From 737bd43a98c9085a946a50b6026d994819cf5c8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anish Sheela Date: Sun, 20 Aug 2017 19:39:36 +0000 Subject: Update Malayalam translation --- po/ml.po | 10854 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 6280 insertions(+), 4574 deletions(-) diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index cc970147c..290959c3e 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -4,7 +4,7 @@ # FSF-India , 2003. # Santhosh Thottingal , 2008. # Ani Peter , 2006, 2007, 2008. -# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. +# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ , 2008. # Aslam Muhammad , 2012. # Ani Peter , 2006, 2012, 2013. # Manu S Madhav , 2008. @@ -12,15 +12,16 @@ # Anish A , 2013. # Balasankar C , 2013. # Akhilan , 2013. +# Anish Sheela , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:40+0530\n" -"Last-Translator: Akhilan \n" -"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil" +"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n" +"Last-Translator: Anish Sheela \n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing \n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,5459 +32,7310 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: INDIA\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 msgid "Run Software" msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 -msgid "Connect to Server" -msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" - -#. Set initial window title -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200 -#: ../src/nautilus-window.c:2397 -msgid "Files" -msgstr "ഫയലുകള്‍" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 +#| msgid "No applications selected" +msgid "application-x-executable" +msgstr "application-x-executable" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6 +msgid "Nautilus" +msgstr "നോട്ടിലസ്" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക" -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" -#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256 -msgid "X" -msgstr "X" +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101 +msgid "Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍" -#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 -msgid "Text" -msgstr "പദാവലി" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9 +#| msgid "Nautilus" +msgid "org.gnome.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Nautilus" -#: ../eel/eel-editable-label.c:314 -msgid "The text of the label." -msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി." +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20 +#| msgid "New _Window" +msgid "New Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകം" -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "Justification" -msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81 +#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" +msgstr "" +"ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ " +"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്" -#: ../eel/eel-editable-label.c:321 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " +#| "the tab list." msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." +"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " +"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." msgstr "" -"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, " -"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "Line wrap" -msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍" +"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ " +"ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് " +"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും " +"അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്." -#: ../eel/eel-editable-label.c:330 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "Cursor Position" -msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../eel/eel-editable-label.c:338 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും " +"വാചകഫലകം കാണിക്കും" -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "Selection Bound" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +msgid "Where to perform recursive search" +msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:348 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 -#: ../src/nautilus-view.c:7359 -msgid "Cu_t" +"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " +"are “local-only”, “always”, “never”." msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 -#: ../src/nautilus-view.c:7363 -#, fuzzy -#| msgid "_Copy Here" -msgid "_Copy" -msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 -msgid "_Paste" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 -msgid "Select All" -msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 +msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." +msgstr "" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 -msgid "Show more _details" -msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" +msgstr "" -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 -#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 #, fuzzy -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "റദ്ദാക്കുക" +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " +"item to bypass the Trash." +msgstr "" +"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട " +"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +msgid "" +"Whether to show context menu items to create links from copied or selected " +"files" +msgstr "" -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " +#| "to delete files, or empty the Trash." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " +"from the copied or selected files." +msgstr "" +"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട " +"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 -msgid "Home" -msgstr "ആസ്ഥാനം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" +msgstr "" +"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും " +"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട " +"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +msgid "" +"Whether to extract compressed files instead of opening them in another " +"application" +msgstr "" -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files " +"instead of opening them in another application" +msgstr "" +"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും " +"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും." -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Select _All" -msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " +#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " +#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local " +#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " +#| "counts." +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " +"If set to “never” then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" " +"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. " +"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" " +"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 -msgid "Move _Up" -msgstr "മുകളിലേക്ക്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " +#| "\"double\" to launch them on a double click." +msgid "" +"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " +"to launch them on a double click." +msgstr "" +"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് " +"സാധ്യമായവ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "താഴേക്ക്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 -msgid "Use De_fault" -msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "What to do with executable text files when they are activated (single or " +#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as " +#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to " +#| "display them as text files." +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " +"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " +"files." +msgstr "" +"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു " +"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് " +"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക " +"എന്നിവയാണു്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 -msgid "Name" -msgstr "പേരു്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#, fuzzy +#| msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgid "Show the package installer for unknown MIME types" +msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown " +#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, " +"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "Size" -msgstr "വലിപ്പം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#, fuzzy +#| msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash" +msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -msgid "The size of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash " +"from Control + Delete to just Delete." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "Type" -msgstr "തരം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#, fuzzy +#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" +msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 -msgid "The type of the file." -msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +#| "pressed." +msgid "" +"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " +"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." +msgstr "" +"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ " +"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "Modified" -msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152 +#, fuzzy +#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" +msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " +#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " +#| "window. Possible values range between 6 and 14." +msgid "" +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, " +"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും " +"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157 #, fuzzy -#| msgid "Accessed:" -msgid "Accessed" -msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:" +#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" +msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " +#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser " +#| "window. Possible values range between 6 and 14." +msgid "" +"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " +"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" +"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, " +"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും " +"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "Owner" -msgstr "ഉടമ" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -msgid "The owner of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" +#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " +#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " +#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " +#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " +#| "previewable file type." +msgid "" +"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" +"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് " +"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" " +"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ " +"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "Group" -msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 -msgid "The group of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of " +#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " +#| "time to load or use lots of memory." +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ " +"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് " +"ഉദ്ദേശ്യം. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 -msgid "Permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176 +msgid "Default sort order" +msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " +"“name”, “size”, “type” and “mtime”." +msgstr "" +"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", " +"\"type\", \"mtime\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME തരം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " +#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " +#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " +#| "being incrementally they will be sorted decrementally." +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " +"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " +"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " +"they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി " +"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. " +"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ " +"ക്രമീകരിയ്ക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Location" -msgstr "സ്ഥാനം " +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -msgid "The location of the file." -msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" +#| "\", and \"icon-view\"." +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " +"and “icon-view”." +msgstr "" +"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് " +"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച" +"\" എന്നിവയാണു്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Trashed On" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org." +#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." +"Settings.FileChooser” is now used instead." +msgstr "" +"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-" +"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original Location" -msgstr "മൂലസ്ഥാനം " +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 +msgid "What viewer should be used when searching" +msgstr "തെരയുമ്പോള്‍ ഏത് ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിക്കണം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 +msgid "" +"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance" -msgstr "പ്രാധാന്യം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 -msgid "on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്‍" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" +"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് " +"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും " +"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. " +"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796 -#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 -msgid "_OK" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +#| "the desktop." msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout." msgstr "" -"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് " -"ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക." +"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും " +"കാണുക" -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +msgid "Enable new experimental views" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 -msgid "_Move Here" -msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +msgid "" +"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " +"help giving feedback and shaping their future." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 -msgid "_Copy Here" -msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222 +msgid "" +"Whether to have full text search enabled by default when opening a new " +"window/tab" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 -msgid "_Link Here" -msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " +"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in " +"the search popover" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230 +msgid "Default format for compressing files" +msgstr "ഫയല്‍ ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 -msgid "Cancel" -msgstr "റദ്ദാക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 +msgid "The format that will be selected when compressing files." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +#| "\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, " +"“permissions”, and “mime_type”." +msgstr "" +"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് " +"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്: \"size\", \"type\", " +"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" +"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#, fuzzy +#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgid "" +"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " +"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." +msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " +#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " +#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " +#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " +#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)" +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " +"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " +"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " +"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " +"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " +"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " +"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " +"large." +msgstr "" +"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് " +"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ " +"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ " +"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും " +"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് " +"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ " +"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ " +"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5," +"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ " +"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ " +"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ " +"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard " +"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-I:%M %P" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b %-e" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%b %-d %Y" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +msgid "Use tree view" +msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %b %e %Y %T" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +#| "list" +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " +"list." +msgstr "" +"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 +msgctxt "desktop-font" +msgid "''" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +msgid "Desktop font" +msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#, fuzzy +#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും " +"കാണുക" -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 -msgid "Me" -msgstr "ഞാന്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u വസ്തു" -msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +#| "desktop." +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍" -msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u ഫയല്‍" -msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ " +"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 -msgid "? items" -msgstr "? ഇനങ്ങള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍" -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 -msgid "? bytes" -msgstr "? ബൈറ്റ്സ്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ " +"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 -msgid "Unknown" -msgstr "അപരിചിതമായ" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +#| msgid "Home" +msgctxt "home-icon-name" +msgid "'Home'" +msgstr "'ആസ്ഥാനം'" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 -msgid "unknown" -msgstr "അറിയാത്ത" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 -msgid "Program" -msgstr "പ്രോഗ്രാം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -msgid "Audio" -msgstr "ഓഡിയോ" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +#| msgid "Trash" +msgctxt "trash-icon-name" +msgid "'Trash'" +msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 -msgid "Font" -msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop trash icon name" +msgid "Desktop Trash icon name" +msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 -msgid "Image" -msgstr "ചിത്രം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +#| "desktop." +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " +"desktop." +msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 -msgid "Archive" -msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318 +#, fuzzy +#| msgid "Network servers icon name" +msgctxt "network-icon-name" +msgid "'Network Servers'" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 -msgid "Markup" -msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +msgid "Network servers icon name" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 -msgid "Video" -msgstr "ചലച്ചിത്രം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -msgid "Contacts" -msgstr "വിലാസങ്ങള്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" +"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് " +"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ " +"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും " +"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 -msgid "Calendar" -msgstr "കലണ്ടര്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 -msgid "Document" -msgstr "രേഖ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 -msgid "Presentation" -msgstr "അവതരണം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "ഇതു് true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "കണക്കുപുസ്തകം" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#, fuzzy +#| msgid "The geometry string for a navigation window." +msgid "The geometry string for a navigation window" +msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 -msgid "Binary" -msgstr "ബൈനറി" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 -msgid "Folder" -msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgid "Whether the navigation window should be maximized" +msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 -msgid "Link" -msgstr "കണ്ണി" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 -msgid "Link (broken)" -msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" -"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ " -"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും." +"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466 +msgid "X" +msgstr "X" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#: eel/eel-gtk-extensions.c:337 +msgid "Show more _details" +msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും." +#. Put up the timed wait window. +#. Add buttons +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114 +#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979 +#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567 +#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 +#| msgid "Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" +#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്." +#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും." +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158 +msgid "on the desktop" +msgstr "പണിയിടത്തില്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436 +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729 +#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +msgid "Home" +msgstr "ആസ്ഥാനം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." +#. hardcode "Desktop" +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309 +#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488 +msgid "Desktop" +msgstr "പണിയിടം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -msgid "Original file" -msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍" +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#| msgid "Send To…" +msgid "Send to…" +msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Size:" -msgstr "വലിപ്പം:" +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 -msgid "Type:" -msgstr "തരം:" +#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 -msgid "Last modified:" -msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -msgid "Replace with" -msgstr "മാറ്റുക" +#: src/nautilus-application.