From 5ac2453059e37ab2ceffa600cafaf42230b35ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Mastrukov Date: Sat, 9 Nov 2002 05:14:47 +0000 Subject: be.po: Updated Belarusian translation from Belarusian team . --- po/ChangeLog | 5 + po/be.po | 7123 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 7128 insertions(+) create mode 100644 po/be.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 13b26e080..e3e8fb117 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-11-09 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + * from Belarusian team . + 2002-11-07 Simos Xenitellis * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 000000000..038c01e23 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,7123 @@ +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-03 17:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n" +"Last-Translator: Vital Khilko \n" +"Language-Team: belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" +msgstr "Мейсца для адаптараў кампанэнтаў Nautilus" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " +msgstr "Мейсца для адаптараў кампанэнтаў Nautilus" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" + +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus component adapter factory" +msgstr "" + +#: components/adapter/main.c:100 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "Збой bonobo_ui_init()." + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for hardware view" +msgstr "Мейсца для прагляду абсталяваньня" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 +#: data/static_bookmarks.xml.h:15 +msgid "Hardware" +msgstr "Абсталяваньне" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 +msgid "Hardware Viewer" +msgstr "Адлюстраваньне абсталяваньня" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 +msgid "Hardware view" +msgstr "Прагляд абсталяваньня" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 +msgid "View as Hardware" +msgstr "Адлюстраваць як абсталяваньне" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 +msgid "hardware view" +msgstr "прагляд абсталяваньня" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 +msgid "name of icon for the hardware view" +msgstr "імя значкі для прагляду абсталяваньня" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 +msgid "summary of hardware info" +msgstr "уся інфармацыя пра абсталяваньне" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s K cache size" +msgstr "" +"%s ЦПУ\n" +"%s MHz\n" +"%s K памер кэшу" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 +#, c-format +msgid "%lu GB RAM" +msgstr "%lu GB RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 +#, c-format +msgid "%lu MB RAM" +msgstr "%lu MB RAM" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 +#, c-format +msgid "%lu GB" +msgstr "%lu GB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 +#, c-format +msgid "%lu MB" +msgstr "%lu MB" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 +#, c-format +msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" +msgstr "У працы %d дзён, %d гадзін, %d хвілін" + +#. set up the title +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 +msgid "Hardware Overview" +msgstr "Агляд абсталяваньня" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 +msgid "This is a placeholder for the CPU page." +msgstr "Гэта трымальнік для стронкі ЦПУ." + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 +msgid "This is a placeholder for the RAM page." +msgstr "Гэта трымальнік для старонкі АЗП." + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 +msgid "This is a placeholder for the IDE page." +msgstr "Гэта трымальнік для таронкі IDE." + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 +msgid "History" +msgstr "Гісторыя" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +msgid "History side pane" +msgstr "Бакавая панэль гісторыі" + +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +msgid "History side pane for Nautilus" +msgstr "Бакавая пенэль гісторыі для Nautilus" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:1 +msgid "Content Loser" +msgstr "Згублены зьмест" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:2 +msgid "Content Loser Viewer" +msgstr "Праглядальнік згубленага зьместу" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Content Loser" +msgstr "Згублены зьмест Nautilus'у" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus content loser component's factory" +msgstr "Мейсца для кампанэнтаў згубленага зьместу Nautilus'у" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:5 +msgid "Nautilus content loser factory" +msgstr "Мейсца згубленага зьместу Nautilus'у" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:6 +msgid "Nautilus content view that fails on command" +msgstr "" + +#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.in.h:7 +msgid "View as Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 +msgid "Kill Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 +msgid "Kill the Loser content view" +msgstr "" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 +msgid "_Kill Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a Nautilus content view that fails on demand." +msgstr "" + +#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 +msgid "You have tried to kill the Content Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:1 +msgid "Nautilus Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus sidebar loser factory" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:4 +msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.in.h:5 +msgid "Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 +msgid "Kill Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 +msgid "Kill the Loser sidebar panel" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 +msgid "_Kill Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Loser sidebar." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Бакавая панэль для згубленага." + +#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 +msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +msgstr "" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for music view" +msgstr "Мейсца для праслухоўваньня музыкі" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:2 +msgid "Music" +msgstr "Музыка" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:3 +msgid "Music Viewer" +msgstr "Прайгравальнік музыкі" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:4 +msgid "Music view" +msgstr "Праслухоўваньне музыкі" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:5 +msgid "Music view factory" +msgstr "Мейсца праслухоўваньня музыкі" + +#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.in.h:6 +msgid "View as Music" +msgstr "Праслухаць музыку" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Blues" +msgstr "Блюз" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Classic Rock" +msgstr "Клясычны рок" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Country" +msgstr "Кантры" + +#: components/music/mpg123.c:30 +msgid "Dance" +msgstr "Дэнс" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Disco" +msgstr "Дыска" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Funk" +msgstr "Фанк" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Grunge" +msgstr "Грэнж" + +#: components/music/mpg123.c:31 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Гіп-гоп" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Jazz" +msgstr "Джаз" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Metal" +msgstr "Мэтал" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "New Age" +msgstr "Новае стагодьдзе" + +#: components/music/mpg123.c:32 +msgid "Oldies" +msgstr "Старое" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Other" +msgstr "Іншая" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Pop" +msgstr "Поп" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "R&B" +msgstr "Рытм&Блюз" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Rap" +msgstr "Рэп" + +#: components/music/mpg123.c:33 +msgid "Reggae" +msgstr "Рэгі" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Rock" +msgstr "Рок" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Techno" +msgstr "Тэхна" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Industrial" +msgstr "Індастрыял" + +#: components/music/mpg123.c:34 +msgid "Alternative" +msgstr "Альтэрнатыва" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Ska" +msgstr "Ska" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Death Metal" +msgstr "Death Metal" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" + +#: components/music/mpg123.c:35 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Гукавы трэк" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Эўра-тэхна" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Ambient" +msgstr "Навакольная" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Трып-Гоп" + +#: components/music/mpg123.c:36 +msgid "Vocal" +msgstr "Вакал" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Джаз+Фанк" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Fusion" +msgstr "Ф'южан" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Trance" +msgstr "Транс" + +#: components/music/mpg123.c:37 +msgid "Classical" +msgstr "Клясыка" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Instrumental" +msgstr "Інструмэнтал" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Acid" +msgstr "Кіслята" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "House" +msgstr "House" + +#: components/music/mpg123.c:38 +msgid "Game" +msgstr "Гульня" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Sound Clip" +msgstr "Гукавы кліп" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Gospel" +msgstr "Эвангелічная" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Noise" +msgstr "Шум" + +#: components/music/mpg123.c:39 +msgid "Alt" +msgstr "У гуморы" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Bass" +msgstr "Бас" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Soul" +msgstr "Соўл" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Punk" +msgstr "Панк" + +#: components/music/mpg123.c:40 +msgid "Space" +msgstr "Касьмічная" + +#: components/music/mpg123.c:41 +msgid "Meditative" +msgstr "Медзітатыўная" + +#: components/music/mpg123.c:41 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "Унструмэнтальны поп" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "Інструмэнтальны рок" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Ethnic" +msgstr "Этна" + +#: components/music/mpg123.c:42 +msgid "Gothic" +msgstr "Готыка" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Darkwave" +msgstr "Цёмная хваля" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Тэхна-індастрыял" + +#: components/music/mpg123.c:43 +msgid "Electronic" +msgstr "Электроная" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Поп-фольк" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Eurodance" +msgstr "Эўрадэнс" + +#: components/music/mpg123.c:44 +msgid "Dream" +msgstr "Летуценьні" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Southern Rock" +msgstr "Паўднёвы рок" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Comedy" +msgstr "Камедыя" + +#: components/music/mpg123.c:45 +msgid "Cult" +msgstr "Культавая" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "Ганстарскі рэп" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Top 40" +msgstr "Гарачая 40" + +#: components/music/mpg123.c:46 +msgid "Christian Rap" +msgstr "Хрысціянскі рэп" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "Поп/Фанк" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Jungle" +msgstr "Джангл" + +#: components/music/mpg123.c:47 +msgid "Native American" +msgstr "Этнічная амэрыканская" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Cabaret" +msgstr "Кабарэ" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "New Wave" +msgstr "Новая тэма" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Псыхадэлічная" + +#: components/music/mpg123.c:48 +msgid "Rave" +msgstr "Рэйв" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Trailer" +msgstr "Анонс" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" + +#: components/music/mpg123.c:49 +msgid "Tribal" +msgstr "Племяная" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Acid Punk" +msgstr "Кіслы панк" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "Кіслы джаз" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Polka" +msgstr "Полька" + +#: components/music/mpg123.c:50 +msgid "Retro" +msgstr "Рэтра" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Musical" +msgstr "Мюзыкл" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "Рок-н-рол" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Hard Rock" +msgstr "Хард рок" + +#: components/music/mpg123.c:51 +msgid "Folk" +msgstr "Фольк" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "Фольк рок" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "National Folk" +msgstr "Нацыянальная" + +#: components/music/mpg123.c:52 +msgid "Swing" +msgstr "Сьвінг" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "Хуткі ф'южан" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Bebob" +msgstr "Бі-боб" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Latin" +msgstr "Лацінская" + +#: components/music/mpg123.c:53 +msgid "Revival" +msgstr "Revival" + +#: components/music/mpg123.c:54 +msgid "Celtic" +msgstr "Кельцкая" + +#: components/music/mpg123.c:54 +msgid "Bluegrass" +msgstr "Bluegrass" + +#: components/music/mpg123.c:54 +msgid "Avantgarde" +msgstr "Авангард" + +#: components/music/mpg123.c:55 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "Гатычны рок" + +#: components/music/mpg123.c:55 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "Прагрэсыўны рок" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "Псыхадэлічны рок" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "Сымфанічны рок" + +#: components/music/mpg123.c:56 +msgid "Slow Rock" +msgstr "Павольны рок" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Big Band" +msgstr "Біг бэнд" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Chorus" +msgstr "Хорус" + +#: components/music/mpg123.c:57 +msgid "Easy Listening" +msgstr "Лёхкая" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустычная" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Humour" +msgstr "Гумар" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Speech" +msgstr "Размова" + +#: components/music/mpg123.c:58 +msgid "Chanson" +msgstr "Шансон" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Opera" +msgstr "Опэра" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Chamber Music" +msgstr "Камэрная музыка" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Sonata" +msgstr "Саната" + +#: components/music/mpg123.c:59 +msgid "Symphony" +msgstr "Сымфонія" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Booty Bass" +msgstr "Booty Bass" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Primus" +msgstr "Primus" + +#: components/music/mpg123.c:60 +msgid "Porn Groove" +msgstr "Porn Groove" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Satire" +msgstr "Сатырычная" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Slow Jam" +msgstr "Павольны джэм" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Club" +msgstr "Клюбная" + +#: components/music/mpg123.c:61 +msgid "Tango" +msgstr "Танго" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Samba" +msgstr "Самба" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Folklore" +msgstr "Народная" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Ballad" +msgstr "Баляда" + +#: components/music/mpg123.c:62 +msgid "Power Ballad" +msgstr "Моцная баляда" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "Рытмічны соўл" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "Freestyle" +msgstr "Вольны стыль" + +#: components/music/mpg123.c:63 +msgid "Duet" +msgstr "Дуэт" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "Punk Rock" +msgstr "Панк рок" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "Drum Solo" +msgstr "Сола на бубнах" + +#: components/music/mpg123.c:64 +msgid "A Cappella" +msgstr "Акапэля" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Euro-House" +msgstr "Euro-House" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Dance Hall" +msgstr "Dance Hall" + +#: components/music/mpg123.c:65 +msgid "Goa" +msgstr "Goa" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "Drum & Bass" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Club-House" +msgstr "Клюб-хаўс" + +#: components/music/mpg123.c:66 +msgid "Hardcore" +msgstr "Hardcore" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Terror" +msgstr "Тэрор" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Indie" +msgstr "Індзі" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "BritPop" +msgstr "Брыт-поп" + +#: components/music/mpg123.c:67 +msgid "Negerpunk" +msgstr "Negerpunk" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "Польскі панк" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Beat" +msgstr "Біт" + +#: components/music/mpg123.c:68 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "Christian Gangsta Rap" + +#: components/music/mpg123.c:69 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "Heavy Metal" + +#: components/music/mpg123.c:69 +msgid "Black Metal" +msgstr "Блэк-мэтал" + +#: components/music/mpg123.c:69 +msgid "Crossover" +msgstr "Crossover" + +#: components/music/mpg123.c:70 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "Contemporary Christian" + +#: components/music/mpg123.c:70 +msgid "Christian Rock" +msgstr "Хрысьціянскі рок" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "Merengue" +msgstr "Мерэнга" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "Salsa" +msgstr "Сальса" + +#: components/music/mpg123.c:71 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "Thrash Metal" + +#: components/music/mpg123.c:72 +msgid "Anime" +msgstr "Анімацыя" + +#: components/music/mpg123.c:72 +msgid "JPop" +msgstr "JPop" + +#: components/music/mpg123.c:72 +msgid "Synthpop" +msgstr "Сінтпоп" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:296 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:678 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядомая" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:348 +msgid "Track" +msgstr "Запіс" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:359 +msgid "Title" +msgstr "Назва" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:369 +msgid "Artist" +msgstr "Выканаўца" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:381 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Хуткасьць сэмпляваньня" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:394 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:499 +msgid "Set Cover Image" +msgstr "Усталяваць вокладку" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:735 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +msgstr "Выбачайце, але '%s' відарыс немагчыма выкарыстаць як вокладку." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:737 +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 src/nautilus-property-browser.c:1342 +msgid "Not an Image" +msgstr "Гэта ня відарыс" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:783 +msgid "Select an image file for the album cover:" +msgstr "Выбярыце відарыс для вокладкі:" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " +"Control Center is turned off." +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 +msgid "Unable to Play File" +msgstr "Немагчыма прайграць файл" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 +msgid "" +"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " +"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " +"use of the sound card." +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 +msgid "Can't Play Remote Files" +msgstr "Немагчыма прайграць аддаленыя файлы" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 +msgid "Drag to seek within track" +msgstr "" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 +msgid "Previous" +msgstr "Папрэдні" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 +msgid "Play" +msgstr "Граць" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 +msgid "Pause" +msgstr "Паўза" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +msgid "cover image" +msgstr "відарыс вокладкі" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 +#, c-format +msgid "Sorry, but there was an error reading %s." +msgstr "Выбачайце, адбылася памылка пад час чытаньня %s." + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 +msgid "Can't Read Folder" +msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 +msgid "Nodes side pane for Nautilus" +msgstr "Вузлы бакавой панэлі для Nautilus" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +msgid "Notes" +msgstr "Заўвагі" + +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +msgid "Notes side pane" +msgstr "Бакавая панэль заўвагаў" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:1 +msgid "Nautilus Sample view" +msgstr "Праглядальнік узораў Nautilus'у" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Sample view factory" +msgstr "Мейсца прагляду узору Nautilus" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:3 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 +msgid "Sample" +msgstr "Узор" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:4 +msgid "Sample Viewer" +msgstr "Праглядальнік узораў" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:5 +msgid "Sample content view component" +msgstr "Кампанэнт прагляду зьместу узора" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:6 +msgid "Sample content view component's factory" +msgstr "" + +#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.in.h:7 +msgid "View as Sample" +msgstr "Адлюстраваць як узор" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 +msgid "This is a sample merged menu item" +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 +msgid "This is a sample merged toolbar button" +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 +msgid "_Sample" +msgstr "_Узор" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"This is a sample Nautilus content view component." +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You selected the Sample menu item." +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You clicked the Sample toolbar button." +msgstr "" + +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for text view" +msgstr "Мейсца для прагляду тэксту" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 +msgid "Text Viewer" +msgstr "Праглядальнік тэксту" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 +msgid "Text view" +msgstr "Прагляд тэксту" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 +msgid "Text view factory" +msgstr "Мейсца для прагляду тэксту" + +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 +msgid "View as Text" +msgstr "Адлюстраваць як тэкст" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +msgid "F_onts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +msgid "Lucida" +msgstr "Lucida" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 +msgid "Services" +msgstr "Паслугі" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 +msgid "Use the Courier Font" +msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Courier" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 +msgid "Use the Fixed Font" +msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Fixed" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 +msgid "Use the GTK System Font" +msgstr "Выкарыстоўваць сыстэмныя шрыфты GTK" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 +msgid "Use the Helvetica Font" +msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Helvetica" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 +msgid "Use the Lucida Font" +msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Lucida" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 +msgid "Use the Times Font" +msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Times" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 +msgid "_Courier" +msgstr "_Courier" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 +msgid "_Fixed" +msgstr "_Fixed" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 +msgid "_GTK System Font" +msgstr "Сыстэмны шрыфт _GTK" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 +msgid "_Helvetica" +msgstr "_Helvetica" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 +msgid "_Times" +msgstr "_Times" + +#: components/text/services/google.xml.h:1 +msgid "Search Google for Selected Text" +msgstr "Пошук Google для зададзенага тэксту" + +#: components/text/services/google.xml.h:2 +msgid "Use Google to search the web for the selected text" +msgstr "Выкарыстоўваць Google для пошуку ў вэб выбранага тэксту" + +#: components/text/services/webster.xml.h:1 +msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" +msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку" + +#: components/text/services/webster.xml.h:2 +msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" +msgstr "Шукаць вылучаны тэкст у слоўніку Merriam-Webster" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 +msgid "animation to indicate on-going activity" +msgstr "анімацыя для адлюстраваньня дзейнасьці" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 +msgid "throbber" +msgstr "" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 +msgid "throbber factory" +msgstr "" + +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 +msgid "throbber object factory" +msgstr "" + +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 +msgid "provides visual status" +msgstr "прадастаўляе бачны стан" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "Бакавая панэль прагляду дрэва Nautilus" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Tree view" +msgstr "Прагляд дрэва Nautilus'у" + +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:295 +msgid "Tree" +msgstr "Дрэва" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Пуста)" + +#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: data/applications.desktop.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "Дастасаваньні" + +#: data/applications.desktop.in.h:2 +msgid "Browse available software" +msgstr "Прагляд наяўнага праграмнага забесьпячэньня" + +#: data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Выгляд" + +#: data/browser.xml.h:2 +msgid "Art" +msgstr "Арт" + +#: data/browser.xml.h:3 +msgid "Azul" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:4 +msgid "Black" +msgstr "Чорны" + +#: data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Сінія горы" + +#: data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Брудна сіні" + +#: data/browser.xml.h:7 +msgid "Blue Type" +msgstr "Сіні друк" + +#: data/browser.xml.h:8 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Brushed Metal" + +#: data/browser.xml.h:9 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Жуйка" + +#: data/browser.xml.h:10 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: data/browser.xml.h:11 +msgid "C_olors" +msgstr "_Колеры" + +#: data/browser.xml.h:12 +msgid "Camera" +msgstr "Камэра" + +#: data/browser.xml.h:13 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" + +#: data/browser.xml.h:14 +msgid "Certified" +msgstr "Сэртыфікавана" + +#: data/browser.xml.h:15 +msgid "Chalk" +msgstr "Крэйда" + +#: data/browser.xml.h:16 +msgid "Charcoal" +msgstr "Вугаль" + +#: data/browser.xml.h:17 +msgid "Concrete" +msgstr "Бетон" + +#: data/browser.xml.h:18 +msgid "Cool" +msgstr "Крута" + +#: data/browser.xml.h:19 +msgid "Cork" +msgstr "Корак" + +#: data/browser.xml.h:20 +msgid "Countertop" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:21 +msgid "Danger" +msgstr "Небясьпечна" + +#: data/browser.xml.h:22 +msgid "Danube" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:23 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Чорны корак" + +#: data/browser.xml.h:24 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "Цёмны GNOME" + +#: data/browser.xml.h:25 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Глыбокі чырок" + +#: data/browser.xml.h:26 +msgid "Distinguished" +msgstr "Выбітнае" + +#: data/browser.xml.h:27 +msgid "Documents" +msgstr "Дакумэнты" + +#: data/browser.xml.h:28 +msgid "Dots" +msgstr "Кропкі" + +#: data/browser.xml.h:29 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" + +#: data/browser.xml.h:30 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Кіньце колер на аб'ект каб зьмяніць ягоны колер" + +#: data/browser.xml.h:31 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Кіньце відарыс на аб'ект каб зьмяніць яго" + +#: data/browser.xml.h:32 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Кіньце эмблему на аб'ект каб дадаць яго да аб'екту" + +#: data/browser.xml.h:33 +msgid "Eclipse" +msgstr "Зацьменьне" + +#: data/browser.xml.h:34 +msgid "Envy" +msgstr "Зайдрасьць" + +#: data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "Сьцірка" + +#: data/browser.xml.h:36 +msgid "Favorite" +msgstr "Улюбёнае" + +#: data/browser.xml.h:37 +msgid "Fibers" +msgstr "Шкельцы" + +#: data/browser.xml.h:38 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Вогнены рухавік" + +#: data/browser.xml.h:39 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: data/browser.xml.h:40 +msgid "Floral" +msgstr "Floral" + +#: data/browser.xml.h:41 +msgid "Fossil" +msgstr "Fossil" + +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/browser.xml.h:43 +msgid "Granite" +msgstr "Граніт" + +#: data/browser.xml.h:44 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Грэйпфрут" + +#: data/browser.xml.h:45 +msgid "Green Weave" +msgstr "Зялёная хваля" + +#: data/browser.xml.h:46 +msgid "Ice" +msgstr "Лёд" + +#: data/browser.xml.h:47 +msgid "Important" +msgstr "Важнае" + +#: data/browser.xml.h:48 +msgid "Indigo" +msgstr "Індзіга" + +#: data/browser.xml.h:49 +msgid "Leaf" +msgstr "Ліст" + +#: data/browser.xml.h:50 +msgid "Lemon" +msgstr "Лемон" + +#: data/browser.xml.h:51 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: data/browser.xml.h:52 +msgid "Mango" +msgstr "Манга" + +#: data/browser.xml.h:53 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Манільская папера" + +#: data/browser.xml.h:54 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Брудны мох" + +#: data/browser.xml.h:55 +msgid "Mud" +msgstr "Бруд" + +#: data/browser.xml.h:56 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мульцімедыя" + +#: data/browser.xml.h:57 +msgid "New" +msgstr "Новае" + +#: data/browser.xml.h:58 +msgid "Numbers" +msgstr "Нумары" + +#: data/browser.xml.h:59 +msgid "OK" +msgstr "Добра" + +#: data/browser.xml.h:60 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Акіянскія ленты" + +#: data/browser.xml.h:61 +msgid "Oh No" +msgstr "О, НЕ!!!" + +#: data/browser.xml.h:62 +msgid "Onyx" +msgstr "Онікс" + +#: data/browser.xml.h:63 +msgid "Orange" +msgstr "Апельсын" + +#: data/browser.xml.h:64 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: data/browser.xml.h:65 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Бледна-блакітны" + +#: data/browser.xml.h:66 +msgid "Personal" +msgstr "Пэрсанальнае" + +#: data/browser.xml.h:67 +msgid "Pictures" +msgstr "Карцінкі" + +#: data/browser.xml.h:68 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Пурпурны мармур" + +#: data/browser.xml.h:69 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:70 +msgid "Rough Paper" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:71 +msgid "Ruby" +msgstr "Зырка-чырвоны" + +#: data/browser.xml.h:72 +msgid "Sea Foam" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:73 +msgid "Shale" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:74 +msgid "Silver" +msgstr "Срэбраны" + +#: data/browser.xml.h:75 +msgid "Sky" +msgstr "Нябёсна-блакітны" + +#: data/browser.xml.h:76 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Нябёсна-блакітны" + +#: data/browser.xml.h:77 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:78 +msgid "Sound" +msgstr "Гук" + +#: data/browser.xml.h:79 +msgid "Special" +msgstr "Спэцыяльнае" + +#: data/browser.xml.h:80 +msgid "Stucco" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:81 +msgid "Tangerine" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:82 +msgid "Terracotta" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:83 +msgid "Urgent" +msgstr "Тэрміновае" + +#: data/browser.xml.h:84 +msgid "Violet" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:85 +msgid "Wavy White" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:86 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: data/browser.xml.h:87 +msgid "White" +msgstr "Белае" + +#: data/browser.xml.h:88 +msgid "White Ribs" +msgstr "" + +#: data/browser.xml.h:89 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Эмблемы" + +#: data/browser.xml.h:90 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Прыклады" + +#: data/favorites.desktop.in.h:1 +msgid "Favorite applications" +msgstr "Улюбёныя дастасаваньні" + +#: data/favorites.desktop.in.h:2 +msgid "Favorites" +msgstr "Улюбёнасьці" + +#: data/preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Adjust your user environment" +msgstr "Наладзіць вашае асяродьдзе карыстальніка" + +#: data/preferences.desktop.in.h:2 +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Наладка працоўнага стала" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 +msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" +msgstr "Канфігураваньне сеткавых паслугаў (web-паслужніку, DNS-паслужніку, г.д.)" + +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 +msgid "Server Settings" +msgstr "Наладка паслужніку" + +#: data/serverconfig.directory.in.h:1 +msgid "Configure network services" +msgstr "Канфігураваньне сеткавых паслугаў" + +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere.directory.in.h:1 +msgid "Start Here" +msgstr "Пачынай адсюль" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:1 +msgid "Allaire" +msgstr "Allaire" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:2 +msgid "Binary Freedom" +msgstr "Binary Freedom" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:3 +msgid "Borland" +msgstr "Borland" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:4 +msgid "CNET Computers.com" +msgstr "CNET Computers.com" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:5 +msgid "CNET Linux Center" +msgstr "CNET Linux Center" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:6 +msgid "CollabNet" +msgstr "CollabNet" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:7 +msgid "Compaq" +msgstr "Compaq" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:8 +msgid "Conectiva" +msgstr "Conectiva" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:9 +msgid "Covalent" +msgstr "Covalent" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:10 +msgid "Debian.org" +msgstr "Debian.