilus-location-entry.c:270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:833 ../src/nautilus-mime-actions.c:1010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "_OK" msgstr "_אישור" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1566 msgid "Select Items Matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 ../src/nautilus-files-view.c:5215 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1571 ../src/nautilus-files-view.c:5268 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1581 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1579 msgid "_Pattern:" msgstr "_תבנית:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1587 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1585 msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1824 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1847 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1826 msgid "A file with that name already exists." msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1841 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1864 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1867 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1846 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1869 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1872 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1874 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1853 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2105 ../src/nautilus-files-view.c:2173 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2084 ../src/nautilus-files-view.c:2152 msgid "Folder name" msgstr "שם התיקייה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2107 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2086 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2172 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2151 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2174 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2153 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2570 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2600 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2970,19 +2996,19 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/." "local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 ../src/nautilus-files-view.c:3021 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "הפריט „%s“ נבחר" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2988 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2998 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3040 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2990,14 +3016,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3009 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3051 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3024 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3066 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3005,7 +3031,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3073 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3016,7 +3042,7 @@ msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3045 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3087 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3028,103 +3054,103 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3069 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3111 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5204 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5257 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5206 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5259 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5631 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5715 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5658 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5742 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5680 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5764 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5869 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6501 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6626 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6549 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6674 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6683 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6685 ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10 msgid "Open" -msgstr "פתח" +msgstr "פתיחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6611 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6736 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6614 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6617 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6620 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6745 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6636 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6639 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6645 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6773 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8114 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8115 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8242 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" @@ -3288,7 +3314,7 @@ msgid "Use Default" msgstr "שימוש בבררת המחדל" #: ../src/nautilus-list-view.c:1818 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" @@ -3308,89 +3334,89 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:829 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:399 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:401 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "הקישור „%s“ שבור." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:407 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:409 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:419 +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:479 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:481 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:487 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעלה ב_מסוף" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:488 msgid "_Display" msgstr "ה_צגה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:826 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח." msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:891 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "לא ניתן להציג את „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:989 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:993 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1008 msgid "_Select Application" msgstr "_בחירת יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046 msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1194 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1169 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3399,11 +3425,11 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n" "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1344 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1319 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1347 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1322 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3412,15 +3438,15 @@ msgstr "" "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " "עלולה להיות מסוכנת." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1362 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1337 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_שיגור בכל זאת" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1365 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_סימון כמהימן" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3428,22 +3454,22 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח יישום אחד נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1667 ../src/nautilus-mime-actions.c:1931 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1157 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1201 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1252 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1646 ../src/nautilus-mime-actions.c:1910 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1209 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1260 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2010 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1989 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2094 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2073 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s“ נפתח." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2097 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2076 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3454,6 +3480,13 @@ msgstr[1] "‏%d פריטים נפתחים." msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-preferences-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +msgid "None" +msgstr "ללא" + #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" @@ -3710,7 +3743,7 @@ msgid "Change" msgstr "החלפה" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:27 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" @@ -3756,7 +3789,7 @@ msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1594 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1602 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -3822,8 +3855,8 @@ msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "הוספת קריטריון חדש לחיפוש זה" #. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Trash" msgstr "אשפה" @@ -3852,51 +3885,51 @@ msgstr "_פינוי" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/nautilus-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-window.c:1226 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../src/nautilus-window.c:1237 +#: ../src/nautilus-window.c:1236 msgid "_Format…" msgstr "_פרמוט…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1491 +#: ../src/nautilus-window.c:1490 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "‏„%s” נמחק" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1496 +#: ../src/nautilus-window.c:1495 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" -#: ../src/nautilus-window.c:1596 +#: ../src/nautilus-window.c:1595 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1684 +#: ../src/nautilus-window.c:1683 msgid "_New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window.c:1694 +#: ../src/nautilus-window.c:1693 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-window.c:1702 +#: ../src/nautilus-window.c:1701 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-window.c:1713 +#: ../src/nautilus-window.c:1712 msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: ../src/nautilus-window.c:2630 +#: ../src/nautilus-window.c:2629 msgid "Access and organize your files." msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." @@ -3904,7 +3937,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2639 +#: ../src/nautilus-window.c:2638 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" @@ -3916,33 +3949,33 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1162 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1164 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1169 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1177 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1185 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." @@ -3951,18 +3984,18 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1193 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1204 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1352 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" @@ -4021,113 +4054,475 @@ msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" msgid "Contains photos and music" msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "פתיחה באמצעות:" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +msgid "Open with:" +msgstr "פתיחה באמצעות:" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "כללי" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgid "New window" +msgstr "חלון חדש" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgid "Close window or tab" +msgstr "סגירת חלון או לשונית" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6 +msgid "Bookmark current location" +msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgid "Show help" +msgstr "הצגת עזרה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgid "Shortcuts" +msgstr "צירופי מקשים" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgid "Opening" +msgstr "פתיחה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgid "Open in new tab" +msgstr "פתיחה בלשונית חדשה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgid "Open in new window" +msgstr "פתיחה בחלון חדש" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "פתיחת מיקום פריט (חיפוש ובשימוש לאחרונה בלבד)" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgid "Open file and close window" +msgstr "פתיחת קובץ וסגירת חלון" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15 +msgid "Open with default application" +msgstr "פתיחה עם יישום ברירת מחדל" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgid "Tabs" +msgstr "לשוניות" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgid "New tab" +msgstr "לשונית חדשה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgid "Go to previous tab" +msgstr "מעבר ללשונית קודמת" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgid "Go to next tab" +msgstr "מעבר ללשונית הבאה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgid "Open tab" +msgstr "פתיחת לשונית" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgid "Move tab left" +msgstr "הזזת לשונית שמאלה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgid "Move tab right" +msgstr "הזזת לשונית ימינה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgid "Navigation" +msgstr "ניווט" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgid "Go back" +msgstr "אחורה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgid "Go forward" +msgstr "קדימה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgid "Go up" +msgstr "למעלה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgid "Go down" +msgstr "למטה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgid "Go to home folder" +msgstr "מעבר לתיקיית הבית" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgid "Enter location" +msgstr "הזנת מיקום" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgid "Location bar with root location" +msgstr "שורת המיקום עם מיקום השורש /" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgid "Location bar with home location" +msgstr " תיקיית הבחץ עם מיקום home" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32 +msgid "View" +msgstr "תצוגה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgid "Zoom in" +msgstr "התקרבות" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgid "Zoom out" +msgstr "התרחקות" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgid "Reset zoom" +msgstr "איפוס התקריב" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36 +msgid "Refresh view" +msgstr "רענון התצוגה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "הצגת קבצים מוסתרים" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "הצגת סרגל הצד" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "הצגת תפריט פעולה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgid "List view" +msgstr "תצוגת רשימה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41 +msgid "Grid view" +msgstr "תצוגת רשת" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgid "Editing" +msgstr "עריכה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgid "Create folder" +msgstr "יצירת תיקייה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgid "Rename" +msgstr "שינוי שם" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgid "Move to trash" +msgstr "העברה לאשפה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgid "Delete permanently" +msgstr "מחיקה לצמיתות" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgid "Copy" +msgstr "העתקה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +msgid "Paste" +msgstr "הדבקה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +msgid "Select all" +msgstr "בחירת הכול" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +msgid "Invert selection" +msgstr "היפוך הבחירה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +msgid "Select items matching" +msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +msgid "Show item properties" +msgstr "הצגת מאפיין פריט" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1 +msgid "New _Window" +msgstr "_חלון חדש" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "Sidebar" +msgstr "סרגל צד" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ה_עדפות" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "צירופי מ_קשים" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "ע_זרה" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" + +#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "י_ציאה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 +msgid "New _Folder" +msgstr "_תיקייה חדשה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 +msgid "New _Document" +msgstr "מסמך _חדש" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 +msgid "_Paste" +msgstr "ה_דבקה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 +msgid "Create _Link" +msgstr "יצירת _קישור" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 +msgid "Select _All" +msgstr "בחירת _הכול" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 +msgid "P_roperties" +msgstr "מ_אפיינים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 +msgid "_Keep aligned" +msgstr "הש_ארה מיושר" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 +msgid "Change _Background" +msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 +msgid "_Scripts" +msgstr "_סקריפטים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 +msgid "_Open Item Location" +msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1657 +msgid "_Mount" +msgstr "_עיגון" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1647 +msgid "_Unmount" +msgstr "_ניתוק" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18 +msgid "_Eject" +msgstr "_שליפה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 +msgid "_Stop" +msgstr "_עצירה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_זיהוי מדיה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 +msgid "Cu_t" +msgstr "_גזירה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "ה_עתקה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 +msgid "Move to…" +msgstr "העברה אל…" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26 +msgid "Copy to…" +msgstr "העתקה אל…" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "למ_חוק מהאשפה?" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "מחיקה _לצמיתות" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 +msgid "Empty Trash" +msgstr "פינוי האשפה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "_שחזור מהאשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "_חלון חדש" +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "שינוי גודל הסמל…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Sidebar" -msgstr "סרגל צד" +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 +msgid "Restore Icon's Original Size" +msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "ה_עדפות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 +msgid "Rena_me" +msgstr "_שינוי שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Help" -msgstr "ע_זרה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" +#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36 +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_Quit" -msgstr "י_ציאה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 +msgid "Folder is Empty" +msgstr "תיקייה זו ריקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "הסרה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "הזזה למעלה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" +"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " +"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "הזזה למטה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +msgid "Got it" +msgstr "הבנתי" -#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgctxt "Bookmark" -msgid "_Name" -msgstr "_שם" +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 +msgid "No Results Found" +msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 -msgid "_Location" -msgstr "_מיקום" +#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +msgid "Try a different search" +msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Files Preferences" msgstr "העדפות קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Default View" msgstr "תצוגת בררת מחדל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Arrange items:" msgstr "_סידור פריטים:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Sort _folders before files" msgstr "סידור _תיקיות לפני קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Show context menu item to delete files permanently" +msgstr "הצגת תפריט הקשר למחיקת קבצים לצמיתות" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Show context menu item to create links from copied files" +msgstr "הצגת תפריט הקשר ליצירת קישורים מקבצים מועתקים" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Views" msgstr "תצוגות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Single click to open items" msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "_Double click to open items" msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Executable Text Files" msgstr "קובצי טקסט הניתנים להפעלה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ה_פעלת קובצי טקסט בעת פתיחתם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ה_צגת קובצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "_Ask each time" msgstr "הצגת _שאלה בכל פעם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "הצגת בקשה לפני _פינוי האשפה או מחיקת קבצים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Icon Captions" msgstr "כותרות הסמלים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4135,294 +4530,126 @@ msgstr "" "בחירת סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n" "יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Navigate folders in a tree" msgstr "ניווט תיקיות במצב עץ" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "List Columns" msgstr "רשימת עמודות" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:25 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "הצגת _תצוגות מקדימות:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:26 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ־:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:28 msgid "Count _number of items:" msgstr "מניית _מספר פריטים:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:29 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:31 msgid "Always" msgstr "תמיד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:32 msgid "Local Files Only" msgstr "קבצים מקומיים בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:33 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:34 msgid "By Name" msgstr "לפי שם" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:35 msgid "By Size" msgstr "לפי גודל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:36 msgid "By Type" msgstr "לפי סוג" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:37 msgid "By Modification Date" msgstr "לפי תאריך שינוי" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:38 msgid "By Access Date" msgstr "לפי תאריך הגישה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:39 msgid "By Trashed Date" msgstr "לפי תאריך ההשלכה לאשפה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:40 msgid "Small" msgstr "קטן" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:41 msgid "Standard" msgstr "רגיל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:42 msgid "Large" msgstr "גדול" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:43 msgid "100 KB" msgstr "100 ק״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:44 msgid "500 KB" msgstr "500 ק״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:45 msgid "1 MB" msgstr "מ״ב אחד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:46 msgid "3 MB" msgstr "3 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:47 msgid "5 MB" msgstr "5 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:48 msgid "10 MB" msgstr "10 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:49 msgid "100 MB" msgstr "100 מ״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:50 msgid "1 GB" msgstr "ג״ב אחד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:51 msgid "2 GB" msgstr "2 ג״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-dialog.ui.h:52 msgid "4 GB" msgstr "4 ג״ב" -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 -msgid "New _Folder" -msgstr "_תיקייה חדשה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2 -msgid "New _Document" -msgstr "מסמך _חדש" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3 -msgid "_Paste" -msgstr "ה_דבקה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 -msgid "Select _All" -msgstr "בחירת _הכול" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3 -msgid "P_roperties" -msgstr "מ_אפיינים" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6 -msgid "_Keep aligned" -msgstr "הש_ארה מיושר" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7 -msgid "Organize _Desktop by Name" -msgstr "סידור שולחן העבודה לפי _שם" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8 -msgid "Change _Background" -msgstr "שינוי _רקע שולחן העבודה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9 -msgid "_Scripts" -msgstr "_סקריפטים" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11 -msgid "_Open Item Location" -msgstr "פתיחת מיקום ה_פריט" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13 -#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14 -msgid "Open With Other _Application" -msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1649 -msgid "_Mount" -msgstr "_עיגון" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1639 -msgid "_Unmount" -msgstr "_ניתוק" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -msgid "_Eject" -msgstr "_שליפה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 -msgid "_Stop" -msgstr "_עצירה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20 -msgid "_Detect Media" -msgstr "_זיהוי מדיה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21 -msgid "Cu_t" -msgstr "_גזירה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22 -msgid "_Copy" -msgstr "ה_עתקה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "ה_דבקה לתוך התיקייה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24 -msgid "Move to…" -msgstr "העברה אל…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25 -msgid "Copy to…" -msgstr "העתקה אל…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 -msgid "_Delete from Trash" -msgstr "למ_חוק מהאשפה?" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "מחיקה _לצמיתות" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29 -msgid "Empty Trash" -msgstr "פינוי האשפה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30 -msgid "_Restore From Trash" -msgstr "_שחזור מהאשפה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "שינוי גודל הסמל…" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32 -msgid "Restore Icon's Original Size" -msgstr "שחזור ל_גודל המקורי של הסמל" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33 -msgid "Rena_me" -msgstr "_שינוי שם" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34 -msgid "Set As Wallpaper" -msgstr "הגדרה כרקע שולחן העבודה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35 -msgid "_Remove from Recent" -msgstr "הסרה מה_פריטים האחרונים" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1 -msgid "Folder is Empty" -msgstr "תיקייה זו ריקה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 -msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "שונו צירופי המקשים למחיקה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 -msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " -"— the Delete key will work when pressed on its own." -msgstr "" -"עם הגרסה האחרונה של קבצים, אין עוד צורך להחזיק את Ctrl על מנת למחוק – המקש " -"Delete יעבוד בלחיצה עליו בלבד." - -#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 -msgid "Got it" -msgstr "הבנתי" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1 -msgid "No Results Found" -msgstr "לא נמצאו תוצאות" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 -msgid "Try a different search" -msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" - #: ../src/resources/ui/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" @@ -4525,58 +4752,64 @@ msgstr "_עצירה" msgid "_Files" msgstr "_קבצים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:875 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:883 msgid "Searching for network locations" msgstr "מחפש מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:882 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:890 msgid "No network locations found" msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1047 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1055 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1174 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1182 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "הת_חברות" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1315 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1397 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1405 msgid "Cance_l" msgstr "_ביטול" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1604 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1612 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1615 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1623 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1814 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1822 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "Networks" msgstr "רשתות" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1951 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1960 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1968 msgid "On This Computer" msgstr "על מחשב זה" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#, c-format +msgid "%s / %s available" +msgstr "%s / %s זמין" + +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 msgid "Disconnect" msgstr "התנתקות" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "_ביטול עיגון" @@ -4601,6 +4834,32 @@ msgstr "התחברות ל_שרת" msgid "Enter server address…" msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "ב־Nautilus 3.0 הופסק השימוש בתיקייה זו והתצורה הייתה אמורה לעבור אל ‎~/." +#~ "config/nautilus" + +#~ msgid "No bookmarks defined" +#~ msgstr "לא הוגדרו סימניות" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "הסרה" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "הזזה למעלה" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "הזזה למטה" + +#~ msgctxt "Bookmark" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_שם" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_מיקום" + #~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" #~ msgstr[0] "‏‏%'d / %'d – ‏%T נותרה (%d קבצים לשנייה)" @@ -4785,9 +5044,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "chars." #~ msgstr "המיקום של סוף הבחירה הנגדי מהסמן בתווים." -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "בחירת הכול" - #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך „%s“ לאשפה." @@ -5106,9 +5362,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" #~ msgstr "בחירת קבצים בחלון זה המתאימים לתבנית הנתונה" -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "הי_פוך הבחירה" - #~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" #~ msgstr "בחירת כל הפריטים שלא נבחרו בלבד" @@ -5181,9 +5434,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" #~ msgstr "עצירת הכרך המשויך לתיקייה הפתוחה" -#~ msgid "Open File and Close window" -#~ msgstr "פתיחת קובץ וסגירת החלון" - #~ msgid "Sa_ve Search" #~ msgstr "ש_מירת החיפוש" @@ -5360,9 +5610,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה" #~ msgstr[1] "פתיחה ב־%'d _לשוניות חדשות" -#~ msgid "Delete all selected items permanently" -#~ msgstr "מחיקת כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" - #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" #~ msgstr "הסרת כל אחד מהפריטים הנבחרים מרשימת הפריטים האחרונים שהיו בשימו" @@ -5474,9 +5721,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Go to the previous visited location" #~ msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו" -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_קדימה" - #~ msgid "Go to the next visited location" #~ msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו" @@ -5486,9 +5730,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Specify a location to open" #~ msgstr "ציון מיקום לפתיחה" -#~ msgid "Add a bookmark for the current location" -#~ msgstr "הוספת סימנייה למיקום הנוכחי" - #~ msgid "_Bookmarks…" #~ msgstr "_סימניות…" @@ -5498,24 +5739,15 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Previous Tab" #~ msgstr "הלשונית ה_קודמת" -#~ msgid "Activate previous tab" -#~ msgstr "הפעלת הלשונית הקודמת" - #~ msgid "_Next Tab" #~ msgstr "הלשונית ה_באה" -#~ msgid "Activate next tab" -#~ msgstr "הפעלת הלשונית הבאה" - #~ msgid "Move current tab to left" #~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית שמאלה" #~ msgid "Move current tab to right" #~ msgstr "הזזת הלשונית הנוכחית ימינה" -#~ msgid "_Show Sidebar" -#~ msgstr "ה_צגת סרגל הצד" - #~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" #~ msgstr "הצגה או הסתרה של לוח הצד של חלון זה" @@ -5987,9 +6219,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_מעבר" -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_לשוניות" - #~ msgid "Back history" #~ msgstr "היסטוריית אחורה" @@ -6158,9 +6387,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Search Folder" #~ msgstr "‏תיקיית חיפוש" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "עריכה" - #~ msgid "Edit the saved search" #~ msgstr "עריכת החיפוש שנשמר" @@ -6319,13 +6545,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Only show folders in the tree side pane" #~ msgstr "Only show folders in the tree side pane" -#~ msgid "" -#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -#~ "Otherwise it will show both folders and files." -#~ msgstr "" -#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " -#~ "Otherwise it will show both folders and files." - #~ msgid "Side pane view" #~ msgstr "Side pane view" @@ -6365,9 +6584,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "תיקיות" -#~ msgid "Create New _Folder" -#~ msgstr "יצירת _תיקייה חדשה" - #~ msgid "Network Neighbourhood" #~ msgstr "שכנים ברשת" @@ -6668,12 +6884,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "הור_דה" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "התקרבות" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "התרחקות" - #~ msgid "Zoom to Default" #~ msgstr "גודל בררת המחדל" @@ -6861,9 +7071,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "התעלמות" -#~ msgid "Open with other Application..." -#~ msgstr "פתיחה באמצעות יישום אחר..." - #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "תקליטור שמע הוכנס." @@ -7285,9 +7492,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ "אם יהיה ברצונך לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. נא לשים לב שניתן " #~ "למחוק אותם בנפרד." -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "התגלות" - #~ msgid "Azul" #~ msgstr "כחול" @@ -8635,9 +8839,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "_Write contents to CD" #~ msgstr "_כתוב תכנים לתקליטור" -#~ msgid "Go to the home folder" -#~ msgstr "לך לתיקיית הבית" - #~ msgid "Go to the trash folder" #~ msgstr "מעבר לתיקיית האשפה" -- cgit v1.2.1