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, " +"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n" +"%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 -msgid "Merge" -msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:185 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" +"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, " +"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n" +"%s" -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:629 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 -msgid "Reset" -msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:637 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-application.c:646 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Skip" -msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:787 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n" +"%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 -msgid "Re_name" -msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" +#: src/nautilus-application.c:911 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 -msgid "Replace" -msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:920 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്" +#: src/nautilus-application.c:920 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ജ്യാമിതി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -msgid "S_kip All" -msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:922 +msgid "Show the version of the program." +msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "_Retry" -msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" +#: src/nautilus-application.c:924 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376 -#: ../src/nautilus-view.c:8695 -msgid "_Delete" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-application.c:926 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Delete _All" -msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-application.c:928 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Replace" -msgstr "_മാറ്റുക" +#: src/nautilus-application.c:930 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Replace _All" -msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക" +#: src/nautilus-application.c:931 +#| msgid "[URI]" +msgid "[URI…]" +msgstr "[URI…]" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "_Merge" -msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക" +#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" +"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n" +"%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 -msgid "Merge _All" -msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക" +#: src/nautilus-autorun-software.c:164 +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക" +#: src/nautilus-autorun-software.c:190 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 +#: src/nautilus-autorun-software.c:220 #, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്" -msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍" +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" +"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്" -msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍" +#: src/nautilus-autorun-software.c:224 +#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍" -msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍" +#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650 +msgid "_Run" +msgstr "നടപ്പിലാക്കുക (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 #, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍" -msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍" +msgid "“%s” would not be a unique new name." +msgstr "" -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 #, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം" +msgid "“%s” would conflict with an existing file." +msgstr "" -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'dst link to %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'dnd link to %s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 +msgid "A file must have a name." +msgstr "" -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'drd link to %s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86 +msgid "File names cannot contain “/”." +msgstr "" -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'dth link to %s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97 +#| msgid "This file cannot be ejected" +msgid "A file cannot be called “.”." +msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 +#| msgid "This file cannot be ejected" +msgid "A file cannot be called “..”." +msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161 +#, c-format +#| msgid "Open Folder" +msgid "Rename %d Folder" +msgid_plural "Rename %d Folders" +msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക" +msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169 +#, c-format +#| msgid "Rename Emblem" +msgid "Rename %d File" +msgid_plural "Rename %d Files" +msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" +msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക" + +#. To translators: %d is the total number of files and folders. +#. * Singular case of the string is never used +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179 +#, c-format +#| msgid "Untitled Folder" +msgid "Rename %d File and Folder" +msgid_plural "Rename %d Files and Folders" +msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്‍ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക" +msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്‍ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488 +msgid "Original Name (Ascending)" +msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493 +msgid "Original Name (Descending)" +msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498 +#| msgid "Date Modified" +msgid "First Modified" +msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503 +#| msgid "Last modified:" +msgid "Last Modified" +msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108 +#| msgid "Created On" +msgid "First Created" +msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113 +#| msgid "Last changed:" +msgid "Last Created" +msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്" + +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122 +#| msgid "Camera Model" +msgid "Camera model" +msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍" -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (copy)" -msgstr "(പകര്‍പ്പു്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129 +#| msgid "Create links to %d item" +#| msgid_plural "Create links to %d items" +msgid "Creation date" +msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി" -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -msgid " (another copy)" -msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136 +msgid "Season number" +msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ" -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 -msgid "th copy)" -msgstr "മതു് പകര്‍പ്പു്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143 +msgid "Episode number" +msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ" -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "st copy)" -msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150 +msgid "Track number" +msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ" -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "nd copy)" -msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157 +msgid "Artist name" +msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്" -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 -msgid "rd copy)" -msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "ശീര്‍ഷകം" -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 +msgid "Album name" +msgstr "ആല്‍ബം പേര്" -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178 +#| msgid "Original file" +msgid "Original file name" +msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്" -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d മതു് പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189 +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196 +msgid "01, 02, 03" +msgstr "01, 02, 03" -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203 +msgid "001, 002, 003" +msgstr "001, 002, 003" -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" +#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:331 +#| msgid "Enter _Location…" +msgid "Other Locations" +msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍" -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 -msgid " (" -msgstr " (" +#: src/nautilus-canvas-container.c:2800 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം" -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr "(%'d" +#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46 +msgid "Icon View" +msgstr "സൂചക ദൃശ്യം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +#: src/nautilus-column-chooser.c:432 +#| msgid "Reset View to _Defaults" +msgid "Reset to De_fault" +msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " -"ഉറപ്പാണോ?" -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " -"ഉറപ്പാണോ?" +#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു." +#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1976 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 +msgid "Name" +msgstr "പേരു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?" +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും" +#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "Size" +msgstr "വലിപ്പം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 -#: ../src/nautilus-window.c:805 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "The size of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?" +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "തരം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" -msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" -msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +msgid "Modified" +msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475 -msgid "Deleting files" -msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു" +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി" -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "ബാക്കി %T" -msgstr[1] "ബാക്കി %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 -msgid "Error while deleting." -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്." +#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#| msgid "Accessed:" +msgid "Accessed" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി." +#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +msgid "Owner" +msgstr "ഉടമ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610 -msgid "_Skip files" -msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Group" +msgstr "ഗ്രൂപ്പ്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The group of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +msgid "Permissions" +msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍." +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു" +#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME തരം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു" -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു" +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#| msgid "The type of the file." +msgid "The MIME type of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം." -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" -"“%B” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?" +#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +msgid "Location" +msgstr "സ്ഥാനം " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +msgid "The location of the file." +msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 -msgid "Trashing Files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" +#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#, fuzzy +#| msgid "Modified" +msgid "Modified — Time" +msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 -msgid "Deleting Files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു" +#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#, fuzzy +#| msgid "Recent" +msgid "Recency" +msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#, fuzzy +#| msgid "The date the file was accessed." +msgid "The date the file was accessed by the user." +msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." +#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +msgid "Trashed On" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?" +#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം " -"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും" +#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +msgid "Original Location" +msgstr "മൂലസ്ഥാനം " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട" +#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം " -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 -#: ../src/nautilus-view.c:6481 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +msgid "Relevance" +msgstr "പ്രാധാന്യം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59 +msgid "Archive names cannot contain “/”." +msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63 +msgid "An archive cannot be called “.”." +msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “.” പറ്റില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 +msgid "An archive cannot be called “..”." +msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “..” പറ്റില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638 -msgid "Error while copying." -msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു" +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 +msgid "Comment" +msgstr "അഭിപ്രായം " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 -msgid "Error while moving." -msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു." +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്." +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +msgid "Description" +msgstr "വിവരണം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +msgid "Command" +msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: src/nautilus-directory.c:568 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/nautilus-dnd.c:862 +msgid "_Move Here" +msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്." +#: src/nautilus-dnd.c:867 +msgid "_Copy Here" +msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്." +#: src/nautilus-dnd.c:872 +msgid "_Link Here" +msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." +#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +msgid "Cancel" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ " -"ശ്രമിയ്ക്കുക." +#: src/nautilus-error-reporting.c:72 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: src/nautilus-error-reporting.c:79 #, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "%S ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്." +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്." +#: src/nautilus-error-reporting.c:85 +#, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." +#: src/nautilus-error-reporting.c:94 +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." +#: src/nautilus-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:140 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +#: src/nautilus-error-reporting.c:145 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" +#: src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +#: src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +#: src/nautilus-error-reporting.c:189 +#, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +#: src/nautilus-error-reporting.c:191 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 +#: src/nautilus-error-reporting.c:230 #, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047 +#: src/nautilus-error-reporting.c:238 #, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S of %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു് മാറ്റുകയോ എടുത്തു് കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/nautilus-error-reporting.c:246 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 +#: src/nautilus-error-reporting.c:255 +#, c-format msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774 +#: src/nautilus-error-reporting.c:261 #, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല." +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815 +#: src/nautilus-error-reporting.c:270 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു." +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382 +#. fall through +#: src/nautilus-error-reporting.c:289 #, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" + +#: src/nautilus-error-reporting.c:297 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452 +#: src/nautilus-error-reporting.c:405 #, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 -msgid "Copying Files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423 +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:1384 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:1427 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255 -msgid "Moving Files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:2076 +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "%'d ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:2120 +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#: src/nautilus-file.c:2155 +msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." +#: src/nautilus-file.c:2207 +msgid "File not found" +msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#. Translators: Time in 24h format +#: src/nautilus-file.c:5681 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" +#. Translators: Time in 12h format +#: src/nautilus-file.c:5686 +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756 -msgid "Setting permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:5695 +#, no-c-format +#| msgid "yesterday" +msgid "Yesterday" +msgstr "ഇന്നലെ" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ" +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5704 +#, no-c-format +#| msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "ഇന്നലെ %H:%M" -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s" +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5711 +#, no-c-format +#| msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p" -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033 -msgid "Untitled Document" -msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്" +#: src/nautilus-file.c:5721 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "%a" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5730 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5737 +#, no-c-format +#| msgid "today at %-I:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: src/nautilus-file.c:5748 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" +msgstr "%-e %b" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5758 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "%-e %b %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)" +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: src/nautilus-file.c:5766 +#, no-c-format +#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%-e %b %l:%M %p" -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2553 -msgid "Undo" -msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: src/nautilus-file.c:5777 +#, no-c-format +#| msgid "%b %-d %Y" +msgid "%-e %b %Y" +msgstr "%-e %b %Y" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: src/nautilus-file.c:5787 +#, no-c-format +#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%-e %b %Y %H:%M" +msgstr "%-e %b %Y %H:%M" + +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: src/nautilus-file.c:5795 +#, no-c-format +#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2554 -msgid "Undo last action" -msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:5807 +#, no-c-format +msgid "%c" +msgstr "%c" -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2572 -msgid "Redo" -msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:6255 +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2573 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:6578 +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367 +#: src/nautilus-file.c:6597 #, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." +#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" +msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ “%s” നിലവിലില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +#: src/nautilus-file.c:6882 +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374 +#: src/nautilus-file.c:6901 #, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" +msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് “%s” നിലവിലില്ല" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: src/nautilus-file.c:7043 +msgid "Me" +msgstr "ഞാന്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381 +#: src/nautilus-file.c:7075 #, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u വസ്തു" +msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: src/nautilus-file.c:7076 #, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക." +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍" +msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384 -msgid "_Undo Move" -msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7077 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u ഫയല്‍" +msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385 -msgid "_Redo Move" -msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564 +msgid "? items" +msgstr "? ഇനങ്ങള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#. This means no contents at all were readable +#: src/nautilus-file.c:7552 +msgid "? bytes" +msgstr "? ബൈറ്റ്സ്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669 +msgid "Unknown" +msgstr "അപരിചിതമായ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313 +msgid "unknown" +msgstr "അറിയാത്ത" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" -msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695 +msgid "Program" +msgstr "പ്രോഗ്രാം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" +#: src/nautilus-file.c:7630 +msgid "Audio" +msgstr "ഓഡിയോ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7631 +msgid "Font" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +msgid "Image" +msgstr "ചിത്രം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7633 +msgid "Archive" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" +#: src/nautilus-file.c:7634 +msgid "Markup" +msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636 +msgid "Text" +msgstr "പദാവലി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:204 +msgid "Video" +msgstr "ചലച്ചിത്രം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" -msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7639 +msgid "Contacts" +msgstr "വിലാസങ്ങള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" -msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7640 +msgid "Calendar" +msgstr "കലണ്ടര്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7641 +msgid "Document" +msgstr "രേഖ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180 +msgid "Presentation" +msgstr "അവതരണം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക " +#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "കണക്കുപുസ്തകം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file.c:7697 +msgid "Binary" +msgstr "ബൈനറി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7702 +msgid "Folder" +msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7741 +msgid "Link" +msgstr "കണ്ണി" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452 +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" +msgid "Link to %s" +msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781 +msgid "Link (broken)" +msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക" +#. Setup the expander for the rename action +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336 +msgid "Reset" +msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 +#| msgid "Apply this action to all files" +msgid "Apply this action to all files and folders" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഫോള്‍ഡറിനും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226 +msgid "_Skip" +msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 +msgid "Re_name" +msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 +msgid "Replace" +msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136 +#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgid "A folder with that name already exists." +msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141 +#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgid "A file with that name already exists." +msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:227 +msgid "S_kip All" +msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:228 +msgid "_Retry" +msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:229 +msgid "_Delete" +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:230 +msgid "Delete _All" +msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:231 +msgid "_Replace" +msgstr "_മാറ്റുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:232 +msgid "Replace _All" +msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:233 +msgid "_Merge" +msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:234 +msgid "Merge _All" +msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:235 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003 +#: src/nautilus-file-operations.c:331 #, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്" +msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299 +#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349 #, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്" +msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: src/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക " +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍" +msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454 +#: src/nautilus-file-operations.c:356 #, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍" +msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:458 #, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക" +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%'dst