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:11 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:12 +msgid "Freshmeat.net" +msgstr "Freshmeat.net" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:13 +msgid "GNOME.org" +msgstr "GNOME.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:14 +msgid "GNU.org" +msgstr "GNU.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:16 +msgid "International" +msgstr "Міжнароднае" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:17 +msgid "Linux Documentation Project" +msgstr "Праект дакумэнтацыі Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:18 +msgid "Linux One" +msgstr "Linux One" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:19 +msgid "Linux Online" +msgstr "Linux Online" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:20 +msgid "Linux Resources" +msgstr "Рэсурсы Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:21 +msgid "Linux Weekly News" +msgstr "Linux Weekly News" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:22 +msgid "LinuxNewbie.org" +msgstr "LinuxNewbie.org" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:23 +msgid "LinuxOrbit.com" +msgstr "LinuxOrbit.com" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:24 +msgid "MandrakeSoft" +msgstr "MandrakeSoft" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:25 +msgid "Netraverse" +msgstr "Netraverse" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:26 +msgid "News and Media" +msgstr "Навіны й медыі" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:27 +msgid "O'Reilly" +msgstr "O'Reilly" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:28 +msgid "OSDN" +msgstr "OSDN" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:29 +msgid "Open Source Asia" +msgstr "Open Source Asia" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:30 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:31 +msgid "Penguin Computing" +msgstr "Penguin Computing" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:32 +msgid "Rackspace" +msgstr "Rackspace" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:33 +msgid "Red Hat" +msgstr "Red Hat" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:34 +msgid "Red Hat Network" +msgstr "Red Hat Network" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:35 +msgid "RedFlag Linux" +msgstr "RedFlag Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:36 +msgid "Software" +msgstr "Праграмнае забясьпячэньне" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:37 +msgid "SourceForge" +msgstr "SourceForge" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:38 +msgid "SuSE" +msgstr "SuSE" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:39 +msgid "Sun StarOffice" +msgstr "Sun StarOffice" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:40 +msgid "Sun Wah Linux" +msgstr "Sun Wah Linux" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:41 +msgid "Web Services" +msgstr "Паслугі Web" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:42 +msgid "Ximian" +msgstr "Ximian" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:43 +msgid "ZDNet Linux Hardware Database" +msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:44 +msgid "ZDNet Linux Resource Center" +msgstr "ZDNet Linux Resource Center" + +#: data/static_bookmarks.xml.h:45 +msgid "Zero-Knowledge" +msgstr "Zero-Knowledge" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 +msgid "Change systemwide settings (affects all users)" +msgstr "Зьмяніць агульнасыстэмныя усталёўкі (датычацца ўсіх карыстальнікаў)" + +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "Сыстэмныя усталёўкі" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 +msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +msgstr "" + +#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 +msgid "Crux-Eggplant" +msgstr "Crux-Eggplant" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 +msgid "A Teal variation of the Crux theme." +msgstr "" + +#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 +msgid "Crux-Teal" +msgstr "" + +#: icons/default/default.xml.h:1 +msgid "Eazel" +msgstr "Eazel" + +#: icons/default/default.xml.h:2 +msgid "This is the default theme for Nautilus." +msgstr "Гэта тыповая тэма Nautilus'у." + +#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 +msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +msgstr "Тэма распрацавана адмыслова для клясычнага асяродьдзя GNOME." + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 +msgid "Sierra" +msgstr "Sierra" + +#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 +msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +msgstr "" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 +msgid "Tahoe" +msgstr "" + +#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 +msgid "This theme uses photo-realistic folders." +msgstr "" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +msgstr "Ня адшуканы hbox, выкарыстоўваецца звычайны выбар файлаў" + +#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +msgid "Preview" +msgstr "Папярэдні прагляд" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 +msgid "AFFS Volume" +msgstr "Раздзел AFFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 +msgid "AFS Network Volume" +msgstr "Сеткавы раздзел AFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 +msgid "Auto-detected Volume" +msgstr "Аўта-вызначэньне раздзелу" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 +msgid "CD Digital Audio" +msgstr "Лічбавае аўдыё CD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 +msgid "CD-ROM Drive" +msgstr "Прылада CD-ROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 +msgid "CDROM Volume" +msgstr "Раздзел CDROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 +msgid "DVD Volume" +msgstr "Раздзел DVD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 +msgid "Enhanced DOS Volume" +msgstr "Пашыраны раздзел DOS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 +msgid "Ext2 Linux Volume" +msgstr "Раздзел Ext2" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 +msgid "Ext3 Linux Volume" +msgstr "Раздзел Ext3" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 +msgid "Hardware Device Volume" +msgstr "Раздзел прылады абсталяваньня" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "Раздзел Hsfs CDROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +msgid "JFS Volume" +msgstr "Раздзел JFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +msgid "MSDOS Volume" +msgstr "Раздзел MSDOS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +msgid "MacOS Volume" +msgstr "Раздзел MacOS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +msgid "Minix Volume" +msgstr "Раздзел Minix" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +msgid "NFS Network Volume" +msgstr "Сеткавы раздзел NFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "Раздзел Pcfs Solaris" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +msgid "ReiserFS Linux Volume" +msgstr "Раздзел ReiserFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +msgid "Solaris/BSD Volume" +msgstr "Раздзел Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "Раздзел SuperMount" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +msgid "System Volume" +msgstr "Сыстэмны раздзел" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "Раздзел Udfs Solaris" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +msgid "Windows NT Volume" +msgstr "Раздзел Windows NT" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +msgid "Windows Shared Volume" +msgstr "Раздзел Windows з дазволеным доступам" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 +msgid "Windows VFAT Volume" +msgstr "Раздзел Windows VFAT" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 +msgid "XFS Linux Volume" +msgstr "Раздзел XFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 +msgid "XIAFS Volume" +msgstr "Раздзел XIAFS" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 +msgid "Xenix Volume" +msgstr "Раздзел Xenix" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "HTTP Проксі рэгулюе ваш уваход.\n" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Вы мусіце ўвайсьці, каб атрымаць доступ да \"%s\".\n" +"\n" +"%s" + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "Ваш пароль будзе перададзены ў некадаваным выглядзе." + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "Ваш пароль будзе перададзены зашыфраваным." + +#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуе аўтэнтыфікацыю" + +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 +msgid "reset" +msgstr "скіданьне" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +msgid "_Move here" +msgstr "Пера_мясьціць сюды" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Скапіяваць сюды" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +msgid "_Link here" +msgstr "Спас_лаццая сюды" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:584 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Усталяваць як _тло" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:593 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld з %ld" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +msgid "From:" +msgstr "Ад:" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +msgid "To:" +msgstr "Да:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Памылка падчас пераносу.\n" +"\n" +"\"%s\" немагчыма перанесьці покуль дыск даступны толькі для чытаньня." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"Памылка падчас выдаленьня.\n" +"\n" +"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Error while deleting.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "" +"Памылка падчас выдаленьня.\n" +"\n" +"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыск даступны толькі для чытаньня." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"Памылка падчас пераносу.\n" +"\n" +"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы ня будзеце мець правы на доступ да вышэйшай тэчкі." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Памылка падчас пераносу.\n" +"\"%s\" ня можа быць перанесена ў сьметніцу, таму як вы ня маеця " +"правоў длязьмены яе ці вышэйшай тэчкі." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"Памылка пад час капіяваньня.\n" +"\n" +"\"%s\" немагчыма скапіяваць да таго часу як вы атрымаеце правы на чытаньне гэтага." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Памылка пад час капіяваньня у \"%s\".\n" +"\n" +"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving to \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Памылка пад час пераносу ў \"%s\".\n" +"\n" +"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating link in \"%s\".\n" +"\n" +"There is not enough space on the destination." +msgstr "" +"Памылка пад час стварэньня лучыва на \"%s\".\n" +"\n" +"Недастаткова дыскавае прасторы на прыймальніку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Памылка пад час капіяваньня ў \"%s\".\n" +"\n" +"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#, c-format +msgid "" +"Error while copying to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Памылка пад час капіяваньня у \"%s\".\n" +"\n" +"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Памылка пад час пераносу запісаў у \"%s\".\n" +"\n" +"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#, c-format +msgid "" +"Error while moving items to \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Памылка пад час пераносу запісаў у \"%s\".\n" +"\n" +"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "" +"Памылка пад час стварэньня лучываў у \"%s\".\n" +"\n" +"Вы ня маеце правоў на запіс у гэтую тэчку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Error while creating links in \"%s\".\n" +"\n" +"The destination disk is read-only." +msgstr "" +"Памылка пад час стварэньня лучываў у \"%s\".\n" +"\n" +"Прыймальнік даступны толькі на чытаньне." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час капіяваньня \"%s\".\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час пераносу \"%s\".\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час стварэньня лучыва на \"%s\".\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час выдаленьня \"%s\".\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while copying.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час капіяваньня.\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while moving.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час пераносу.\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while linking.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылкаr \"%s\" пад час злучэньня.\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Error \"%s\" while deleting.\n" +"\n" +"Would you like to continue?" +msgstr "" +"Памылка \"%s\" пад час выдаленьня.\n" +"\n" +"Жадаеце працягваць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879 +msgid "Error while copying." +msgstr "Памылка пад час капіяваньня." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +msgid "Error while moving." +msgstr "Памылка пад час пераносу." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 +msgid "Error while linking." +msgstr "Памылка пад час злучэньня." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Памылка пад час выдаленьня." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +msgid "Skip" +msgstr "Прапусцiць" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +msgid "Retry" +msgstr "Паўтарыць" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to move \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\n" +"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 +msgid "Unable to replace file." +msgstr "Немагчыма замяніць файл." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"File \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"Would you like to replace it?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы жадаеце яго замяніць?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055 +msgid "Conflict while copying" +msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +msgid "Replace" +msgstr "Замена" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +msgid "Replace All" +msgstr "Замяніць усе" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4251 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "лучыва да %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "іншае лучыва да %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%d-ае лучыва да %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%d-ае лучыва да %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%d-ае лучыва да %s" + +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%d-ае лучыва да %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +msgid " (copy)" +msgstr " (капія)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +msgid " (another copy)" +msgstr " (іншая копія)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +msgid "th copy)" +msgstr " -я копія)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +msgid "st copy)" +msgstr " -я копія)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 +msgid "nd copy)" +msgstr " -я копія)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +msgid "rd copy)" +msgstr " -я копія)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (копія)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (іншая копія)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%d -я копія)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%d копія)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%d копія)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%d копія)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr " (%d" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1813 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1815 +msgid "Files thrown out:" +msgstr "Выкідаюцца файлы:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +msgid "Moving" +msgstr "Перанос" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829 +msgid "Moving files" +msgstr "Перанос файлаў" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 +msgid "Files moved:" +msgstr "Файлы пераносяцца:" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Заканчэньне пераносу..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Стварэньне лучыва да файлаў" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +msgid "Files linked:" +msgstr "Файлы злучаныя:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +msgid "Linking" +msgstr "Злучэньне" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучыва..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Заканчэньне стварэньня лучыва..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +msgid "Copying files" +msgstr "Капіяваньне файлаў" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +msgid "Files copied:" +msgstr "Файлы скапіяваны:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +msgid "Copying" +msgstr "Капіяваньне" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +msgid "You cannot copy items into the Trash." +msgstr "Вы ня можаце скапіяваць гэта ў сьметніцу." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +msgid "Can't Copy to Trash" +msgstr "Немагчыма капіяваць у сьметніцу" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +msgid "The Trash must remain on the desktop." +msgstr "Сьметніца мусіць застацца на стальце." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 +msgid "You cannot copy the Trash." +msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "" +"Памылка стварэньня новае тэчкі\n" +"\n" +"Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +msgid "" +"Error creating new folder.\n" +"\n" +"There is no space on the destination." +msgstr "" +"Памылка стварэньня новае тэчкі\n" +"\n" +"Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +msgid "Error creating new folder" +msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +msgid "untitled folder" +msgstr "тэчка бяз назвы" + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 +msgid "Deleting files" +msgstr "Выдаленьне файлаў" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Файлы выдаляюцца:" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +msgid "Deleting" +msgstr "Выдаленьне" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Падрыхтоўкада выдаленьня файлаў..." + +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Ачастка сьметніцы" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1354 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Ачысьціць сьметніцу" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць назаўсёды ўсе запісы са сьметніцы?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +msgid "_Empty" +msgstr "А_чысьціць" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +msgid "foo" +msgstr "foo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +msgid "foo (copy)" +msgstr "foo (копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid ".bashrc" +msgstr ".bashrc" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid ".bashrc (copy)" +msgstr ".bashrc (копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +msgid ".foo.txt" +msgstr ".foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +msgid ".foo (copy).txt" +msgstr ".foo (копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +msgid "foo foo" +msgstr "foo foo" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +msgid "foo foo (copy)" +msgstr "foo foo (копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +msgid "foo.txt" +msgstr "foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +msgid "foo (copy).txt" +msgstr "foo (копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +msgid "foo foo.txt" +msgstr "foo foo.txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +msgid "foo foo (copy).txt" +msgstr "foo foo (копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +msgid "foo foo.txt txt" +msgstr "foo foo.txt txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +msgid "foo foo (copy).txt txt" +msgstr "foo foo (копія).txt txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +msgid "foo...txt" +msgstr "foo...txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +msgid "foo.. (copy).txt" +msgstr "foo.. (копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +msgid "foo..." +msgstr "foo..." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +msgid "foo... (copy)" +msgstr "foo... (копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +msgid "foo. (copy)" +msgstr "foo. (копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +msgid "foo. (another copy)" +msgstr "foo. (іншая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +msgid "foo (another copy)" +msgstr "foo (іншая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +msgid "foo (another copy).txt" +msgstr "foo (іншая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +msgid "foo (3rd copy)" +msgstr "foo (3-цяя копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +msgid "foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo (3цяя копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +msgid "foo foo (another copy).txt" +msgstr "foo foo (іншая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +msgid "foo foo (3rd copy).txt" +msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +msgid "foo (13th copy)" +msgstr "foo (13-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "foo (14th copy)" +msgstr "foo (14-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +msgid "foo (13th copy).txt" +msgstr "foo (13-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +msgid "foo (14th copy).txt" +msgstr "foo (14-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +msgid "foo (21st copy)" +msgstr "foo (21-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +msgid "foo (22nd copy)" +msgstr "foo (22-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +msgid "foo (21st copy).txt" +msgstr "foo (21-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +msgid "foo (22nd copy).txt" +msgstr "foo (22-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +msgid "foo (23rd copy)" +msgstr "foo (23-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +msgid "foo (23rd copy).txt" +msgstr "foo (23-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +msgid "foo (24th copy)" +msgstr "foo (24-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +msgid "foo (24th copy).txt" +msgstr "foo (24-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +msgid "foo (25th copy)" +msgstr "foo (25-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +msgid "foo (25th copy).txt" +msgstr "foo (25-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +msgid "foo foo (24th copy)" +msgstr "foo foo (24-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +msgid "foo foo (25th copy)" +msgstr "foo foo (25-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +msgid "foo foo (24th copy).txt" +msgstr "foo foo (24-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +msgid "foo foo (25th copy).txt" +msgstr "foo foo (25-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" +msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +msgid "foo (10th copy)" +msgstr "foo (10-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +msgid "foo (11th copy)" +msgstr "foo (11-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +msgid "foo (10th copy).txt" +msgstr "foo (10-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +msgid "foo (11th copy).txt" +msgstr "foo (11-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +msgid "foo (12th copy)" +msgstr "foo (12-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +msgid "foo (12th copy).txt" +msgstr "foo (12-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +msgid "foo (110th copy)" +msgstr "foo (110-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +msgid "foo (111th copy)" +msgstr "foo (111-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +msgid "foo (110th copy).txt" +msgstr "foo (110-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +msgid "foo (111th copy).txt" +msgstr "foo (111-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +msgid "foo (122nd copy)" +msgstr "foo (122-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +msgid "foo (123rd copy)" +msgstr "foo (123-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +msgid "foo (122nd copy).txt" +msgstr "foo (122-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +msgid "foo (123rd copy).txt" +msgstr "foo (123-ая копія).txt" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +msgid "foo (124th copy)" +msgstr "foo (124-ая копія)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +msgid "foo (124th copy).txt" +msgstr "foo (124-ая копія).txt" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "сёньня ў 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "сёньня ў %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "сёньня ў 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "сёньня ў %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "сёньня, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "сёньня, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 +msgid "today" +msgstr "сёньня" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "учора ў 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "учора ў %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "учора ў 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "учора ў %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "учора, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "учора, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +msgid "yesterday" +msgstr "учора" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Серада, верасень 00 0000 у 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y у %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M:%S %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Кас 00 0000 у 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y у %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Кас 00 0000, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2560 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 +msgid "0 items" +msgstr "элемэнтаў - 0" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3836 +msgid "0 folders" +msgstr "тэчак - 0" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +msgid "0 files" +msgstr "файлаў - 0" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 +msgid "1 item" +msgstr "элемэнтаў - 1" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3841 +msgid "1 folder" +msgstr "тэчак - 1" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +msgid "1 file" +msgstr "файлаў - 1" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 +#, c-format +msgid "%u items" +msgstr "элемэнтаў - %u" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3845 +#, c-format +msgid "%u folders" +msgstr "тэчак - %u" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#, c-format +msgid "%u files" +msgstr "файлаў - %u" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4169 +msgid "? items" +msgstr "элемэнтаў - ?" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159 +msgid "? bytes" +msgstr "байтаў - ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4174 +msgid "unknown type" +msgstr "невядомы тып" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4177 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "невядомы МІМЕ тып" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4183 +msgid "unknown" +msgstr "невядома" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4215 +msgid "program" +msgstr "праграма" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4227 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4231 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4245 +msgid "link" +msgstr "лучыва" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +msgid "link (broken)" +msgstr "лучыва (бітае)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5308 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +msgid "Trash" +msgstr "Сьметніца" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +msgid "_Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +msgid "_Local File Only" +msgstr "Толькі лякальны файл" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +msgid "_Never" +msgstr "Ніколі" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Актывізаваць элемэнт адным клікам" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Актывізаваць элемэнт падвойным клікам" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Выконваць файлы, калі па іх клікнуць" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Адлюстроўваць файлы калі па іх клікнуць" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +msgid "_Ask each time" +msgstr "Пытацца кожнага разу" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Пошук файлаў толькі па імяні файлу" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Пошук па імяні файлу й уласьцівасьцях" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +msgid "Icon View" +msgstr "Адлюстраваць як значкі" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +msgid "List View" +msgstr "Адлюстраваць як сьпіс" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +msgid "Manually" +msgstr "Ручная" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +msgid "By Name" +msgstr "Па ймёнах" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +msgid "By Size" +msgstr "Па памеры" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +msgid "By Type" +msgstr "Па тыпе" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Па даце мадыфікацыі" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +msgid "By Emblems" +msgstr "Па эмблемах" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +msgid "size" +msgstr "памер" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +msgid "type" +msgstr "тып" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +msgid "date modified" +msgstr "дата мадыфікацыі" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +msgid "date changed" +msgstr "дата зьмены" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +msgid "date accessed" +msgstr "дата доступу" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +msgid "owner" +msgstr "уладальнік" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +msgid "group" +msgstr " група" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +msgid "permissions" +msgstr "правы доступу" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +msgid "octal permissions" +msgstr "дзесяткавы выгляд" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME тып" + +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +msgid "none" +msgstr "няма" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1795 +msgid "file icon" +msgstr "файл значкі" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1942 +msgid "editable text" +msgstr "тэкст, што рэдагуецца" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1943 +msgid "the editable label" +msgstr "метка, што рэдагуецца" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1950 +msgid "additional text" +msgstr "дадатковы тэкст" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1951 +msgid "some more text" +msgstr "яшчэ болей тэксту" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1958 +msgid "highlighted for selection" +msgstr "падсьвятленьне для вылучэньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1959 +msgid "whether we are highlighted for a selection" +msgstr "ці павінна падсьвятляцца вылучэньне" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1966 +msgid "highlighted as keyboard focus" +msgstr "падсьвятленьне засяроджаньня клявіятуры" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1967 +msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +msgstr "ці павінна падсьвятляцца засяроджаньне клявіятуры" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1975 +msgid "highlighted for drop" +msgstr "падсьвятленьне для кіданьня" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1976 +msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +msgstr "ці павінна падсьвятляцца кіданьне" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1616 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Прамакутнік вылучэньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Пераключыць на ручны выгляд?" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +msgid "Switch" +msgstr "Пераключыць" + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 +#, c-format +msgid "" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" +"\n" +"medusa-indexd\n" +"medusa-searchd\n" +"\n" +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 +msgid "" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:195 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Памылка адлюстравала дапамогу: %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:335 +msgid "not in menu" +msgstr "ня ў мэню" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:338 +msgid "in menu for this file" +msgstr "у мэню для гэтага файлу" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:341 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:344 +#, c-format +msgid "in menu for \"%s\"" +msgstr "у мэню для \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:347 +msgid "default for this file" +msgstr "дапомна для гэтага файлу" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:350 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#, c-format +msgid "default for \"%s\"" +msgstr "дапомна для \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:398 +#, c-format +msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." +msgstr "Ня ў мэню для запісаў \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:401 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\"." +msgstr "У мэню для \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:404 +#, c-format +msgid "Is in the menu for \"%s\" items." +msgstr "У мэню для запісаў \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:407 +#, c-format +msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." +msgstr "У мэню для ўсіх запісаў \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:410 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\"." +msgstr "Дапомна для \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:413 +#, c-format +msgid "Is the default for \"%s\" items." +msgstr "Дапомна для запісаў \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:416 +#, c-format +msgid "Is the default for all \"%s\" items." +msgstr "Дапомна для ўсіх запісаў \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 +#, c-format +msgid "Modify \"%s\"" +msgstr "Зьмяніць \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1060 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Уключыць у мэню для запісаў \"%s\"" + +#. Radio button for setting default for file type. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" items" +msgstr "Ужываць дапомна для запісаў \"%s\"" + +#. Radio button for adding to short list for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 +#, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "Уключыць у мэню толькі для \"%s\"" + +#. Radio button for setting default for specific file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1080 +#, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "Ужываць дапомна толькі да \"%s\"" + +#. Radio button for not including program in short list for type or file. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#, c-format +msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" +msgstr "Ня уключаць у мэню для запісаў \"%s\"" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1245 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1254 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1345 +msgid "C_hoose" +msgstr "_Выбар" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1348 +msgid "Done" +msgstr "Выканана" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1421 +msgid "_Modify..." +msgstr "_Мадыфікаваць..." + +#. Framed area with button to launch mime type editing capplet. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430 +msgid "File Types and Programs" +msgstr "Тыпы файлаў і праграмы" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1442 +msgid "_Go There" +msgstr "_Ісьці туды" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 +msgid "Open with Other Application" +msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага дастасаваньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1484 +#, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" +msgstr "Выбярыце дастасаваньне з дапамогай якога будзе адчыняцца \"%s\":" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "Адчыніць з дапамогай іншага праглядальніку" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1489 +#, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" +msgstr "Выбярыце праглядальнік для \"%s\":" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 +#, c-format +msgid "No viewers are available for \"%s\"." +msgstr "Няма праглядальнікаў для \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 +msgid "No Viewers Available" +msgstr "Няма адпаведных праглядальнікаў" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 +#, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "Няма дастасаваньняў, якія атаесамляюцца з \"%s\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1596 +msgid "No Application Associated" +msgstr "Няма атаесамленьняў" + +#. Note: This might be misleading in the components case, since the +#. * user can't add components to the complete list even from the capplet. +#. * (They can add applications though.) +#. +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1609 +msgid "Associate Application" +msgstr "Атаесамляваныя дастасаваньні" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:493 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 +msgid "Can't Open Location" +msgstr "Немагчыма адчыніць мейсца" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:661 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:663 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "Немагчыма запусьціць аддаленае лучыва" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:673 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:738 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "" +"Адбылася памылка пад час запуску дастасаваньня.\n" +"\n" +" Падрабязнасьці:" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:677 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:742 +msgid "Error launching application" +msgstr "Памылка запуску дастасаваньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:705 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:708 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:720 +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#. "%s" here is a pattern the file name +#. matched, such as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 +#, c-format +msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" +msgstr "" + +#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as +#. "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 +#, c-format +msgid "[Items ]starting with \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as +#. "mime" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 +#, c-format +msgid "[Items ]ending with %s" +msgstr "" + +#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such +#. as "nautilus" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 +#, c-format +msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" +msgstr "" + +#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" is a file glob, for example "*.txt" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 +#, c-format +msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 +msgid "[Items that are ]regular files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 +msgid "[Items that are ]text files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 +msgid "[Items that are ]applications" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 +msgid "[Items that are ]folders" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 +msgid "[Items that are ]music" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 +#, c-format +msgid "[Items ]that are not %s" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word describing a file type, for example +#. "folder" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 +#, c-format +msgid "[Items ]that are %s" +msgstr "" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 +#, c-format +msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as +#. "root" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 +#, c-format +msgid "[Items ]owned by \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 +#, c-format +msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 +#, c-format +msgid "[Items ]larger than %s bytes" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 +#, c-format +msgid "[Items ]smaller than %s bytes" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 +#, c-format +msgid "[Items ]of %s bytes" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 +msgid "[Items ]modified today" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 +msgid "[Items ]modified yesterday" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 +#, c-format +msgid "[Items ]modified on %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 +#, c-format +msgid "[Items ]not modified on %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 +#, c-format +msgid "[Items ]modified before %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 +#, c-format +msgid "[Items ]modified after %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a week of %s" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 +#, c-format +msgid "[Items ]modified within a month of %s" +msgstr "" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 +#, c-format +msgid "[Items ]marked with \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is the name of an Emblem +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 +#, c-format +msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 +#, c-format +msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 +#, c-format +msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 +#, c-format +msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" +msgstr "" + +#. "%s" here is a word or words present in the file, for +#. example "nautilus" or "apple orange" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 +#, c-format +msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 +msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" +msgstr "" + +#. Human readable description for a criterion in a search for +#. files. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" + +#. The beginning of the description of a search that has just been +#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, +#. which in english might be "that contain the word 'foo'" +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 +#, c-format +msgid "Items %s" +msgstr "Запісы %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 +msgid "Items that are regular files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 +#, c-format +msgid "No description available for the \"%s\" theme" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 +msgid "Searching Disks" +msgstr "Пошук па дысках" + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 +msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." +msgstr "Nautilus шукае па дысках тэчку сьметніцы." + +#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 +msgid "on the desktop" +msgstr "на стальце" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Праўка" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Адкат" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Адкат" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Вяртаньне" + +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Вяртаньне" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "Адлюстраваць як %s" + +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s праглядальнік" + +#. Populate table with items we know localized names for. +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:785 +msgid "Floppy" +msgstr "Гнуткі дыск" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:786 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:815 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:787 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip дыск" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:802 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:846 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аўдыёдыск" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:837 +msgid "Root Volume" +msgstr "Раздзел караню" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 +msgid "Mount Error" +msgstr "Памылка мантаваньня" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1432 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Памылка размантаваньня" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1505 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" + +#. All others +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1515 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1518 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1525 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "" + +#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1735 +msgid "ISO 9660 Volume" +msgstr "Раздзел ISO 9660" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "C_lear Text" +msgstr "Вы_даліць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Clear Text" +msgstr "Выдаліць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Copy Text" +msgstr "Скапіяваць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut Text" +msgstr "Выразаць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +msgid "Cut _Text" +msgstr "Выразаць _тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 +msgid "Paste Text" +msgstr "Уставіць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Уставіцт тэкст што месьціцца ў буфэры абмену" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "Выдаліць вылучаны тэкст бяз устаўкі ў буфер абмену" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усе" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усе" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэксту" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +msgid "_Copy Text" +msgstr "С_капіяваць тэкст" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +msgid "_Paste Text" +msgstr "_Уставіць тэкст" + +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Home Folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "Значкі" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "Праглядальнік значак" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "Праглядальнік сьпісу" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Мейсца Nautilus'у" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "Кампанэнт Nautilus'у які адлюстроўвае сьпіс з пракруткай" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Мейсца метафайлу Nautilus'у" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Абалонка Nautilus" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "Search List" +msgstr "Сьпіс пошуку" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "View as Icons" +msgstr "Адлюстраваць як значкі" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "View as List" +msgstr "Адлюстраваць як сьпіс" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:920 +#, c-format +msgid "Error executing utility program '%s': %s" +msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1154 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Хатняя тэчка для %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1372 +msgid "E_ject" +msgstr "Вы_зваліць" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1472 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Размантаваць раздзел" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476 +#, c-format +msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:478 +#, c-format +msgid "Open %d Windows?" +msgstr "Адчыніць %d акно?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:821 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +msgid "Delete?" +msgstr "Выдаліць?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1493 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\" выбраны" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1495 +msgid "1 folder selected" +msgstr "выбрана тэчак - 1" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 +#, c-format +msgid "%d folders selected" +msgstr "выбрана тэчак - %d" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1505 +msgid " (containing 0 items)" +msgstr " (утрымлівае 0 запісаў)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 +msgid " (containing 1 item)" +msgstr " (утрымлівае 1 запіс)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1509 +#, c-format +msgid " (containing %d items)" +msgstr " (утрымлівае %d запісаў)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +msgid " (containing a total of 0 items)" +msgstr " (утрымлівае агулам 0 запісаў)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +msgid " (containing a total of 1 item)" +msgstr " (утрымлівае агулам 1 запіс)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1520 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d items)" +msgstr " (утрымлівае агулам %d запісаў)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1533 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#, c-format +msgid "%d items selected (%s)" +msgstr "%d запісаў вылучана (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1544 +#, c-format +msgid "1 other item selected (%s)" +msgstr "1 іншы запіс вылучаны (%s)" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1547 +#, c-format +msgid "%d other items selected (%s)" +msgstr "%d іншых запісаў вылучана (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1576 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 +#, c-format +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1708 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Зашмат файлаў" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць назаўсёды?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3038 +#, c-format +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 +#, c-format +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3050 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Выдаліць назаўсёды?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3082 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3086 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Выдаліць са сьметніцы?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3454 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\" каб адчыніць вылучаны запіс" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +msgid "Other _Application..." +msgstr "_Іншае дастасаваньне..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3535 +msgid "An _Application..." +msgstr "Дастасаваньне..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +msgid "Other _Viewer..." +msgstr "Іншы _праглядальнік..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3540 +msgid "A _Viewer..." +msgstr "_Праглядальнік..." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3968 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 +msgid "About Scripts" +msgstr "Пра сцэнары" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3972 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4088 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 +#, c-format +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 +#, c-format +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +msgid "Open _in This Window" +msgstr "Адчыніць у _гэтым акне" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Open _in New Window" +msgstr "Адчыніць у _новым акне" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 +#, c-format +msgid "Open _in %d New Windows" +msgstr "Адчыніць у %d новым акне" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4386 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Выдаліць са сьметніцы" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Перамясьціць вылучаныя запісы у сьметніцу" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +msgid "_Delete" +msgstr "Вы_даліць" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4437 +msgid "Ma_ke Links" +msgstr "Стварыць _лучывы" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4438 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +msgid "Ma_ke Link" +msgstr "Стварыць _лучыва" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-sidebar.c:1513 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "А_чысьціць сьметніцу" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +msgid "Re_move Custom Icons" +msgstr "В_ыдаліць значкі карыстальніку" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4462 +msgid "Re_move Custom Icon" +msgstr "В_ыдаліць значку карыстальніку" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475 +msgid "Cu_t File" +msgstr "Вы_разаць файл" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4476 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +msgid "Cu_t Files" +msgstr "Вы_разаць файлы" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485 +msgid "_Copy File" +msgstr "С_капіяваць файл" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +msgid "_Copy Files" +msgstr "С_капіяваць файлы" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4668 +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " +"link in the Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#, c-format +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to put this link in the Trash?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +msgid "Broken Link" +msgstr "Бітыя спасылкі" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +msgid "Throw Away" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4740 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +msgid "_Display" +msgstr "Ад_люстраваць" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4742 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Запусьціць у _тэрмінале" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +msgid "_Run" +msgstr "За_пусьціць" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"" +msgstr "Адкрыцьцё \"%s\"" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4922 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Адмяніць адкрыцьцё?" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Памылка адлюстраваньня тэчкі" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 +#, c-format +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 +msgid "Renaming Error" +msgstr "Памылка зьмены імя" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Памылка ўсталяваньня групы" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Памылка ўсталёўкі уладальніку" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 +#, c-format +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Памылка ўсталёўкі правоў" + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Зьмена імя з \"%s\" на \"%s\"." + +#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Адмяніць зьмяну імя?" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +msgid "by _Name" +msgstr "па _імяні" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +msgid "by _Size" +msgstr "па _памеры" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +msgid "by _Type" +msgstr "пы _тыпе " + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "па даце _мадыфікацыі " + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +msgid "by _Emblems" +msgstr "па _эмблемах " + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Аднавіць арыгінальны памер значак" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 +msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2239 src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 +msgid "Drag and Drop error" +msgstr "Памылка пераносу й кіданьня" + +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:416 +msgid "File name" +msgstr "Назва файлу" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:442 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:453 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: src/file-manager/fm-list-view.c:464 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата мадыфікацыі" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:314 src/nautilus-sidebar.c:737 +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:316 src/nautilus-sidebar.c:739 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Больш за адзін відарыс" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:325 src/nautilus-sidebar.c:758 +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 src/nautilus-sidebar.c:760 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Толькі лякальныя відарысы" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:332 src/nautilus-sidebar.c:765 +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:334 src/nautilus-sidebar.c:767 +msgid "Images Only" +msgstr "Толькі відарысы" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s уласьцівасьці" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Адмяніць змену групы?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:811 +msgid "Changing group" +msgstr "Зьмена групы" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Адмяніць зьмену групы?" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:973 +msgid "Changing owner" +msgstr "Зьмена уладальніку" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155 +msgid "nothing" +msgstr "нічога" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157 +msgid "unreadable" +msgstr "ня чытаецца" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166 +#, c-format +msgid "1 item, with size %s" +msgstr "1 запіс, памерам %s" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168 +#, c-format +msgid "%d items, totalling %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space +#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. +#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. +#. +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188 +msgid "Contents:" +msgstr "Зьмест:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541 +msgid "Basic" +msgstr "Базавы" + +#. Name label +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1568 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Мейсца:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635 +msgid "Link target:" +msgstr "Лучыва:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638 +msgid "MIME type:" +msgstr "МІМЕ тып:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644 +msgid "Modified:" +msgstr "Зьменены:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1647 +msgid "Accessed:" +msgstr "Апошні доступ:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1656 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "_Выбраць значку карыстальніку..." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1662 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "_Выдаліць значку карыстальніку" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1698 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "Эмблемы" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1863 +msgid "_Read" +msgstr "_Чытаньне" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865 +msgid "_Write" +msgstr "_Запіс" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1867 +msgid "E_xecute" +msgstr "За_пуск" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Усталяваць Ід _карыстальніку" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +msgid "Special flags:" +msgstr "Спэцыяльныя сьцягі:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Усталяваць Ід _групы" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Ліпкі" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1977 +msgid "Permissions" +msgstr "Правы доступу" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1996 +msgid "File owner:" +msgstr "Гаспадар файлу:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2007 +msgid "_File group:" +msgstr "Файл групы:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +msgid "File group:" +msgstr "Файл групы:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024 +msgid "Owner:" +msgstr "Уладальнік:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 +msgid "Group:" +msgstr "Група:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +msgid "Others:" +msgstr "Іншыя:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +msgid "Text view:" +msgstr "Тэкставы выгляд:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 +msgid "Number view:" +msgstr "Лічбавы выгляд:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 +msgid "Last changed:" +msgstr "Апошні раз зьменены:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +msgid "Creating Properties window" +msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2492 +msgid "Select an icon:" +msgstr "Выбярыце значку:" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 +msgid "Search Results" +msgstr "Вынікі пошуку" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 +msgid "Search Service Not Available" +msgstr "Паслуга пошуку ня адшукана" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 +msgid "Search for items that are too new" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 +msgid "Error during search" +msgstr "" + +#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search +#. will be performed and will not return an error. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 +msgid "Error reading file index" +msgstr "Памылка чытаньня індэксу файла" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 +#, c-format +msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 +msgid "Fast searches are not available" +msgstr "Хуткі пошук адсутнічае" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 +msgid "Content searches are not available" +msgstr "Пошук па зьмесьце адсутнічае" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 +msgid "" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" +"\n" +"medusa-searchd" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 +msgid "Indexed searches are not available" +msgstr "Індэксны пошук адсутнічае" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 +msgid "Fast searches are not enabled on your computer" +msgstr "Хуткі пошук ня ўключаны на вашым кампутары" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 +msgid "Where" +msgstr "Дзе" + +#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the +#. * selected item in a new window, select the item in that window, +#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment +#. * is to inform translators of this tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 +msgid "_Reveal in New Window" +msgstr "" + +#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each +#. * selected item in a separate new window, select each selected +#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those +#. * items visible (this comment is to inform translators of this +#. * tricky concept). +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 +#, c-format +msgid "Reveal in %d _New Windows" +msgstr "" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 +msgid "Too Many Matches" +msgstr "Зашмат супадзеньняў" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Зьмяніць тло стальца" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Стварыць новы запускальнік" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Выдаліць усе запісы ў сьметніцу" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "Dis_ks" +msgstr "_Дыскі" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Фарматаваць вылучаны раздзел" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "Уласьцівасьці _медыяў" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыскаў" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +msgid "New L_auncher" +msgstr "Новы запускальнік" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +msgid "New T_erminal" +msgstr "Новы _тэрмінал" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "Адчыніць новае акно тэрміналу GNOME" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 +msgid "Prot_ect" +msgstr "А_бараніць" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "Абараніць вылучаны раздзел" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Адмантаваць вылучаны раздзел" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-sidebar.c:563 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Выкарыстоўваць _дапомнае тло" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло стальца" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +msgid "_Format" +msgstr "_Фарматаваць" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Стварыць новую пустую тэчку ў нутры гэтае тэчкі" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Стварыць сымбалічную спасылку для кожнага абранага элемэнту" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +msgid "D_uplicate" +msgstr "_Дубляваць" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Выдаліць кожны абраны элемэнт, абмінаючы сьметніцу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Дубляваць кожны абраны элемэнт" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +msgid "Edit Launcher" +msgstr "Рэдагаваць запускальнік" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "Рэдагаваць інфармацыю запускальніка" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Адчыніць _у" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +msgid "Open each selected item in a new window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Remove any custom images from selected icons" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Зьмяніць імя вылучанага запісу" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +msgid "Select _All Files" +msgstr "Выбраць _усе файлы" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Выбраць усе элемэнты ў гэтым акне" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +msgid "_New Folder" +msgstr "_Новая тэчка" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +msgid "_Open" +msgstr "_Адчыніць" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +msgid "_Paste Files" +msgstr "У_ставіць файлы" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Зьмяніць імя..." + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Сцэнары" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Па даце _мадыфікацыі" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Па _эмблеме" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +msgid "By _Name" +msgstr "Па _назве" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "By _Size" +msgstr "Па па_меры" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +msgid "By _Type" +msgstr "Па _тыпе" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Адсартаваць па _назве" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Кампактны вы_гляд" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Адлюстраваць значкі у супрацьлеглым парадку" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Ад_варотны парадак" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Рась_цягнуць значку" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +msgid "_Manually" +msgstr "_Рукамі" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 +#, c-format +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "Індэксацыя %d%% скончана." + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 +msgid "Indexing Status" +msgstr "Стан індэксацыі" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 +#, c-format +msgid "Your files were last indexed at %s" +msgstr "Вашыя файлы былі індэксаваны апошні раз %s" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 +msgid "There is no index of your files right now." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 +msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 +msgid "%I:%M %p, %x" +msgstr "%I:%M %p, %x" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 +msgid "Reveal each selected item in its original folder" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 +msgid "Show Indexing Status" +msgstr "Адлюстраваць стан індэксацыі" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 +msgid "Show _Indexing Status" +msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня" + +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 +msgid "Show status of indexing used when searching" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:217 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:218 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:223 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Nautilus could not create the following required folders:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: src/nautilus-application.c:442 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: src/nautilus-application.c:448 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#: src/nautilus-application.c:478 src/nautilus-application.c:496 +#: src/nautilus-application.c:503 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:479 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:497 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-application.c:504 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:137 src/nautilus-preferences-dialog.c:371 +#: src/nautilus-property-browser.c:1498 src/nautilus-window-menus.c:688 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:170 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Закладкі ня вызначаны" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Рэдагаваньне закладак" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладкі" + +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 +msgid "_Location:" +msgstr "Разь_мяшчэньне:" + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 +msgid "More Options" +msgstr "Болей альтэрнатываў..." + +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Меней альтэрнатываў" + +#. Create button first so we can use it for auto_click +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +msgid "Find Them!" +msgstr "Шукаць!" + +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "Ісьці да:" + +#: src/nautilus-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-location-bar.c:160 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Ствараць пачатковае акно з дадзенай геамэтрыяй." + +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" + +#: src/nautilus-main.c:153 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Толькі ствараць вокны для яўна вызначаных URI." + +#: src/nautilus-main.c:155 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:157 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Выйсьці з Nautilus." + +#: src/nautilus-main.c:159 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Перазапусьціць Nautilus." + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:223 +#: src/nautilus-window-menus.c:651 src/nautilus-window.c:186 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:200 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:208 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 +msgid "Themes" +msgstr "Тэмы" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:71 +msgid "New Window Behavior" +msgstr "Паводзіны новага акна" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:73 +msgid "_Open each file or folder in a new window" +msgstr "_Адчыніць файл ці тэчку ў новым акне" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:76 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 src/nautilus-preferences-dialog.c:91 +msgid "New Window Display" +msgstr "Адлюстравньне новага акна" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:78 +msgid "Display _side pane" +msgstr "Адлюстроўваць _бакавую панэль" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 +msgid "Display _toolbar" +msgstr "Адлюстроўваць панэль інструмэнту" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 +msgid "Display location _bar" +msgstr "Адлюстроўваць панэль _разьмяшчэньня" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 +msgid "Display st_atusbar" +msgstr "Адлюстроўваць панэль _стану" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105 +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102 +msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +msgstr "_Выкарыстоўваць Nautilus для рысаваньня стальца" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 +msgid "Use your _home folder as the desktop" +msgstr "Выкарыстоўваць хатнюю тэчку як сталец" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110 src/nautilus-preferences-dialog.c:115 +msgid "Trash Behavior" +msgstr "Паводзіны сьметніцы" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112 +msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Спытацца перад выдаленьнем файлаў са сьметніцы" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117 +msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "_Уключыць каманду выдаленьня да сьметніцы" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:124 src/nautilus-preferences-dialog.c:126 +msgid "Click Behavior" +msgstr "Паводзіны клікаў" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129 src/nautilus-preferences-dialog.c:131 +msgid "Executable Text Files" +msgstr "Запускныя тэкставыя файлы" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:134 src/nautilus-preferences-dialog.c:139 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 +msgid "Show Options" +msgstr "Альтэрнатывы адлюстраваньня" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:136 +msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")" +msgstr "_Схаваныя файлы (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:141 +msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")" +msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў сканчаюцца \"~\")" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:146 +msgid "Special flags in _Properties dialog" +msgstr "_Спэцыяльныя сьцягі у дыялёге ўласьцівасьцяў" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 +msgid "Sort" +msgstr "Сартаваньне" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 +msgid "Fo_lders before files" +msgstr "Тэ_чкі перад файламі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158 src/nautilus-preferences-dialog.c:327 +msgid "Icon Captions" +msgstr "Подпісы значак" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160 +msgid "" +"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" +"More information appears as you zoom in closer" +msgstr "" +"Абярыце парадак, у якім інфармацыя будзе ўзьнікаць пад назвамі значак.\n" +"Пры павялічэньні маштабу будзе зьяўляцца болей інфармацыі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 +msgid "Default View" +msgstr "Дапомны выгляд" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 +msgid "_View new folders using:" +msgstr "Праглядаць новыя тэчкі ўжываючы:" + +#. Icon View Defaults +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:180 src/nautilus-preferences-dialog.c:185 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 src/nautilus-preferences-dialog.c:196 +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "Дапомны выгляд значак" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:182 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Упарадкаваньне запісаў:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187 +msgid "_Sort in reverse" +msgstr "Сартаваньне ў ад_варотным парадку" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:192 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Дапомны маштаб:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 +msgid "Use co_mpact layout" +msgstr "Выкарыстоўваць кампактны выгляд" + +#. List View Defaults +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:209 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:214 src/nautilus-preferences-dialog.c:220 +msgid "List View Defaults" +msgstr "Дапомны выгляд сьпісу" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 +msgid "Arrange _items:" +msgstr "Упарадкаваньне за_пісаў:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:211 +msgid "Sort in _reverse" +msgstr "Сартаваньне у _адваротным парадку" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:216 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Дапомны _маштаб:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 +msgid "Search Complexity Options" +msgstr "Комплексныя альтэрнатывы пошуку" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 +msgid "search type to do by default" +msgstr "" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +msgid "Home" +msgstr "Да хаты" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:247 +msgid "Built-in Bookmarks" +msgstr "Убудаваныя закладкі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 +msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +msgstr "Ня уключаць у_будаваныя закладкі ў мэню закладак" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:257 +msgid "Show Text in Icons" +msgstr "Адлюстроўваць тэкст у значках" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:262 +msgid "Show Number of Items in Folders" +msgstr "Адлюстроўваць колькасьць запісаў у тэчке" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:267 src/nautilus-preferences-dialog.c:272 +msgid "Show Thumbnails for Image Files" +msgstr "Адлюстроўваць мініяцюры для файлаў відарысаў" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 +msgid "_Do not make thumbnails for files larger than:" +msgstr "Не ствараць _мініяцюры для файлаў даўжэйшых за:" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 +msgid "Preview Sound Files" +msgstr "Папярэдняе праслухоўваньне гукавых файлаў" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286 +msgid "Tabs" +msgstr "Укладкі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 +msgid "_Show folders only" +msgstr "Адлюстроўваць толькі _тэчкі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305 +msgid "Maximum items per site" +msgstr "Максымум элемэнтаў з сайту" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 +msgid "_Maximum number of items displayed per site" +msgstr "_Максымальна запісаў для адлюстраваньня з сайту" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310 +msgid "Update Minutes" +msgstr "Абнаўленьне ў хвілінах" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312 +msgid "_Update frequency in minutes" +msgstr "Часьціня абнаўленьня ў хвілінах" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 +msgid "Views" +msgstr "Выгляды" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:323 +msgid "Appearance" +msgstr "Вонкавы выгляд" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 +msgid "Windows" +msgstr "Вокны" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:325 +msgid "Desktop & Trash" +msgstr "Сталец і сьметніца" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 +msgid "Icon & List Views" +msgstr "Выгляд сьпісу й значак" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 +msgid "Side Panes" +msgstr "Бакавыя панэлі" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:330 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 +msgid "Navigation" +msgstr "Навігацыя" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 +msgid "Performance" +msgstr "Вытворчасьць" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:337 +msgid "News Panel" +msgstr "Панэль навінаў" + +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:427 +msgid "Preferences" +msgstr "Уласьцівасьці" + +#: src/nautilus-profiler.c:209 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: src/nautilus-profiler.c:210 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#: src/nautilus-profiler.c:246 +msgid "Profile Dump" +msgstr "Дамп профілю" + +#. set the title and standard close accelerator +#: src/nautilus-property-browser.c:268 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Тло й эмблемы..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:384 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Выдаліць..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:405 +msgid "_Add new..." +msgstr "_Дадаць новае..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:891 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць выдалены." + +#: src/nautilus-property-browser.c:892 src/nautilus-property-browser.c:921 +msgid "Couldn't delete pattern" +msgstr "Немагчыма выдаліць шаблён" + +#: src/nautilus-property-browser.c:920 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Выбачайце, але эмблема %s ня можа быць выдалена." + +#: src/nautilus-property-browser.c:959 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Стварыць новую эмблему:" + +#. make the keyword label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:972 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Ключавое слова:" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: src/nautilus-property-browser.c:990 +msgid "_Image:" +msgstr "_Відарыс:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:994 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Выбярыце відарыс для новае эмблемы:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1018 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Стварыць новы колер:" + +#. make the name label and field +#: src/nautilus-property-browser.c:1032 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Назва колеру:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +msgid "Color _value:" +msgstr "_Значэньне колеру:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1079 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Выбачайце, але \"%s\" няправільнае імя файлу." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1081 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Выбачайце, але вы назвалі няправільнае імя файлу." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1083 src/nautilus-property-browser.c:1126 +msgid "Couldn't install pattern" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць шаблён" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Выбачайце, але вы ня можаце зьмяніць відарыс скіданьня." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1125 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Выбачайце, але шаблён %s ня можа быць усталяваны." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1145 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "Выбраць файл відарысу каб дадаць яго да шаблёнаў" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1206 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Выбачайце, але вы мусіце вызначыць імя для новага колеру." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1207 +msgid "Couldn't install color" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць колер" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1259 +msgid "Select a color to add" +msgstr "Выбярыце колер каб дадаць яго" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1341 +#, c-format +msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" +msgstr "Выбачайце, але '%s' файл відарысу што ня падтрымліваецца." + +#: src/nautilus-property-browser.c:1359 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1360 src/nautilus-property-browser.c:1363 +#: src/nautilus-property-browser.c:1367 src/nautilus-property-browser.c:1398 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Немагчыма ўсталяваць эмблему" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1362 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " +"for it." +msgstr "" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1397 +#, c-format +msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +msgstr "Выбачайце, але відарыс %s ня можа быць усталяваны як эмблема." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2063 +msgid "Select A Category:" +msgstr "Выбярыце катэгорыю:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Ад_мяніць выдаленьне" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2078 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Дадаць новы шаблён..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Дадаць новы колер..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Дадаць новую эмблему..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2107 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Клікніце шаблён каб выдаліць яго" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2110 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Клікніце колер каб выдаліць яго" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2113 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Клікніце эмблему каб выдаліць яе" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2122 +msgid "Patterns:" +msgstr "Шаблёны:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +msgid "Colors:" +msgstr "Колеры:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +msgid "Emblems:" +msgstr "Эмблемы:" + +#: src/nautilus-property-browser.c:2148 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Выдаліць шаблен..