link to %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%'dnd link to %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:493 #, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%'drd link to %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575 +#. appended to new link file +#: src/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക" +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%'dth link to %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:552 +msgid " (copy)" +msgstr "(പകര്‍പ്പു്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:554 +msgid " (another copy)" +msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559 +#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571 +msgid "th copy)" +msgstr "മതു് പകര്‍പ്പു്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s" +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:564 +msgid "st copy)" +msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 -msgid "Could not add application" -msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:566 +msgid "nd copy)" +msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111 -msgid "Could not forget association" -msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: src/nautilus-file-operations.c:568 +msgid "rd copy)" +msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135 -msgid "Forget association" -msgstr "അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക" +#. localizers: appended to first file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:585 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#. localizers: appended to second file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:587 #, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 -msgid "Could not set as default" -msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല." +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592 +#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608 +#, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'d മതു് പകര്‍പ്പു്)%s" -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253 +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:602 #, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s രേഖ" +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260 +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:604 #, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക" +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267 +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: src/nautilus-file-operations.c:606 #, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'dമതു് പകര്‍പ്പു്)%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 -msgid "_Add" -msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:720 +msgid " (" +msgstr " (" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 -msgid "Set as default" -msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr "(%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "" -"ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം " +"എന്നു് ഉറപ്പാണോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " +"ഉറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "" +"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് " +"ഉറപ്പാണോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്." +#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു് എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "ഇതു് ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." +#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് " -"വലിച്ചിടുക." +#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് " -"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു." +#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 +#: src/nautilus-window.c:1467 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 -msgid "Details: " -msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍:" +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#, c-format +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" +msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് “%s” എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 -msgid "Preparing" -msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" +msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു് കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 -msgid "Search" -msgstr "തിരയുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#, c-format +#| msgid "Detected as “%s”" +msgid "Deleted “%s”" +msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 +#: src/nautilus-file-operations.c:1658 #, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു" +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Deleting “%s”" +msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നു" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#, c-format +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleted %'d file" +msgid_plural "Deleted %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്." +#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#, c-format +#| msgid "Deleting files" +msgid "Deleting %'d file" +msgid_plural "Deleting %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ " -"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ " -"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്." +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 +#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 +#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 +#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 +#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 +#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#, c-format +msgid "%'d / %'d" +msgstr "%'d / %'d" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക" +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#, c-format +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %s left" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left" +msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്" +msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും " -"വാചകഫലകം കാണിക്കും" +#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#, c-format +msgid "(%d file/sec)" +msgid_plural "(%d files/sec)" +msgstr[0] "(%d ഫയല്‍/സെക്കന്റ്)" +msgstr[1] "(%d ഫയലുകള്‍/സെക്കന്റ്)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" -"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും " -"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ" +#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +msgid "Error while deleting." +msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട " -"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു് വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും." +#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#, c-format +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "“%s” ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" +#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#, c-format +#| msgid "" +#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് “%s” നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ " -"നശിപ്പിക്കും. ഇതു് അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക." +#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#, c-format +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "“%s” ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍" +#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#, c-format +#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" " -"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. " -"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" " -"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." +#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Trashing “%s”" +msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയിലേയ്ക്ക് ഇടുന്നു." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം" +#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#, c-format +#| msgid "Merge folder “%s”?" +msgid "Trashed “%s”" +msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയില്‍ ഇട്ടു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" -"\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് " -"സാധ്യമായവ" +#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#, c-format +#| msgid "Trashing Files" +msgid "Trashing %'d file" +msgid_plural "Trashing %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം" +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#, c-format +#| msgid "Trashed On" +msgid "Trashed %'d file" +msgid_plural "Trashed %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി" +msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." +#. Translators: %s is a file name +#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#, c-format +#| msgid "" +#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു " -"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് " -"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക " -"എന്നിവയാണു്." +"“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഉടന്‍ നീക്കം" +" ചെയ്യണോ?" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, " -"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്." +#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +msgid "Trashing Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ " -"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു." +#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +msgid "Deleting Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍" +#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, " -"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും " -"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %V" +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍" +#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: src/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" -"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, " -"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും " -"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്." +"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം " +"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു് എപ്പോള്‍" +#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് " -"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" " -"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ " -"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല." +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6695 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം" +#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgid "Preparing to move %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to move %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgid "Preparing to compress %'d file" +msgid_plural "Preparing to compress %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 +#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 +msgid "Error while copying." +msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 +#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +msgid "Error while moving." +msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#, fuzzy +#| msgid "Error while creating file %B." +msgid "Error while compressing files." +msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ " -"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് " -"ഉദ്ദേശ്യം. " +"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." +msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ " -"കാണിക്കും." +"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം" +#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgid "There was an error reading the folder “%s”." +msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" -"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", " -"\"type\", \"mtime\"." +"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക" +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgid "There was an error getting information about “%s”." +msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 +#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while copying to “%B”." +msgid "Error while copying to “%s”." +msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: src/nautilus-file-operations.c:3574 msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." msgstr "" -"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി " -"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. " -"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ " -"ക്രമീകരിയ്ക്കുക." +"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ " +"ശ്രമിയ്ക്കുക." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച" +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#, c-format +#| msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgid "%s more space is required to copy to the destination." +msgstr " ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് %s കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." +#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#, c-format +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Moving “%s” to “%s”" +msgstr "“%s” നെ “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Moved “%s” to “%s”" +msgstr "“%s” നെ “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റി" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copying “%s” to “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copied “%s” to “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Duplicating “%s”" +msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Duplicated “%s”" +msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Moving %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Copying %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Moved %'d file to “%s”" +msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Copied %'d file to “%s”" +msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" +msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgid "Duplicating %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" +msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicate %d item in '%s'" +#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgid "Duplicated %'d file in “%s”" +msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" +msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" + +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 +#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 +#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 +#, c-format +msgid "%s / %s" msgstr "" -"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് " -"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച" -"\" എന്നിവയാണു്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or +#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole +#. * thing will be something like +#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the +#. * remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 +#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" + +#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". +#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). +#. +#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" +msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: src/nautilus-file-operations.c:4535 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "create it in the destination." msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." -"Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-" -"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്." +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം" +#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgid "There was an error creating the folder “%s”." +msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: src/nautilus-file-operations.c:4707 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +#| "permissions to see them." msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് " -"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും " -"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. " -"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു." +"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\" പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍" +#: src/nautilus-file-operations.c:4723 +msgid "_Skip files" +msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +#| "read it." msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് " -"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്: \"size\", \"type\", " -"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group" -"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"." +"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" +#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 +#: src/nautilus-file-operations.c:6254 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while moving “%B”." +msgid "Error while moving “%s”." +msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" +#: src/nautilus-file-operations.c:4837 +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" +#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 +#: src/nautilus-file-operations.c:5632 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while copying “%B”." +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം" +#: src/nautilus-file-operations.c:4927 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgid "Could not remove the already existing folder %s." +msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി" +#: src/nautilus-file-operations.c:4932 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgid "Could not remove the already existing file %s." +msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് " -"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ " -"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ " -"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും " -"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് " -"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ " -"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ " -"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5," -"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ " -"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ " -"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ " -"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard " -"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)" +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: src/nautilus-file-operations.c:5245 +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5246 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5247 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5548 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." +msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5634 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error copying the file into %F." +msgid "There was an error copying the file into %s." +msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 +msgid "Copying Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5959 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgid "Preparing to move to “%s”" +msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:5963 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6256 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error moving the file into %F." +msgid "There was an error moving the file into %s." +msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +msgid "Moving Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating links in “%B”" +msgid "Creating links in “%s”" +msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while creating link to %B." +msgid "Error while creating link to %s." +msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#, fuzzy +#| msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgid "The target doesn’t support symbolic links." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgid "There was an error creating the symlink in %s." +msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: src/nautilus-file-operations.c:7102 +msgid "Setting permissions" +msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: src/nautilus-file-operations.c:7383 +msgid "Untitled Folder" +msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: src/nautilus-file-operations.c:7398 +msgid "Untitled Document" +msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്" + +#: src/nautilus-file-operations.c:7665 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while creating directory %B." +msgid "Error while creating directory %s." +msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7670 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while creating file %B." +msgid "Error while creating file %s." +msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgid "There was an error creating the directory in %s." +msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:7952 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8017 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8119 +#, fuzzy +#| msgid "Select Destination" +msgid "Verifying destination" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8163 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Extracting “%s”" +msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgid "Error extracting “%s”" +msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error deleting %B." +msgid "There was an error while extracting “%s”." +msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#, c-format +msgid "Not enough free space to extract %s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Extracted “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Replace file “%s”?" +msgid "Extracted %'d file to “%s”" +msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" +msgstr[0] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" +msgstr[1] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8402 +#, fuzzy +#| msgid "Preparing to trash %'d file" +#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgid "Preparing to extract" +msgstr "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8530 +#, fuzzy +#| msgid "Trashing Files" +msgid "Extracting Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Compressing “%s” into “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Error compressing “%s” into “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8749 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while copying to “%B”." +msgid "Error compressing %'d file into “%s”" +msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" +msgstr[0] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." +msgstr[1] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8759 +#, fuzzy +#| msgid "There was an error copying the file into %F." +msgid "There was an error while compressing files." +msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Compressed “%s” into “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." + +#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgid "Compressed %'d file into “%s”" +msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" +msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-operations.c:8881 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressing Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" + +#: src/nautilus-files-view.c:396 +msgid "Searching…" +msgstr "തെരയുന്നു…" + +#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 +#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836 +msgid "Loading…" +msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" + +#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" + +#: src/nautilus-files-view.c:1105 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു." +msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-files-view.c:1110 +#, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." +msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: src/nautilus-files-view.c:1670 +msgid "Select Items Matching" +msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980 +#: src/nautilus-files-view.c:6484 +msgid "_Select" +msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:1683 +msgid "_Pattern:" +msgstr "പാറ്റേണ്‍:" + +#: src/nautilus-files-view.c:1689 +msgid "Examples: " +msgstr "മാതൃകകള്‍:" + +#: src/nautilus-files-view.c:2802 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" +"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് " +"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365 +#, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ" + +#: src/nautilus-files-view.c:3322 +#, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-files-view.c:3336 +#, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" +msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: src/nautilus-files-view.c:3351 +#, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" +msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)" + +#: src/nautilus-files-view.c:3370 +#, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: src/nautilus-files-view.c:3379 +#, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d മറ്റ് വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3394 +#, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "(%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: src/nautilus-files-view.c:3427 +#, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s %s, %s %s" + +#: src/nautilus-files-view.c:5967 +#, fuzzy +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Move Destination" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:5971 +#, fuzzy +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:6480 +#, fuzzy +#| msgid "Select Destination" +msgid "Select Extract Destination" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6723 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6751 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: src/nautilus-files-view.c:6774 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: src/nautilus-files-view.c:6886 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: src/nautilus-files-view.c:7782 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)" +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)" + +#: src/nautilus-files-view.c:7842 +#, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7854 +msgid "Run" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7859 +#, fuzzy +#| msgid "E_xtra Pane" +msgid "Extract Here" +msgstr "ഇവിടെ തുറന്നിടുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7860 +msgid "Extract to…" +msgstr "" + +#: src/nautilus-files-view.c:7864 +#| msgid "_Open" +msgid "Open" +msgstr "തുറക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7921 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 +msgid "_Start" +msgstr "_ആരംഭിക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +msgid "_Connect" +msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7933 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7939 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "Stop Drive" +msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7965 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7971 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_വിഛേദിക്കുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7977 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:7983 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക" + +#: src/nautilus-files-view.c:9654 +msgid "Content View" +msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം" + +#: src/nautilus-files-view.c:9655 +msgid "View of the current folder" +msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക" + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ." + +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "വലിച്ചിട്ടതു് ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543 +msgid "dropped data" +msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +msgid "Undo" +msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168 +msgid "Undo last action" +msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 +msgid "Redo" +msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move %d item back to '%s'" +#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgid "Move %d item back to “%s”" +msgid_plural "Move %d items back to “%s”" +msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move %d item to '%s'" +#| msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgid "Move %d item to “%s”" +msgid_plural "Move %d items to “%s”" +msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Move “%s” back to “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgid "Move “%s” to “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +msgid "_Undo Move" +msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 +msgid "_Redo Move" +msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435 +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327 +#, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#, c-format +#| msgid "Move '%s' back to trash" +msgid "Move “%s” back to trash" +msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, c-format +#| msgid "Restore '%s' from trash" +msgid "Restore “%s” from trash" +msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copy %d item to '%s'" +#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgid "Copy %d item to “%s”" +msgid_plural "Copy %d items to “%s”" +msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Detected as “%s”" +msgid "Delete “%s”" +msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgid "Copy “%s” to “%s”" +msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +msgid "_Undo Copy" +msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicate %d item in '%s'" +#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgid "Duplicate %d item in “%s”" +msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" +msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" +msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Duplicating “%B”" +msgid "Duplicate “%s” in “%s”" +msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delete link to '%s'" +msgid "Delete link to “%s”" +msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create link to '%s'" +msgid "Create link to “%s”" +msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create an empty file '%s'" +msgid "Create an empty file “%s”" +msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create a new folder '%s'" +msgid "Create a new folder “%s”" +msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create new file '%s' from template " +msgid "Create new file “%s” from template " +msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Rename “%s” as “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +msgid "_Undo Rename" +msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 +msgid "_Redo Rename" +msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to rename desktop file" +msgid "Batch rename %d file" +msgid_plural "Batch rename %d files" +msgstr[0] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" +msgstr[1] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo Rename" +msgid "_Undo Batch Rename" +msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#, fuzzy +#| msgid "_Redo Rename" +msgid "_Redo Batch Rename" +msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 +#, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Restore “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Move '%s' to trash" +msgid "Move “%s” to trash" +msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +msgid "_Undo Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +msgid "_Redo Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" +msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809 +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക " + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgid "Restore original permissions of “%s”" +msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set permissions of '%s'" +msgid "Set permissions of “%s”" +msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgid "Restore group of “%s” to “%s”" +msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Set group of “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" +msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgid "Set owner of “%s” to “%s”" +msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo Trash" +msgid "_Undo Extract" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#, fuzzy +#| msgid "_Redo Trash" +msgid "_Redo Extract" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delete %d copied item" +#| msgid_plural "Delete %d copied items" +msgid "Delete %d extracted file" +msgid_plural "Delete %d extracted files" +msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Detected as “%s”" +msgid "Extract “%s”" +msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#, c-format +msgid "Extract %d file" +msgid_plural "Extract %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening “%s”." +msgid "Compress “%s”" +msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#, c-format +msgid "Compress %d file" +msgid_plural "Compress %d files" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo Copy" +msgid "_Undo Compress" +msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#, fuzzy +#| msgid "_Redo Copy" +msgid "_Redo Compress" +msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#. translators: these describe the contents of removable media +#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +msgid "Audio CD" +msgstr "ഓഡിയോ സിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +msgid "Audio DVD" +msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +msgid "Video DVD" +msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +msgid "Video CD" +msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +msgid "Super Video CD" +msgstr "സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +msgid "Photo CD" +msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +msgid "Picture CD" +msgstr "ചിത്ര സിഡി" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +msgid "Contains music" +msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +msgid "Contains software" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു." + +#. fallback to generic greeting +#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" + +#. translators: these describe the contents of removable media +#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു" + +#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +msgid "Image Type" +msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d പിക്സല്‍" +msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Width" +msgstr "വീതി" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Height" +msgstr "ഉയരം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 +msgid "Author" +msgstr "രചയിതാവ്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 +msgid "Copyright" +msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "Created On" +msgstr "നിർമ്മിച്ചത്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Created By" +msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Disclaimer" +msgstr "പ്രഖ്യാപനം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Warning" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 +msgid "Source" +msgstr "ഉറവിടം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Camera Brand" +msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 +msgid "Date Taken" +msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 +msgid "Date Digitized" +msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 +msgid "Date Modified" +msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +msgid "Exposure Time" +msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +msgid "Aperture Value" +msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +msgid "Flash Fired" +msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +msgid "Metering Mode" +msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 +msgid "Exposure Program" +msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +msgid "Focal Length" +msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +msgid "Software" +msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +msgid "Keywords" +msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +msgid "Creator" +msgstr "രചയിതാവ്" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 +msgid "Rating" +msgstr "നിലവാരം" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" + +#: src/nautilus-list-model.c:446 +msgid "(Empty)" +msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)" + +#: src/nautilus-list-view.c:1436 +#| msgid "Use De_fault" +msgid "Use Default" +msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" + +#: src/nautilus-list-view.c:2104 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247 +msgid "List View" +msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച" + +#: src/nautilus-list-view.c:3013 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍" + +#: src/nautilus-list-view.c:3033 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" + +#: src/nautilus-location-entry.c:267 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?" +msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?" + +#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." +msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:101 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 +#| msgid "nothing" +msgid "Anything" +msgstr "എന്തും" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588 +msgid "Folders" +msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:115 +msgid "Documents" +msgstr "രേഖകള്‍" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:131 +msgid "Illustration" +msgstr "ചിത്രീകരണം" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:143 +msgid "Music" +msgstr "സംഗീതം" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:156 +#| msgid "Pdf / Postscript" +msgid "PDF / PostScript" +msgstr "PDF / PostScript" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:162 +msgid "Picture" +msgstr "ചിത്രം" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:201 +msgid "Text File" +msgstr "രചന" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:541 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:545 +#, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:552 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:556 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." +msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:567 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:638 +#, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:640 +#, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:646 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:647 +msgid "_Display" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:940 +#, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു." +msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1012 +#, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1115 +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1120 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1133 +msgid "_Select Application" +msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1171 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 +msgid "Unable to search for application" +msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" +"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n" +"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1482 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" +"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ " +"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1507 +msgid "Trust and _Launch" +msgstr "" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303 +msgid "Unable to access location" +msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2273 +msgid "Unable to start location" +msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2364 +#, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:2369 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു" +msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +#, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 +msgid "Could not add application" +msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119 +msgid "Could not forget association" +msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143 +msgid "Forget association" +msgstr "അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +msgid "Could not set as default" +msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല." + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s രേഖ" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276 +#, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285 +#, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344 +msgid "_Add" +msgstr "_ചേര്‍ക്കുക" + +#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352 +msgid "Set as default" +msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82 +msgid "Folder names cannot contain “/”." +msgstr "" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93 +#| msgid "The color cannot be installed." +msgid "A folder cannot be called “.”." +msgstr "“.” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104 +#| msgid "The color cannot be installed." +msgid "A folder cannot be called “..”." +msgstr "“..” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല." + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 +#| msgid "Creator" +msgid "Create" +msgstr "ഉണ്ടാക്കുക" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275 +#| msgid "Folder access:" +msgid "Folder name" +msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പേര്" + +#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130 +#| msgid "New _Folder" +msgid "New Folder" +msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍" + +#: src/nautilus-notebook.c:340 +msgid "Close tab" +msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 +#, c-format +msgid "" +"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." +msgstr "" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 +msgid "" +"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " +"folder’s contents." +msgstr "" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 +msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." +msgstr "" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" +"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ " +"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്." + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 +#| msgid "Original file" +msgid "Original folder" +msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്‍ഡര്‍" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +#| msgid "? items" +msgid "Items:" +msgstr "ഇനങ്ങള്‍:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 +msgid "Original file" +msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +#: src/nautilus-properties-window.c:3199 +msgid "Size:" +msgstr "വലിപ്പം:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-properties-window.c:3177 +msgid "Type:" +msgstr "തരം:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +msgid "Last modified:" +msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#| msgid "Merge" +msgid "Merge with" +msgstr "ഏതുമായി കൂട്ടിചേര്‍ക്കണം" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 +msgid "Replace with" +msgstr "മാറ്റുക" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 +msgid "Merge" +msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 +#| msgid "Search Folder" +msgid "Merge Folder" +msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 +#| msgid "File conflict" +msgid "File and Folder conflict" +msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്" + +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 +msgid "File conflict" +msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്" + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#. Translators: this is referred to the permissions +#. * the user has in a directory. +#. +#: src/nautilus-preferences-window.c:159 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-properties-window.c:4114 +msgid "None" +msgstr "ഒന്നുമില്ല " + +#: src/nautilus-program-choosing.c:337 +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "" +"ക്ഷമിക്കണം, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:339 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "ഇതു് ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:381 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് " +"വലിച്ചിടുക." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:394 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് " +"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു." + +#: src/nautilus-program-choosing.c:427 +msgid "Details: " +msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍: " + +#: src/nautilus-progress-info.c:312 +#| msgid "Cancel" +msgid "Canceled" +msgstr "റദ്ദാക്കുി" + +#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 +msgid "Preparing" +msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +msgid "File Operations" +msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 +msgid "Show Details" +msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം" +msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം" + +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: src/nautilus-properties-window.c:502 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!" + +#: src/nautilus-properties-window.c:503 +#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:520 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല." + +#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ." + +#: src/nautilus-properties-window.c:527 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല." + +#: src/nautilus-properties-window.c:652 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "പേരു്:" +msgstr[1] "പേരുകള്‍:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:900 +msgid "Properties" +msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" + +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: src/nautilus-properties-window.c:913 +#, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "folder" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌" + +#. To translators: %s is the name of the file. +#: src/nautilus-properties-window.c:918 +#, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1360 +#, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1578 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു് റദ്ദാക്കണോ?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:1999 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2329 +msgid "nothing" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2333 +msgid "unreadable" +msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2345 +#, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s" +msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:2960 +msgid "used" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: src/nautilus-properties-window.c:2970 +msgid "free" +msgstr "സ്വതന്ത്രം" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +msgid "Total capacity:" +msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:2975 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3121 +msgid "Basic" +msgstr "അടിസ്ഥാനം" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3186 +msgid "Link target:" +msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3209 +#| msgid "_Paste Into Folder" +msgid "Parent Folder:" +msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡര്‍:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3218 +msgid "Volume:" +msgstr "വോള്യം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3228 +msgid "Accessed:" +msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3232 +msgid "Modified:" +msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3243 +msgid "Free space:" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001 +#: src/nautilus-properties-window.c:4018 +msgid "no " +msgstr "ഇല്ല" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3990 +msgid "list" +msgstr "പട്ടിക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:3994 +msgid "read" +msgstr "വായിക്കുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4005 +msgid "create/delete" +msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4009 +msgid "write" +msgstr "എഴുതുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4020 +msgid "access" +msgstr "പ്രവേശനം" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4091 +msgid "List files only" +msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4097 +msgid "Access files" +msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4103 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4121 +msgid "Read-only" +msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4127 +msgid "Read and write" +msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4155 +msgid "Access:" +msgstr "പ്രവേശനം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4159 +msgid "Folder access:" +msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4163 +msgid "File access:" +msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4259 +msgid "_Owner:" +msgstr "_ഉടമ:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591 +msgid "Owner:" +msgstr "ഉടമ:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4295 +msgid "_Group:" +msgstr "_കൂട്ടം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605 +msgid "Group:" +msgstr "കൂട്ടം:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4329 +msgid "Others" +msgstr "മറ്റുളളതു്" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4348 +msgid "Execute:" +msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4351 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4574 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4578 +msgid "Change" +msgstr "മാറ്റുക" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4619 +msgid "Others:" +msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4663 +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4678 +msgid "Security context:" +msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4694 +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…" + +#: src/nautilus-properties-window.c:4707 +#, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4712 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-properties-window.c:4984 +msgid "Open With" +msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം " -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" +#: src/nautilus-properties-window.c:5343 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്" +#: src/nautilus-properties-window.c:5642 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍" +#: src/nautilus-properties-window.c:5644 +#| msgid "_Never" +msgid "_Revert" +msgstr "തിരിച്ചാക്കുക (_R)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍" +#. Open item is always present +#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630 +msgid "_Open" +msgstr "തുറക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" +#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:222 +#: src/nautilus-search-directory-file.c:268 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +msgid "Search" +msgstr "തിരയുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം" +#: src/nautilus-query.c:520 +#, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" +#: src/nautilus-query-editor.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Specify a location to open" +msgid "Searching locations only" +msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +#: src/nautilus-query-editor.c:139 +msgid "Searching devices only" msgstr "" -"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം" +#: src/nautilus-query-editor.c:143 +msgid "Searching network locations only" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം." +#: src/nautilus-query-editor.c:149 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം" +#: src/nautilus-query-editor.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Open the parent folder" +msgid "Only searching the current folder" +msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും " -"കാണുക" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276 +#| msgid "File Manager" +msgid "File name" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം" +#: src/nautilus-search-engine.c:229 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." +#: src/nautilus-search-popover.c:293 +msgid "Show a list to select the date" msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." +#: src/nautilus-search-popover.c:299 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ " -"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍" +#. Add the no date filter element first +#: src/nautilus-search-popover.c:413 +msgid "Any time" +msgstr "ഏത് സമയവും" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ " -"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക" +#. Other types +#: src/nautilus-search-popover.c:510 +msgid "Other Type…" +msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" +#: src/nautilus-search-popover.c:570 +msgid "Select type" +msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" +#: src/nautilus-search-popover.c:574 +msgid "Select" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്" +#: src/nautilus-search-popover.c:659 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "Select type" +msgid "Select Dates…" +msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" +#. trash +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754 +msgid "Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം" +#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 +#, fuzzy +#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." +"Learn more…" msgstr "" -"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് " -"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ " -"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും " -"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല." +#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക" +#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103 +msgid "_Undo" +msgstr "_വേണ്ട" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "ഇതു് true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും." +#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111 +msgid "_Redo" +msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക " -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്." +#: src/nautilus-trash-bar.c:216 +msgid "_Restore" +msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്." +#: src/nautilus-trash-bar.c:219 +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: src/nautilus-trash-bar.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Empty" +msgid "_Empty" +msgstr "ഒഴിക്കു (_E)" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." +#: src/nautilus-trash-bar.c:226 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:381 +#, c-format +msgid "Since %d day ago" +msgid_plural "Since %d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി." +#: src/nautilus-ui-utilities.c:382 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:388 +#, c-format +msgid "Since last week" +msgid_plural "Since %d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:389 +#, c-format +msgid "Last week" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:395 +#, c-format +msgid "Since last month" +msgid_plural "Since %d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:396 +#, c-format +msgid "Last month" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Email…" -msgstr "ഇമെയില്‍…" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:401 +#, c-format +msgid "Since last year" +msgid_plural "Since %d years ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…" +#: src/nautilus-ui-utilities.c:402 +#, c-format +msgid "Last year" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം" +msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്" -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…" +#: src/nautilus-window.c:1486 +msgid "_Properties" +msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)" -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു...!!" +#: src/nautilus-window.c:1498 +msgid "_Format…" +msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക… (_F)" + +#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1803 +#, c-format +#| msgid "“%s” selected" +msgid "“%s” deleted" +msgstr "“%s” കളഞ്ഞ്" + +#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. * is the count. +#: src/nautilus-window.c:1810 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%'d file left to delete" +#| msgid_plural "%'d files left to delete" +msgid "%d file deleted" +msgid_plural "%d files deleted" +msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" +msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്" -#: ../src/nautilus-application.c:227 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" +msgid "Open %s" +msgstr "%s തുറക്കുക" + +#: src/nautilus-window.c:2035 +msgid "_New Tab" +msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" + +#: src/nautilus-window.c:2045 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" + +#: src/nautilus-window.c:2053 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" + +#: src/nautilus-window.c:2064 +msgid "_Close Tab" +msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക" + +#: src/nautilus-window.c:3103 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക." + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: src/nautilus-window.c:3112 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, " -"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n" -"%s" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ \n" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"ബാലശങ്കർ സി " + +#: src/nautilus-window-slot.c:1413 +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1417 +#, fuzzy +#| msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgid "This location doesn’t appear to be a folder." +msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1426 +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." -#: ../src/nautilus-application.c:232 +#: src/nautilus-window-slot.c:1435 #, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1440 +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1448 +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1454 +#, fuzzy +#| msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgid "Don’t have permission to access the requested location." +msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: src/nautilus-window-slot.c:1465 msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." msgstr "" -"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, " -"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n" -"%s" +"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " +"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക." + +#: src/nautilus-window-slot.c:1484 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s" + +#: src/nautilus-window-slot.c:1656 +msgid "Unable to load location" +msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 +msgid "Open with:" +msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" -#: ../src/nautilus-application.c:366 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" msgstr "" -"നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ " -"ശ്രമിച്ചു." -#: ../src/nautilus-application.c:911 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n" -"%s" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 +#| msgid "New _Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New window" +msgstr "പുതിയ ജാലകം " -#: ../src/nautilus-application.c:1085 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 +#| msgid "Close tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close window or tab" +msgstr "കിളിവാതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടാബ് അടയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1091 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "തെരയുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1098 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 +#| msgid "Bookmark this Location" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bookmark current location" +msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1104 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 +#| msgid "Show Details" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "സഹായം കാണിക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Shortcuts" +msgstr "കുറുക്ക് വഴി" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 +#| msgid "_Open" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Opening" +msgstr "തുറക്കുന്നു" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 +#| msgid "_Open" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open" +msgstr "തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1110 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 +#| msgid "Open in New _Tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new tab" +msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1209 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 +#| msgid "Open in New _Window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open in new window" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1215 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open item location (search and recent only)" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1217 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 +#| msgid "Open File and Close window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open file and close window" +msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1217 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ജ്യാമിതി" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 +#| msgid "Open with other Application..." +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open with default application" +msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 +#| msgid "_Tabs" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Tabs" +msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 +#| msgid "_New Tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "New tab" +msgstr "പുതിയ റ്റാബ്" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 +#| msgid "Activate previous tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to previous tab" +msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിലിലോട്ട് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 +#| msgid "Activate next tab" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next tab" +msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലോട്ട് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 +#| msgid "Open With" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open tab" +msgstr "കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 +#| msgid "Move Tab _Left" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab left" +msgstr "കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 +#| msgid "Move Tab _Right" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move tab right" +msgstr "കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 +#| msgid "Restore" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restore tab" +msgstr "കിളിവാതില്‍ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 +#| msgid "Apparition" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigation" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:1219 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back" +msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 +#| msgid "_Forward" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go forward" +msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go up" +msgstr "മുകളിലോട്ട് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go down" +msgstr "താഴേയ്ക്ക് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 +#| msgid "Close this folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to home folder" +msgstr "പൂമുഖത്തിലോട്ട് പോവുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 +#| msgid "Enter _Location…" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Enter location" +msgstr "സ്ഥാനം നല്‍കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with root location" +msgstr "റൂട്ട് സ്ഥാനം ഉള്ള സ്ഥാന ബാര്‍" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Location bar with home location" +msgstr "പുമുഖ സ്ഥാനമുള്ള സ്ഥാന ബാര്‍" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 +#| msgid "Views" +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം" -#: ../src/nautilus-application.c:1221 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 +#| msgid "Zoom In" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "വലുതാക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 +#| msgid "Zoom Out" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "ചെറുതാക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 +#| msgid "Reset" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "വലിപ്പം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 +#| msgid "Use tree view" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Refresh view" +msgstr "കാഴ്ച വിണ്ടും എടുക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 +#| msgid "Show _Hidden Files" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 +#| msgid "_Show Sidebar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide sidebar" +msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show/hide action menu" +msgstr "ആക്ഷന്‍ മെനു കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 +#, fuzzy +#| msgid "List View" +msgctxt "shortcut window" +msgid "List view" +msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച" -#: ../src/nautilus-application.c:1223 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 +#, fuzzy +#| msgid "Preview" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Grid view" +msgstr "തിരനോട്ടം" -#: ../src/nautilus-application.c:1225 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 +#, fuzzy +#| msgid "Edit" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1227 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo Create Folder" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create folder" +msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1229 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 +#, fuzzy +#| msgid "Re_name" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rename" +msgstr "_പേരു് മാറ്റുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1230 -msgid "[URI...]" -msgstr "[URI...]" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 +#, fuzzy +#| msgid "Mo_ve to Trash" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-application.c:1242 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1252 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1285 -msgid "Could not register the application" -msgstr "പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "New _Window" -msgstr "പുതിയ ജാലകം " +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Permanently" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete permanently" +msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 +#| msgid "Current" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "മുറിയ്കുക" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക…" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 +#| msgid "_Copy Here" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy" +msgstr "പകര്‍ത്തുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste" +msgstr "ഒട്ടിക്കുക" + +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 +#| msgid "Select All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select all" +msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 +#| msgid "_Invert Selection" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Invert selection" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 +#| msgid "Select Items Matching" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select items matching" +msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +#| msgid "Undo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 -#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 -msgid "_Help" -msgstr "സ_ഹായം" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +#| msgid "Redo" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo" +msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "പു_റത്തു് കടക്കുക" +#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show item properties" +msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍‌ കാണിക്കുക" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n" -"%s" +#: src/resources/gtk/menus.ui:6 +msgid "New _Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകം (_W)" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: src/resources/gtk/menus.ui:13 +msgid "Sidebar" +msgstr "സൈഡ് ബാര്‍" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!" +#: src/resources/gtk/menus.ui:21 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" +#: src/resources/gtk/menus.ui:27 +msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" -"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക." +#: src/resources/gtk/menus.ui:31 +msgid "_Help" +msgstr "സഹായം (_H)" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 -msgid "_Run" -msgstr "നടപ്പിലാക്കുക" +#: src/resources/gtk/menus.ui:36 +msgid "_About" +msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" +#: src/resources/gtk/menus.ui:40 +msgid "_Quit" +msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 -msgid "Bookmarks" -msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39 +#| msgid "Re_name" +msgid "_Rename" +msgstr "പേരു് മാറ്റുക" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54 +msgid "Rename _using a template" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "മുകളിലേക്ക്" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65 +msgid "Find and replace _text" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "താഴേക്ക്" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138 +#| msgid "_Add" +msgid "Add" +msgstr "ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_പേരു്" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168 +msgid "Automatic Numbering Order" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "സ്ഥാ_നം" +#. Translators: This is a noun, not a verb +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213 +#| msgid "_Format:" +msgid "Format" +msgstr "രീതി" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228 +msgid "Existing Text" +msgstr "" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257 +#| msgid "Replace with" +msgid "Replace With" +msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284 +#| msgid "Replace" +msgctxt "title" +msgid "Replace" +msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412 +msgid "Automatic Numbers" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "_Manually" -msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക" +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414 +msgid "1, 2, 3, 4" +msgstr "1, 2, 3, 4" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418 +msgid "01, 02, 03, 04" +msgstr "01, 02, 03, 04" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422 +msgid "001, 002, 003, 004" +msgstr "001, 002, 003, 004" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427 +msgid "Metadata" +msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429 +#| msgid "By Modification Date" +msgid "Creation Date" +msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തിയതി" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439 +#| msgid "Numbers" +msgid "Season Number" +msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444 +msgid "Episode Number" +msgstr "എപ്പിസോഡ് സംഖ്യ" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449 +#| msgid "Numbers" +msgid "Track Number" +msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454 +msgid "Artist Name" +msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464 +#| msgid "by _Name" +msgid "Album Name" +msgstr "ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്" + +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471 +#| msgid "Original file" +msgid "Original File Name" +msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 +#| msgid "Archive" +msgid "Create Archive" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 +#| msgid "Archive" +msgid "Archive name" +msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് പേര്" + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 +msgid "Compatible with all operating systems." +msgstr "ഏല്ലാ ഓപറേറ്റിങ്ങ് സിസ്റ്റങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടും." + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 +msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." +msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ ലീനക്സും മാക്കും മാത്രം." + +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 +msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." +msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷേ വിന്റോസും മാക്കിലും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യണം." + +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 +msgid "New _Folder" +msgstr "പുതിയ അറ (_F)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +msgid "New _Document" +msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക (_D)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "By _Name" -msgstr "പേരനുസരിച്ച്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +msgid "_Paste" +msgstr "ഒട്ടിക്കുക (_P)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 +#| msgid "_Undo Create Link" +msgid "Create _Link" +msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "By _Size" -msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +msgid "Select _All" +msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 +msgid "P_roperties" +msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_r)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "By _Type" -msgstr "തരമനുസരിച്ച്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42 +#| msgid "_Keep Aligned" +msgid "_Keep aligned" +msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47 +#| msgid "_Organize Desktop by Name" +msgid "Organize _Desktop by Name" +msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54 +#| msgid "Change Desktop _Background" +msgid "Change _Background" +msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72 +msgid "_Scripts" +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -#, fuzzy -#| msgid "By Access Date" -msgid "By _Access Date" -msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85 #, fuzzy -#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#| msgid "Enter _Location" +msgid "_Open Item Location" +msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Tab" +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 +#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 +#, fuzzy +#| msgid "Open in New _Window" +msgid "Open In New _Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 +#, fuzzy +#| msgid "Open With Other _Application…" +msgid "Open With Other _Application" +msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +msgid "_Mount" +msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "സൂചക ദൃശ്യം" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +msgid "_Unmount" +msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 -msgid "Unable to access location" -msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 +msgid "_Eject" +msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:74 -msgid "Unable to display location" -msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +msgid "_Stop" +msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക" -#: ../src/nautilus-connect-server.c:140 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +msgid "_Detect Media" +msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക" -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:152 