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2151 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Выдаліць колер..." + +#: src/nautilus-property-browser.c:2154 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Выдаліць эмблему..." + +#. Menu item in the search bar. +#. Bracketed items are context, and are message +#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole +#. string, and only the translation for "containing '%s' will +#. be used. If you do translate the whole string, leave the +#. translations of the rest of the text in brackets, so it +#. will not be used. +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 +msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 +msgid "[Search for] Type [is regular file]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 +msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 +msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 +msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +msgid "[Search for] Owner [is not root]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 +msgid "[File name] contains [help]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +msgid "[File name] starts with [nautilus]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 +msgid "[File name] ends with [.c]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +msgid "[File name] matches glob [*.c]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 +msgid "[File content] includes all of [apple orange]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 +msgid "[File content] includes any of [apply orange]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 +msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" +msgstr "" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 +msgid "[File content] includes none of [apple orange]" +msgstr "[Змест файлу] ня утрымлівае [яблык апельсын]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +msgid "[File type] is [folder]" +msgstr "[Тып файлу] - [тэчка]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +msgid "[File type] is not [folder]" +msgstr "[Тып файлу] ня [тэчка]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 +msgid "[File type is] regular file" +msgstr "[Тып файлу] рэгулярны файл" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 +msgid "[File type is] text file" +msgstr "[Тып файлу ] тэкставы файл" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 +msgid "[File type is] application" +msgstr "[Тып файлу] дастасаваньне" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +msgid "[File type is] folder" +msgstr "[Тып файлу] тэчка" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +msgid "[File type is] music" +msgstr "[Тып файлу] музыка" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +msgid "[File size is] larger than [400K]" +msgstr "[Памер файлу] большы за [400K]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +msgid "[File size is] smaller than [300K]" +msgstr "[Памер файлу] меншы за [300K]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +msgid "[With emblem] marked with [Important]" +msgstr "[З эмблемай] адзначаны з [Важна]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 +msgid "[With emblem] not marked with [Important]" +msgstr "[З эмблемай] ня адзначана з [Важна]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 +msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - няма [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - пасьля [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - напераде [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 +msgid "[Last modified date] is today" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - сёньня" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 +msgid "[Last modified date] is yesterday" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - учора" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 +msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - у межах тыдню [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 +msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" +msgstr "[Дата апошняе мадыфікацыі] - у межах месяцу [1/24/00]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 +msgid "[File owner] is [root]" +msgstr "[Уладальнік файлу] - [root]" + +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 +msgid "[File owner] is not [root]" +msgstr "[Уладальнік файлу] ня [root]" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Дадаць закладку бягучага мейсца ў гэтае мэню" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Зьмяняе выгляд панэлі разьмяшчэньня" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Зьмяняе выгляд бакавой панэлі" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Зьмяняе выгляд радку стану" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +msgid "Change the visibility of this window's toolbar" +msgstr "Зьмяняе выгляд панэлі інструмэнту" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" +msgstr "Выбярыце выгляд для бягучага месца, ці зьмяніце парамэтры адлюстраваньня" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Ачысьціць зьмест меню Ісьці і сьпіс Назад/Наперад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Зачыніць _усе вокны" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +msgid "Close all Nautilus windows" +msgstr "Зачыніць усе вокны Nautilus'у" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +msgid "Close this window" +msgstr "Зачыніць гэтае акно" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Адлюстраваць дапамогу па Nautilus" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "Адлюстроўвае акно якое дазваляерэдагаваць закладкі ў гэтым мэню" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Адлюстраваць зьвесткі пра стваральнікаў Nautilus'у" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Адлюстроўвае шаблёны, колеры і эмблемы якія можна выкарыстоўваць для " +"паляпшэньня вонкавага выгляду" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Display the latest contents of the current location" +msgstr "Адлюстраваць апошні зьмест бягучага мейсца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Рэдагаваньне наладак Nautilus" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +msgid "Find" +msgstr "Пошук" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +msgid "Forward" +msgstr "Наперад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +msgid "Go to the Start Here folder" +msgstr "Ісьці да тэчкі 'Пачні адсюль'" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ісьці да хаты" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ісьці да наступнага наведанага мейсца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Ісьці да сьметніцы" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +msgid "Go up one level" +msgstr "Ісьці на ўзровень угору" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Панэль разьмяш_чэньня" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Нармальны па_мер" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Адчыніць іншае акно Nautilus'у для адлюстраваньня мейсца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Наладка" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +msgid "Reload" +msgstr "Перазагрузіць" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +msgid "Report Profiling" +msgstr "Дакладаць пра прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +msgid "Reset Profiling" +msgstr "Скінуць прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "Search this computer for files" +msgstr "Пошук файлаў на гэтым кампутары" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Адлюстраваць зьмест у нармальным памеры" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Адлюстраваць зьмест меней дэталёва" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Адлюстраваць зьмест болей дэталёва" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Радок _стану" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +msgid "Start Profiling" +msgstr "Запусьціць прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +msgid "Stop Profiling" +msgstr "Спыніць прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +msgid "Stop loading this location" +msgstr "Спыніць загрузку з гэтага мейсца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Адкат апошняе зьмены тэксту" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +msgid "Up" +msgstr "Угору" + +#. Add "View as..." extra bonus choice. +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:524 +#: src/nautilus-window.c:1359 +msgid "View as..." +msgstr "Адлюстраваць як..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Дадаць закладку" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +msgid "_Back" +msgstr "На_зад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "_Тло й эмблемы..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +msgid "_Clear History" +msgstr "_Ачысьціць гісторыю" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Зачыніць акно" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зьмест" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Рэдагаваць за_кладкі" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +msgid "_Find" +msgstr "По_шук..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +msgid "_Forward" +msgstr "_Наперад" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +msgid "_Go" +msgstr "_Ісьці" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +msgid "_Home" +msgstr "Да _хаты" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +msgid "_Location..." +msgstr "_Разьмяшчэньне..." + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +msgid "_Profiler" +msgstr "_Прафілявальнік" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +msgid "_Reload" +msgstr "_Перазагрузіць" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +msgid "_Report Profiling" +msgstr "_Дакладаць пра прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +msgid "_Reset Profiling" +msgstr "_Скінуць прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Бакавая панэль" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +msgid "_Start Here" +msgstr "Пачынай ад_сюль" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +msgid "_Start Profiling" +msgstr "_Запусьціць прафіляваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Стоп" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +msgid "_Stop Profiling" +msgstr "Спыніць пра_філяваньне" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Панель _інструманту" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +msgid "_Trash" +msgstr "_Сьметніца" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +msgid "_Undo" +msgstr "Ад_кат" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +msgid "_Up" +msgstr "У_гору" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +msgid "_View as..." +msgstr "Ад_люстраваць як..." + +#: src/nautilus-sidebar.c:1377 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Адчыніць у %s" + +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-sidebar.c:1406 +msgid "Open with..." +msgstr "Адчыніць з..." + +#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 +msgid "Find:" +msgstr "Пошук:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:115 +msgid "Click on a theme to remove it." +msgstr "Клікніце па тэме каб выдаліць яе." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:118 +msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +msgstr "Клікніце па тэме каб зьмяніць вонкавы выгляд Nautilus'у." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:140 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня тэчка тэмы." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 +msgid "Couldn't add theme" +msgstr "Немагчыма дадаць тэму" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:149 +#, c-format +msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +msgstr "Выбачайце, але тэма \"%s\" ня можа быць усталявана." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:151 +msgid "Couldn't install theme" +msgstr "Немагчыма усталяваць тэму" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:156 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +msgstr "Выбачайце, але \"%s\" ня сапраўдны файл тэмы." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:196 +msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +msgstr "Выбярыце тэчку з тэмай каб дадаць яе як новую тэму:" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:306 +msgid "" +"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +"theme before removing this one." +msgstr "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бягучую тэму. Калі ласка, зьмяніце яе на іншую, і толькі потым выдаляйце гэту." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:308 +msgid "Can't delete current theme" +msgstr "Немагчыма выдаліць бягучаю тэму" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:316 +msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +msgstr "Выбачайце, тэма ня можабыць выдалена!" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:317 +msgid "Couldn't remove theme" +msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" + +#: src/nautilus-theme-selector.c:545 +msgid "_Add Theme..." +msgstr "_Дадаць тэму..." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:552 +msgid "_Remove Theme..." +msgstr "_Выдаліць тэму..." + +#: src/nautilus-theme-selector.c:558 +msgid "Cancel _Remove" +msgstr "Адмена вы_даленьня" + +#: src/nautilus-view-frame.c:549 +msgid "a title" +msgstr "загаловак" + +#: src/nautilus-view-frame.c:558 +msgid "the browse history" +msgstr "гісторыя прагляду" + +#: src/nautilus-view-frame.c:567 +msgid "the current selection" +msgstr "бягучае вылучэньне" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:800 +msgid "View Failed" +msgstr "Збой прагляду" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:811 +#, c-format +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:822 +#, c-format +msgid "The %s view encountered an error while starting up." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:979 +msgid "Content View" +msgstr "Прагляд зьместу" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:980 +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "Прагляд бягучага файлу ці панэлі" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003 +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#, c-format +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1012 +msgid "Sidebar Panel Failed" +msgstr "Збой бакавой панэлі" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." +msgstr "Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня вызначыць тып файлу." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 +#, c-format +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." +msgstr "" + +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1298 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня можа кіраваць %s: разьмяшчэlньні." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." +msgstr "Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль спроба уваходу сканчаецца няўдачай." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." +msgstr "Немагчыма адлючтраваць \"%s\", пакуль адсутнічае доступ." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль імя вузлу пуста. Праверце " +"ці правільныя ўсталёўкі проксі." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 +msgid "Searching Unavailable" +msgstr "Пошук недаступны" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"Немагчыма адлюстраваць \"%s\", пакуль Nautilus ня зкантактуе з кантролерам сеткі SAMBA.\n" +"Праверце ці працуе паслужнік SMB." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Nautilus ня можа адлюстраваць \"%s\"." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Немагчыма адлюстраваць мейсца" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1603 +msgid "Side Pane" +msgstr "Бакавая панэль" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "Утрымлівае выгляд бакаваой панэлі" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:360 +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "Вы сапраўды жадаеце забыцца на гісторыю? Калі так, вы здолееце паўтарыць гэта." + +#: src/nautilus-window-menus.c:363 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Вы ўпэўненыя што жадаеце ачысьціць сьпіс наведаных мейсцаў?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:368 +msgid "Clear History" +msgstr "Ачысьціць гісторыю" + +#. Localize to deal with issues in the copyright +#. * symbol characters -- do not translate the company +#. * name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:641 +msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "Аўтарскае права (C) 1999-2001 Eazel, Inc." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:648 src/nautilus-window-menus.c:649 +msgid "Translator Credits" +msgstr "Belarusian Language Linux Team (i18n@mova.org)" + +#: src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:728 +#, c-format +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "Мейсца \"%s\" ня існуе. Вы жадаеце выдаліць усе закладкі з вашага сьпісу якія спасылаюцца туды?" + +#: src/nautilus-window-menus.c:732 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Закладка для няіснага мейсца" + +#: src/nautilus-window-menus.c:733 +msgid "Remove" +msgstr "Выдаліць" + +#: src/nautilus-window-menus.c:744 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" no longer exists." +msgstr "Разьмяшчэньне \"%s\" ня існуе." + +#: src/nautilus-window-menus.c:745 +msgid "Go to Nonexistent Location" +msgstr "Ісьці да няіснага мейсца" + +#: src/nautilus-window-menus.c:814 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Ісьці да мейсца на якое спасылаецца закладка" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:469 +msgid "Go back a few pages" +msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак" + +#: src/nautilus-window-toolbars.c:472 +msgid "Go forward a number of pages" +msgstr "Ісьці наперад на колькі старонак" + +#: src/nautilus-window.c:1065 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "Адлюстраваць гэтае мейсца ў \"%s\"" + +#: src/nautilus-window.c:2093 +msgid "Application ID" +msgstr "Ід дастасаваньня" + +#: src/nautilus-window.c:2094 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "ID акна дастасаваньня." + +#: src/nautilus-window.c:2100 +msgid "Application" +msgstr "Дастасаваньне" + +#: src/nautilus-window.c:2101 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "Дастасаваньне Nautilus атаесамляецца з гэтым акном." + +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Zoom In" +msgstr "Маштаб +" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Маштаб -" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "Маштабаваць да найлепшага" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:109 +msgid "Try to fit in window" +msgstr "Паспрабаваць расьцягнуць у акне" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 +msgid "Zoom" +msgstr "Маштабаваць" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Усталяваць маштаб бягучага прагляду" + -- cgit v1.2.1