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 +msgid "Cu_t" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146 #, fuzzy -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#| msgid "_Copy Here" +msgid "_Copy" +msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "ഇതൊരു വിലാസമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക" -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, %s" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 +#, fuzzy +#| msgid "Move To…" +msgid "Move to…" +msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 -msgid "_Remove" -msgstr "നീക്കം ചെയ്യു_ക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 +#, fuzzy +#| msgid "Copy To…" +msgid "Copy to…" +msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542 -msgid "_Clear All" -msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 +#, fuzzy +#| msgid "_Redo Restore from Trash" +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 -msgid "_Server Address" -msgstr "_സര്‍വര്‍ വിലാസം" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189 +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194 +msgid "Empty Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -msgid "_Browse" -msgstr "_പരതുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 +#, fuzzy +#| msgid "_Undo Restore from Trash" +msgid "_Restore From Trash" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704 -msgid "C_onnect" -msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 -#: ../src/nautilus-view.c:8747 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 +#, fuzzy +#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgid "Restore Icon’s Original Size" msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 -msgid "Empty Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218 +msgid "Rena_me…" +msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം _ക്രമീകരിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#, fuzzy +#| msgid "Set as Wallpaper" +msgid "Set As Wallpaper" +msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231 +#, fuzzy +#| msgid "Remo_ve from Recent" +msgid "_Remove from Recent" +msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239 +msgid "_Extract Here" +msgstr "" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244 +msgid "E_xtract to…" +msgstr "" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249 +msgid "C_ompress…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 -msgid "Comment" -msgstr "അഭിപ്രായം " +#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 +#, fuzzy +#| msgid "Folders" +msgid "Folder is Empty" +msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Description" -msgstr "വിവരണം" +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 -msgid "Command" -msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം " +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245 -msgid "Desktop" -msgstr "പണിയിടം" +#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15 +msgid "Got it" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30 +msgid "No Results Found" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു് നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം." +#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406 +msgid "Try a different search" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120 +msgid "Always" +msgstr "എപ്പോഴും" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123 +msgid "Local Files Only" +msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126 +msgid "Never" +msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103 +msgid "Small" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar" +msgid "Standard" +msgstr "കലണ്ടര്‍" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109 +msgid "Large" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77 +msgid "By Name" +msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80 +msgid "By Size" +msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83 +msgid "By Type" +msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86 +msgid "By Modification Date" +msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു് മാറ്റുകയോ എടുത്തു് കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89 +msgid "By Access Date" +msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137 +msgid "100 KB" +msgstr "100 KB" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140 +msgid "500 KB" +msgstr "500 KB" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 -msgid "None" -msgstr "ഒന്നുമില്ല " +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "ഫയലുകളുടെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164 +msgid "4 GB" +msgstr "4 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170 +#, fuzzy +#| msgid "Prefere_nces" +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98 +msgid "Sort" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215 msgid "Sort _folders before files" msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261 +#, fuzzy +#| msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgid "Allow folders to be _expanded" +msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307 +#, fuzzy +#| msgid "Use tree view" +msgid "Use the new _views" +msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339 +#, fuzzy +#| msgid "Icon Captions" +msgid "Icon View Captions" +msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +#| "information will appear when zooming in closer." +msgid "" +"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " +"information will appear when zooming closer." +msgstr "" +"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി " +"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473 +#, fuzzy +#| msgid "%'d second" +#| msgid_plural "%'d seconds" +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Second" +msgstr "%'d സെക്കന്‍ഡ്" + +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "Third" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:" +#. Translators: This is an ordinal number +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" +msgid "First" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537 msgid "Views" msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "പെരുമാറ്റം" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560 +#, fuzzy +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Open Action" +msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574 msgid "_Single click to open items" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592 msgid "_Double click to open items" msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625 +#, fuzzy +#| msgid "Link target:" +msgid "Link Creation" +msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 +#, fuzzy +#| msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgid "Show action to create symbolic _links" +msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." + +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671 msgid "Executable Text Files" msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685 +#, fuzzy +#| msgid "_Display" +msgid "_Display them" +msgstr "പ്രദര്‍ശനം" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703 +#, fuzzy +#| msgid "_Run" +msgid "_Run them" +msgstr "നടപ്പിലാക്കുക" -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 -msgid "Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721 +#, fuzzy +#| msgid "Ask what to do" +msgid "_Ask what to do" +msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 +#, fuzzy +#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785 +msgid "Show action to _permanently delete files and folders" msgstr "" -"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക " -"_N" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817 +#, fuzzy +#| msgid "Copying Files" +msgid "Compressed Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831 +msgid "E_xtract the files on open" msgstr "" -"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി " -"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 -msgid "List View" -msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "പ്രദര്‍ശനം " +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863 +msgid "Behavior" +msgstr "പെരുമാറ്റം" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931 msgid "List Columns" msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 -msgid "Folders" -msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971 +#, fuzzy +#| msgid "Search Folder" +msgid "Search in subfolders:" +msgstr "തിരയേണ്ട അറ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982 +msgid "_On this computer only" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "തിരനോട്ടം" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999 +#, fuzzy +#| msgid "_Location" +msgid "_All locations" +msgstr "സ്ഥാ_നം" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "എപ്പോഴും" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgid "_Never" +msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1035 +msgid "Full Text Search:" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046 +#, fuzzy +#| msgid "Set as default" +msgid "Set as _default" +msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078 +#, fuzzy +#| msgid "Show _thumbnails:" +msgid "Thumbnails" +msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1094 +#, fuzzy +#| msgid "Show _thumbnails:" +msgid "Show thumbnails:" +msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1105 +msgid "_Files on this computer only" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 +#, fuzzy +#| msgid "All Files" +msgid "A_ll files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1139 +#, fuzzy +#| msgid "Never" +msgid "N_ever" +msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 +#, fuzzy +#| msgid "_Only for files smaller than:" +msgid "Onl_y for files smaller than:" +msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +#, fuzzy +#| msgid "File conflict" +msgid "File count" +msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232 +#, fuzzy +#| msgid "Count _number of items:" +msgid "Count number of files in folders:" +msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1243 +msgid "F_olders in this computer only" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1260 +#, fuzzy +#| msgid "Clos_e All Folders" +msgid "All folder_s" +msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277 +msgid "Ne_ver" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309 +#, fuzzy +#| msgid "Search for files" +msgid "Search & Preview" +msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +msgid "When" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +#, fuzzy +#| msgid "Select a Category:" +msgid "Select a date" +msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the current selection to the desktop" +msgid "Clear the currently selected date" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +msgid "Since…" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +#, fuzzy +#| msgid "Last modified:" +msgid "Last _modified" +msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +#, fuzzy +#| msgid "Last changed:" +msgid "Last _used" +msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +msgid "What" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +#, fuzzy +#| msgid "This file cannot be started" +msgid "Which file types will be searched" +msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 +#, fuzzy +#| msgid "Text" +msgid "Full Text" +msgstr "പദാവലി" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 +#, fuzzy +#| msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgid "Search on the file content and name" +msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 +#, fuzzy +#| msgid "File access:" +msgid "File Name" +msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -msgid "Image Type" -msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം" +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 +#, fuzzy +#| msgid "Search for files by file name only" +msgid "Search only on the file name" +msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d പിക്സല്‍" -msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 +#, fuzzy +#| msgid "New _Folder" +msgid "New folder" +msgstr "പുതിയ _അറ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -msgid "Width" -msgstr "വീതി" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42 +#, fuzzy +#| msgid "Bookmark this Location" +msgid "Bookmark this location" +msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 -msgid "Height" -msgstr "ഉയരം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#, fuzzy +#| msgid "_New Tab" +msgid "New tab" +msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Title" -msgstr "ശീര്‍ഷകം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 +#, fuzzy +#| msgid "Acti_on:" +msgid "Action menu" +msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -msgid "Author" -msgstr "രചയിതാവ്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 +msgid "Open action menu" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 -msgid "Copyright" -msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +msgid "View mode toggle" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 -msgid "Created On" -msgstr "നിർമ്മിച്ചത്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 +msgid "Toggle between grid and list view" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 -msgid "Created By" -msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +#, fuzzy +#| msgid "Search for files" +msgid "Search files" +msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക" -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Disclaimer" -msgstr "പ്രഖ്യാപനം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 +msgid "Operations in progress" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Warning" -msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 +msgid "Open operations in progress" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 -msgid "Source" -msgstr "ഉറവിടം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom Out" +msgid "Zoom out" +msgstr "ചെറുതാക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 -msgid "Camera Brand" -msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40 +#, fuzzy +#| msgid "Reset" +msgid "Reset zoom" +msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 -msgid "Camera Model" -msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 +#, fuzzy +#| msgid "Zoom In" +msgid "Zoom in" +msgstr "വലുതാക്കുക" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_A-Z" +msgstr "" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Taken" -msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി" +#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Z-A" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Date Digitized" -msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#, fuzzy +#| msgid "Last modified:" +msgid "Last _Modified" +msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 -msgid "Date Modified" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136 +#, fuzzy +#| msgid "Date Modified" +msgid "_First Modified" msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Exposure Time" -msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Aperture Value" -msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145 +#, fuzzy +#| msgid "Size" +msgid "_Size" +msgstr "വലിപ്പം" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154 +#, fuzzy +#| msgid "_Type:" +msgid "_Type" +msgstr "ഏതു് തരം:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Flash Fired" -msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163 +#, fuzzy +#| msgid "Empty _Trash" +msgid "Last _Trashed" +msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Metering Mode" -msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182 +#, fuzzy +#| msgid "Visible _Columns…" +msgid "_Visible Columns…" +msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Exposure Program" -msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Focal Length" -msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 +#, fuzzy +#| msgid "Reload" +msgid "R_eload" +msgstr "പുതുക്കുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 -msgid "Software" -msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206 +msgid "St_op" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Keywords" -msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍" +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 +#, fuzzy +#| msgid "Files" +msgid "_Files" +msgstr "ഫയലുകള്‍" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Creator" -msgstr "രചയിതാവ്" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893 +#, fuzzy +#| msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgid "Searching for network locations" +msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 -msgid "Rating" -msgstr "നിലവാരം" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900 +#, fuzzy +#| msgid "No applications found" +msgid "No network locations found" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117 +msgid "Computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 -msgid "Loading…" -msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…" +#. Restore from Cancel to Connect +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449 +#, fuzzy +#| msgid "C_onnect" +msgid "Con_nect" +msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-list-model.c:390 -msgid "(Empty)" -msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)" +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to unmount %V" +msgid "Unable to unmount volume" +msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." -#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +#. Allow to cancel the operation +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467 #, fuzzy -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Use Default" -msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" +#| msgid "Cancel" +msgid "Cance_l" +msgstr "റദ്ദാക്കുക" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 -msgid "_Close" -msgstr "അ_ടയ്ക്കുക" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to start location" +msgid "Unable to get remote server location" +msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 +#, fuzzy +#| msgid "Network" +msgid "Networks" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974 +#, fuzzy +#| msgid "Computer" +msgid "On This Computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:260 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 #, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?" -msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?" +msgid "%s / %s available" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." -msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#, fuzzy +#| msgid "_Disconnect" +msgid "Disconnect" +msgstr "_വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#, fuzzy +#| msgid "_Unmount" +msgid "Unmount" +msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 +#, fuzzy +#| msgid "_Server Address" +msgid "Server Addresses" +msgstr "_സര്‍വര്‍ വിലാസം" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 +msgid "" +"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 +msgid "Available Protocols" +msgstr "" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258 -#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346 -#: ../src/nautilus-view.c:8664 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 +msgid "AppleTalk" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103 +msgid "File Transfer Protocol" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114 +#, fuzzy +#| msgid "File System" +msgid "Network File System" +msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം " -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125 +msgid "Samba" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 -msgid "_Display" -msgstr "പ്രദര്‍ശനം" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136 +msgid "SSH File Transfer Protocol" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147 +#, fuzzy +#| msgid "WebDAV (HTTP)" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു." -msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +msgid "Prefix" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183 +msgid "ftp:// or ftps://" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205 +msgid "smb://" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" +#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216 +msgid "sftp:// or ssh://" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 -msgid "_Select Application" -msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#. Translators: do not translate dav:// and davs:// +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227 +msgid "dav:// or davs://" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:" +#. Translators: Server as any successfully connected network address +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267 +#, fuzzy +#| msgid "_Recent Servers" +msgid "No recent servers found" +msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290 +#, fuzzy +#| msgid "_Recent Servers" +msgid "Recent Servers" +msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n" -"ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393 +#, fuzzy +#| msgid "No applications found" +msgid "No results found" +msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം" +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439 +msgid "Connect to _Server" +msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ " -"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല." +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to a network server address" +msgid "Enter server address…" +msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 -msgid "_Launch Anyway" -msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക" +#~ msgid "Connect to Server" +#~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 -msgid "Mark as _Trusted" -msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക" +#~ msgid "Saved search" +#~ msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചില്‍" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും" -msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും" +#~ msgid "The text of the label." +#~ msgstr "ലേബലിലുളള പദാവലി." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 -msgid "Unable to start location" -msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു." +#~ msgid "" +#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " +#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " +#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that." +#~ msgstr "" +#~ "ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ " +#~ "ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു" -msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു" +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍" -#: ../src/nautilus-notebook.c:378 -msgid "Close tab" -msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +#~ msgstr "സജ്ജീകരിച്ചാല്‍, പദാവലിയുടെ വീതി കൂടിയാല്‍ വരികള്‍ ചുരുക്കുന്നു." -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274 -msgid "File Operations" -msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍" +#~ msgid "Cursor Position" +#~ msgstr "കര്‍സര്‍ സ്ഥാനം" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119 -msgid "Show Details" -msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" +#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +#~ msgstr "ഇടചേര്‍ക്കല്‍ കര്‍സറിന്റെ നിലവിലുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍." -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം" -msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം" +#~ msgid "Selection Bound" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി" -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു" +#~ msgid "" +#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in " +#~ "chars." +#~ msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!" +#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക" +#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല." +#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" +#~ msgstr "ഒട്ടുപലകയില്‍ ഉള്ളവ ഒട്ടിക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ." +#~ msgid "Select all the text in a text field" +#~ msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല." +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "മുകളിലേക്ക്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "പേരു്:" -msgstr[1] "പേരുകള്‍:" +#~ msgid "Move Dow_n" +#~ msgstr "താഴേക്ക്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" +#~ msgid "Use De_fault" +#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌" +#~ msgid "The mime type of the file." +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു് റദ്ദാക്കണോ?" +#~ msgid "" +#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of " +#~ "the volume." +#~ msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?" +#~ msgid "" +#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +#~ "menu of the volume." +#~ msgstr "" +#~ "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് " +#~ "ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 -msgid "nothing" -msgstr "ഒന്നുമില്ല" +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 -msgid "unreadable" -msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത" +#~ msgid "%R" +#~ msgstr "%R" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s" -msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s" +#~ msgid "%b %-e" +#~ msgstr "%b %-e" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)" +#~ msgid "%a, %b %e %Y %T" +#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 -msgid "Contents:" -msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:" +#~ msgid "%T left" +#~ msgid_plural "%T left" +#~ msgstr[0] "ബാക്കി %T" +#~ msgstr[1] "ബാക്കി %T" -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 -msgid "used" -msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്" +#~ msgid "" +#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +#~ "permissions to see them." +#~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." + +#~ msgid "" +#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +#~ "read it." +#~ msgstr "" +#~ "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 -msgid "free" -msgstr "സ്വതന്ത്രം" +#~ msgid "Could not remove the folder %B." +#~ msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 -msgid "Total capacity:" -msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:" +#~ msgid "Moving files to trash" +#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:" +#~ msgid "%'d file left to trash" +#~ msgid_plural "%'d files left to trash" +#~ msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു" +#~ msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 -msgid "Basic" -msgstr "അടിസ്ഥാനം" +#~ msgid "Unable to eject %V" +#~ msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 -msgid "Link target:" -msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:" +#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 -msgid "Location:" -msgstr "സ്ഥാനം:" +#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +#~ msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 -msgid "Volume:" -msgstr "വോള്യം:" +#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d" +#~ msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 -msgid "Accessed:" -msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:" +#~ msgid "%S of %S" +#~ msgstr "%S of %S" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 -msgid "Modified:" -msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:" +#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +#~ msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 -msgid "Free space:" -msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:" +#~ msgid "Untitled %s" +#~ msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s" -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 -msgid "no " -msgstr "ഇല്ല" +#~ msgid "Move '%s' back to '%s'" +#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -msgid "list" -msgstr "പട്ടിക " +#~ msgid "Move '%s' to '%s'" +#~ msgstr "‌'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് നീക്കുക." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 -msgid "read" -msgstr "വായിക്കുക " +#~ msgid "Delete '%s'" +#~ msgstr "'%s' നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 -msgid "create/delete" -msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Copy '%s' to '%s'" +#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 -msgid "write" -msgstr "എഴുതുക " +#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +#~ msgstr "'%2$s' ല്‍ '%1$s' ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 -msgid "access" -msgstr "പ്രവേശനം" +#~ msgid "Rename '%s' as '%s'" +#~ msgstr "'%s'-നെ '%s' -ആയി പേര് മാറ്റുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 -msgid "List files only" -msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക" +#~ msgid "Restore '%s' to '%s'" +#~ msgstr "'%s'-നെ '%s'-ലേക്ക് തിരികെ വയ്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 -msgid "Access files" -msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം" +#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'" +#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 -msgid "Create and delete files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍" +#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +#~ msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 -msgid "Read-only" -msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം" +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 -msgid "Read and write" -msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " +#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ msgstr "" +#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് " +#~ "തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു് അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 -msgid "Access:" -msgstr "പ്രവേശനം:" +#~ msgid "Show folders first in windows" +#~ msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 -msgid "Folder access:" -msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +#~ "icon and list views." +#~ msgstr "" +#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് " +#~ "അറകള്‍ കാണിക്കും." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 -msgid "File access:" -msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:" +#~ msgid "Email…" +#~ msgstr "ഇമെയില്‍…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 -msgid "_Owner:" -msgstr "_ഉടമ:" +#~ msgid "" +#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +#~ "configuration to ~/.config/nautilus" +#~ msgstr "" +#~ "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് " +#~ "നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 -msgid "Owner:" -msgstr "ഉടമ:" +#~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." +#~ msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 -msgid "_Group:" -msgstr "_കൂട്ടം:" +#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +#~ msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 -msgid "Group:" -msgstr "കൂട്ടം:" +#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +#~ msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 -msgid "Others" -msgstr "മറ്റുളളതു്" +#~ msgid "[URI...]" +#~ msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 -msgid "Execute:" -msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ പരതുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക." +#~ msgid "Could not parse arguments" +#~ msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക" +#~ msgid "Could not register the application" +#~ msgstr "പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 -msgid "Change" -msgstr "മാറ്റുക" +#~ msgid "Connect to _Server…" +#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 -msgid "Others:" -msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:" +#~ msgid "_Bookmarks" +#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല." +#~ msgid "_About Files" +#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 -msgid "Security context:" -msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:" +#~ msgid "No bookmarks defined" +#~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…" +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല." +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "മുകളിലേക്ക്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 -msgid "Open With" -msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം " +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "താഴേക്ക്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_പേരു്" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Re_versed Order" +#~ msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 -#, fuzzy -#| msgid "_Never" -msgid "_Revert" -msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും" +#~ msgid "Display icons in the opposite order" +#~ msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 -#: ../src/nautilus-view.c:8588 -msgid "_Open" -msgstr "തുറക്കുക" +#~ msgid "Keep icons lined up on a grid" +#~ msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 -msgid "File Type" -msgstr "ഫയലിന്റെ തരം" +#~ msgid "_Manually" +#~ msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 -msgid "Documents" -msgstr "രേഖകള്‍" +#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" +#~ msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 -msgid "Music" -msgstr "സംഗീതം" +#~ msgid "By _Name" +#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച്" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 -msgid "Picture" -msgstr "ചിത്രം" +#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 -msgid "Illustration" -msgstr "ചിത്രീകരണം" +#~ msgid "By _Size" +#~ msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്" +#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 -msgid "Text File" -msgstr "രചന" +#~ msgid "By _Type" +#~ msgstr "തരമനുസരിച്ച്" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 -msgid "Select type" -msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 -msgid "Select" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "By Modification _Date" +#~ msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 -msgid "Any" -msgstr "ഏതെങ്കിലും" +#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 -msgid "Other Type…" -msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…" +#, fuzzy +#~| msgid "By Access Date" +#~ msgid "By _Access Date" +#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക" +#, fuzzy +#~| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "നിലവിലുള്ളതു്" +#~ msgid "By T_rash Time" +#~ msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക" +#~ msgid "By Search Relevance" +#~ msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം." +#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +#~ msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും." +#~ msgid "Unable to display location" +#~ msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:481 -msgid "View options" -msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക" +#~ msgid "Print but do not open the URI" +#~ msgstr "URI തുറക്കാതെ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക" -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:500 -msgid "Location options" -msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Add connect to server mount" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Add connect to server mount" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203 -msgid "Restore" -msgstr "പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" +#~ msgid "There was an error displaying help." +#~ msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍." -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക" +#, fuzzy +#~ msgid "This file server type is not recognized." +#~ msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210 -msgid "Empty" -msgstr "ഒഴിഞ്ഞ" +#~ msgid "This doesn't look like an address." +#~ msgstr "ഇതൊരു വിലാസമല്ല." -#: ../src/nautilus-view.c:963 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു." -msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു." +#~ msgid "For example, %s" +#~ msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, %s" -#: ../src/nautilus-view.c:966 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." -msgstr[1] "ഇതു് %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു." +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "നീക്കം ചെയ്യു_ക" -#: ../src/nautilus-view.c:1491 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "_Clear All" +#~ msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1506 -msgid "_Pattern:" -msgstr "പാറ്റേണ്‍:" +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_പരതുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1512 -msgid "Examples: " -msgstr "മാതൃകകള്‍:" +#~ msgid "E_mpty Trash" +#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1613 -msgid "Save Search as" -msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്" +#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +#~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക" -#: ../src/nautilus-view.c:1619 -msgid "_Save" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1636 -msgid "Search _name:" -msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:" +#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +#~ msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1653 -msgid "_Folder:" -msgstr "കൂട്:" +#~ msgid "Make the selected icons resizable" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:1658 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Restore each selected icons to its original size" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:2306 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് " -"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു." +#~ msgid "Files Preferences" +#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ മുന്‍‌ഗണനകള്‍" -#: ../src/nautilus-view.c:2737 -msgid "Content View" -msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം" +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള കാഴ്ച" -#: ../src/nautilus-view.c:2738 -msgid "View of the current folder" -msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക" +#~ msgid "View _new folders using:" +#~ msgstr "പുതിയ അറകള്‍ തുറക്കുവാനുപയോഗിക്കേണ്ടതു്:" -#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ" +#~ msgid "_Arrange items:" +#~ msgstr "ഇനങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം:" -#: ../src/nautilus-view.c:2937 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +#~ msgid "Show hidden and _backup files" +#~ msgstr "ഒളിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നതും കരുതിവെച്ചതുമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:2947 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" -msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)" +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള സൂചനാചിത്രകാഴ്ച" -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2958 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)" -msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)" +#~ msgid "Default _zoom level:" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:" -#: ../src/nautilus-view.c:2973 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള നാമാവലി കാഴ്ച" -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2980 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "%'d മറ്റ് വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" -msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു" +#~ msgid "D_efault zoom level:" +#~ msgstr "സ_ഹജമായ വലിപ്പ നില:" -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2994 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" +#~ msgid "_Run executable text files when they are opened" +#~ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക _R" -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:3018 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" +#~ msgid "_View executable text files when they are opened" +#~ msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ രചനകള്‍ തുറക്കുമ്പോള്‍ അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:4391 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക" +#~ msgid "_Ask each time" +#~ msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:4393 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക" -msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക" +#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +#~ msgstr "" +#~ "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് " +#~ "ഉല്‍പ്പെടുത്തുക _N" -#: ../src/nautilus-view.c:5138 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "Navigate folders in a tree" +#~ msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:5392 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "പ്രദര്‍ശനം " -#: ../src/nautilus-view.c:5992 -msgid "Select Destination" -msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "33%" +#~ msgstr "33%" -#: ../src/nautilus-view.c:5996 -msgid "_Select" -msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6508 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല" +#~ msgid "66%" +#~ msgstr "66%" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6535 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#: ../src/nautilus-view.c:6557 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6659 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7150 -msgid "New _Document" -msgstr "പുതിയ രേ_ഖ ഉണ്ടാക്കുക" +#~ msgid "400%" +#~ msgstr "400%" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7151 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "അ_ടയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +#~ msgid "Select the columns visible in this folder" +#~ msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 -msgid "P_roperties" -msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍" +#~ msgid "_Launch Anyway" +#~ msgstr "എങ്ങനെയാണേലും _ലഭ്യമാക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക" +#~ msgid "Mark as _Trusted" +#~ msgstr "_വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7162 -msgid "New _Folder" -msgstr "പുതിയ _അറ" +#~ msgid "This will open %d separate application." +#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." +#~ msgstr[0] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷന്‍ തുറക്കും" +#~ msgstr[1] "ഇത് %d വ്യത്യസ്ഥ അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ തുറക്കും" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "സ്ഥാനം:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7166 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍" +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തരം" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Remove this criterion from the search" +#~ msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7178 -#, fuzzy -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Open _Item Location" -msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:" +#~ msgid "Add a new criterion to this search" +#~ msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "View options" +#~ msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക" +#~ msgid "Location options" +#~ msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354 -#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Save Search as" +#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7187 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7190 -msgid "Other _Application…" -msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7194 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…" +#~ msgid "Search _name:" +#~ msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7198 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക" +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "കൂട്:" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7199 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക" +#~ msgid "Select Folder to Save Search In" +#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക" +#~ msgid "Use “%s” to open the selected item" +#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +#~ msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക" +#~ msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7211 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക" +#~ msgid "Run “%s” on any selected items" +#~ msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7215 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ " -"പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgid "Create a new document from template “%s”" +#~ msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക" +#~ msgid "Open Wit_h" +#~ msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7219 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " -"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Copy To…" -msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…" +#~ msgid "View or modify the properties of each selected item" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7223 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" +#~ msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Move To…" -msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…" +#~ msgid "New Folder with Selection" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7227 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7238 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക" -msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Rena_me…" -msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…" +#~ msgid "Create a new folder containing the selected items" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 -msgid "Rename selected item" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" +#~ msgid "Open the selected item in this window" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക" +#~ msgid "Open the selected item's location in this window" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക" +#~ msgid "Open in Navigation Window" +#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Open each selected item in a navigation window" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "Open each selected item in a new tab" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380 -msgid "_Restore" -msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Other _Application…" +#~ msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7270 -msgid "_Undo" -msgstr "_വേണ്ട" +#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 -msgid "Undo the last action" -msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക" +#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +#~ msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "_Redo" -msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക " +#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" +#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക" -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രദര്‍ശനാവസ്ഥയിലേക്ക്" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7285 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312 -#: ../src/nautilus-view.c:7384 -msgid "_Mount" -msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +#~ msgstr "" +#~ "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം " +#~ "നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7289 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +#~ "selected folder" +#~ msgstr "" +#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " +#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316 -#: ../src/nautilus-view.c:7388 -msgid "_Unmount" -msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Copy selected files to another location" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക" +#~ msgid "Move selected files to another location" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320 -#: ../src/nautilus-view.c:7392 -msgid "_Eject" -msgstr "പുറത്തെടുക്കുക" +#~ msgid "Select all items in this window" +#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324 -#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982 -#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069 -#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171 -#: ../src/nautilus-view.c:8175 -msgid "_Start" -msgstr "_ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Select I_tems Matching…" +#~ msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328 -#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011 -#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Stop" -msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക" +#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" +#~ msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +#~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332 -#: ../src/nautilus-view.c:7404 -msgid "_Detect Media" -msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക" +#~ msgid "Ma_ke Link" +#~ msgid_plural "Ma_ke Links" +#~ msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക" +#~ msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333 -#: ../src/nautilus-view.c:7405 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7329 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7336 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" +#~ msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7340 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7341 -msgid "Save the edited search" -msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7344 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7345 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7351 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7355 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7360 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7364 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക." - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7368 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " -"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7373 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7377 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7385 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7389 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7393 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7397 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7401 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7416 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക" +#~ msgid "Rename selected item" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7417 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Make item the wallpaper" +#~ msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7478 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move each selected item to the Trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7480 -msgid "_Scripts" -msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്" +#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7830 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7834 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7837 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +#~ msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7842 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" +#~ msgid "Mount the selected volume" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7844 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" +#~ msgid "Unmount the selected volume" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7850 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Eject the selected volume" +#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7853 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Start the selected volume" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7858 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" +#~ msgid "Stop the selected volume" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7860 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" +#~ msgid "Detect media in the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7866 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7869 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7874 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7876 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Start the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987 -#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" +#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077 -#: ../src/nautilus-view.c:8179 -msgid "_Connect" -msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Sa_ve Search" +#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക" +#~ msgid "Save the edited search" +#~ msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081 -#: ../src/nautilus-view.c:8183 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Sa_ve Search As…" +#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…" -#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Save the current search as a file" +#~ msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7998 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക" +#~ msgid "Open this folder in a navigation window" +#~ msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക" +#~ msgid "Open this folder in a new tab" +#~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8012 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +#~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക." -#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102 -#: ../src/nautilus-view.c:8204 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +#~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക." -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "" +#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +#~ "folder" +#~ msgstr "" +#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് " +#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106 -#: ../src/nautilus-view.c:8208 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_വിഛേദിക്കുക" +#~ msgid "Move this folder to the Trash" +#~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക" +#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +#~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110 -#: ../src/nautilus-view.c:8212 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Mount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114 -#: ../src/nautilus-view.c:8216 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക" +#~ msgid "Eject the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക" +#~ msgid "Start the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Stop the volume associated with this folder" +#~ msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8078 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക." +#~ msgid "View or modify the properties of this folder" +#~ msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8082 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" +#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക" +#~ msgid "Run or manage scripts" +#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8086 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക" +#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8099 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8103 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8107 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക" +#~ msgid "Move the selected folder out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8111 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Move the selected folders out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8115 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക" +#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move the selected file out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8343 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Move the selected files out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8347 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" +#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8531 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)" -msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)" +#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8575 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക" +#~ msgid "Move the selected item out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8586 -msgid "Run" -msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക" +#~ msgid "Move the selected items out of the trash" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Start the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8644 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" -msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Connect to the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8661 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക" +#~ msgid "Start the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8692 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക" +#~ msgid "Unlock the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8693 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക" +#~ msgid "Stop the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-view.c:8733 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക" +#~ msgid "Safely remove the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#~ msgid "Disconnect the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ." +#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "വലിച്ചിട്ടതു് ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്." +#~ msgid "Lock the selected drive" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt" +#~ msgid "Start the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 -msgid "dropped data" -msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ" +#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക." -#: ../src/nautilus-window.c:819 -msgid "_Properties" -msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" +#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Format…" -msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..." +#~ msgid "_Unlock Drive" +#~ msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window.c:1176 -msgid "_New Tab" -msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" +#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" +#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" +#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-window.c:1205 -msgid "_Close Tab" -msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക" -#: ../src/nautilus-window.c:2370 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ " -"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പു്" -"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്." +#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക" -#: ../src/nautilus-window.c:2374 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" -"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" -"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് " -"ലൈസന്‍സ് കാണുക." +#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക" -#: ../src/nautilus-window.c:2378 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് " -"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." +#~ msgid "Delete the open folder permanently" +#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക" -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2393 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍" +#~ msgid "Move the open folder to the Trash" +#~ msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-window.c:2399 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക." +#~ msgid "_Open With %s" +#~ msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2409 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ \n" -"അനി പീറ്റര്‍ \n" -"ബാലശങ്കർ സി " +#~ msgid "Open in %'d New _Window" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 -msgid "Close this folder" -msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Open in %'d New _Tab" +#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +#~ msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക" +#~ msgid "Delete all selected items permanently" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Open _Parent" -msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക" +#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" +#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക" +#~ msgid "View or modify the properties of the open folder" +#~ msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് നിര്‍‌ത്തുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "_Reload" -msgstr "_പുതുക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 -msgid "Reload the current location" -msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 -msgid "_All Topics" -msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 -msgid "Search for files" -msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക" +#~ msgid "" +#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +#~ "any later version." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ " +#~ "ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ " +#~ "പതിപ്പു്(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക. പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി " -"താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക." +#~ msgid "" +#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" +#~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" +#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " +#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് " +#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software " +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA." -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ " -"ക്രമീകരിക്കുക." +#~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" +#~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 -msgid "Find a lost file" -msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക" +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ " -"ഈ സൂചന പിന്തുടരുക." +#~ msgid "Open _Parent" +#~ msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും" +#~ msgid "Stop loading the current location" +#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു് നിര്‍‌ത്തുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ " -"എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക." +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_പുതുക്കുക" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 -msgid "_About" -msgstr "_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "Zoom _In" -msgstr "വ_ലുതാക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Increase the view size" -msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ചെ_റുതാക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "ഒരു വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 -msgid "_Home" -msgstr "ആസ്ഥാനം" +#~ msgid "Reload the current location" +#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക" -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക" +#~ msgid "_All Topics" +#~ msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 -msgid "New _Tab" -msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" +#~ msgid "" +#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക. പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി " +#~ "താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" +#~ msgid "Sort files and folders" +#~ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." +#~ msgstr "" +#~ "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ " +#~ "ക്രമീകരിക്കുക." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Find a lost file" +#~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 -msgid "_Back" -msgstr "പുറകോട്ട്" +#~ msgid "" +#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ " +#~ "സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ സൂചന പിന്തുടരുക." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക" +#~ msgid "Share and transfer files" +#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 -msgid "_Forward" -msgstr "മുന്നോട്ട്" +#~ msgid "" +#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ " +#~ "എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക" +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "വ_ലുതാക്കുക" -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക" +#~ msgid "Increase the view size" +#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 -msgid "Activate next tab" -msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 -msgid "List" -msgstr "പട്ടിക" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "ചെ_റുതാക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 -msgid "View items as a list" -msgstr "ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക" +#~ msgid "Decrease the view size" +#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക" +#~ msgid "Normal Si_ze" +#~ msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 -msgid "_Up" -msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്" +#~ msgid "Use the normal view size" +#~ msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "ഒരു വിദൂര കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "ആസ്ഥാനം" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല." +#~ msgid "Open your personal folder" +#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക." +#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല." +#~ msgid "New _Tab" +#~ msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +#~ msgid "Open another tab for the displayed location" +#~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല." +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല." +#~ msgid "Close all Navigation windows" +#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക" -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് " -"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക." +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "പുറകോട്ട്" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s" +#~ msgid "Go to the previous visited location" +#~ msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251 -msgid "Searching…" -msgstr "തെരയുന്നു…" +#~ msgid "Go to the next visited location" +#~ msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93 -msgid "Audio CD" -msgstr "ഓഡിയോ സിഡി" +#~ msgid "Add a bookmark for the current location" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95 -msgid "Audio DVD" -msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി" +#~ msgid "_Bookmarks…" +#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97 -msgid "Video DVD" -msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി" +#~ msgid "Display and edit bookmarks" +#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99 -msgid "Video CD" -msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി" +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101 -msgid "Super Video CD" -msgstr "സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി" +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103 -msgid "Photo CD" -msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി" +#~ msgid "Move current tab to left" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105 -msgid "Picture CD" -msgstr "ചിത്ര സിഡി" +#~ msgid "Move current tab to right" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു" +#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109 -msgid "Contains music" -msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു" +#~ msgid "_Search for Files…" +#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111 -msgid "Contains software" -msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു." +#~ msgid "Search documents and folders by name" +#~ msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക" -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "പട്ടിക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു" +#~ msgid "View items as a list" +#~ msgstr "ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു" +#~ msgid "View items as a grid of icons" +#~ msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 -msgid "Open with:" -msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്" #~ msgid "Input Methods" #~ msgstr "നിവേശകരീതികള്‍" @@ -5491,12 +7343,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Don't recognize this file server type." #~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ സര്‍വര്‍ തരം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല." -#~ msgid "Send To…" -#~ msgstr "അയയ്ക്കുക…" - -#~ msgid "Connect to _Server" -#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക" - #~ msgid "_Icons" #~ msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍" @@ -5533,9 +7379,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Places" #~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍" -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്" - #~ msgid "Recent files" #~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍" @@ -5551,19 +7394,12 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Open the contents of the File System" #~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" - #~ msgid "Browse Network" #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക" #~ msgid "Browse the contents of the network" #~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക" -#~| msgid "Connect to Server %s" -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക" - #~ msgid "_Power On" #~ msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക" @@ -5582,9 +7418,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Unable to start %s" #~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#~ msgid "Unable to eject %s" -#~ msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - #~ msgid "Unable to poll %s for media changes" #~ msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" @@ -5597,9 +7430,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Rename…" #~ msgstr "പേര് മാറ്റുക…‌" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍" - #~ msgid "" #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " @@ -5661,9 +7491,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "today at 00:00 PM" #~ msgstr "ഇന്നു് 00:00 PM" -#~ msgid "today at %-I:%M %p" -#~ msgstr "ഇന്നു് %-I:%M %p" - #~ msgid "today, 00:00 PM" #~ msgstr "ഇന്നു്, 00:00 PM" @@ -5685,12 +7512,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "yesterday, 00:00 PM" #~ msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM" -#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" -#~ msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "ഇന്നലെ" - #~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #~ msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബര്‍ 00 0000 00:00:00 വൈകു." @@ -5706,9 +7527,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" #~ msgstr "ഒക്ടോ 00 0000 at 00:00:00 വൈകു" -#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#~ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" - #~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" #~ msgstr "ഒക്ടോ 00 0000, 00:00 PM" @@ -5739,9 +7557,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Show other applications" #~ msgstr "മറ്റു അപ്പ്ളിക്കേഷനുകള്‍ കാണിക്കുക" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" - #~ msgid "Undo Edit" #~ msgstr "തിരുത്തു് വേണ്ട" @@ -5835,9 +7650,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#~ msgid "Only show folders in the tree side pane" -#~ msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക" - #~ msgid "Put labels beside icons" #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അരികില്‍ പേരു് ഇടുക" @@ -5938,9 +7750,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Windows share" #~ msgstr "Windows ഷെയര്‍ " -#~ msgid "WebDAV (HTTP)" -#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" - #~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" #~ msgstr "സെക്യൂര്‍ WebDAV (HTTPS)" @@ -5962,9 +7771,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "പോര്‍ട്ടു് :" -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "ഏതു് തരം:" - #~ msgid "Sh_are:" #~ msgstr "_ഷെയര്‍: " @@ -6035,15 +7841,9 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Default zoom level:" #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പം:" -#~ msgid "_Format:" -#~ msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക:" - #~ msgid "_Text beside icons" #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് അരികില്‍ ശീര്‍ഷകം" -#~ msgid "by _Name" -#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച്" - #~ msgid "by _Size" #~ msgstr "വലിപ്പമനുസരിച്ച്" @@ -6090,9 +7890,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Go To:" #~ msgstr "ഇവിടേക്കു് പോകൂ:" -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം " - #~ msgid "_Read" #~ msgstr "_വായിക്കുക" @@ -6120,24 +7917,15 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "File Permissions:" #~ msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍:" -#~ msgid "Last changed:" -#~ msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:" - #~ msgid "Select folder to search in" #~ msgstr "തിരയുന്നതിനായി അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#~ msgid "Search Folder" -#~ msgstr "തിരയേണ്ട അറ" - #~ msgid "Edit the saved search" #~ msgstr "സംരക്ഷിച്ച തിരച്ചിലില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക" #~ msgid "Go" #~ msgstr "പോകുക " -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "പുതുക്കുക" - #~ msgid "Perform or update the search" #~ msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുകയോ പുതുക്കുകയോ ചെയ്യുക" @@ -6305,9 +8093,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Desktop" #~ msgstr "_പണിയിടം" -#~ msgid "Copy the current selection to the desktop" -#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് പകര്‍ത്തുക" - #~ msgid "Move the current selection to the desktop" #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക" @@ -6325,9 +8110,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "%s - File Browser" #~ msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍" -#~ msgid "Nautilus" -#~ msgstr "നോട്ടിലസ്" - #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." #~ msgstr "" #~ "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല." @@ -6390,9 +8172,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Network" #~ msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്" -#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" -#~ msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക" - #~ msgid "T_emplates" #~ msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ്സ്" @@ -6408,9 +8187,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "പോകുക" -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍" - #~ msgid "_Location..." #~ msgstr "സ്ഥാനം..." @@ -6432,9 +8208,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #~ msgstr "അടയാളങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്താന്‍ ഒരു ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "സൈഡ് ബാര്‍" - #~ msgid "_Main Toolbar" #~ msgstr "പ്രധാന ഉപകരണപട്ട" @@ -6447,9 +8220,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar" #~ msgstr "സജീവ ജാലകത്തിലെ അവസ്ഥാപ്പട്ട കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക" -#~ msgid "E_xtra Pane" -#~ msgstr "അ_ധിക കളം" - #~ msgid "Open an extra folder view side-by-side" #~ msgstr "ഒരു അധിക ഫോള്‍ഡര്‍ വ്യൂ ഒരു വശത്ത് തുറക്കുക" @@ -6495,9 +8265,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "The media has been detected as \"%s\"." #~ msgstr "മീഡിയാ \"%s\" ആയി തിരിച്ചറിഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു." -#~ msgid "Open %s" -#~ msgstr "%s തുറക്കുക" - #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല" @@ -6540,9 +8307,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" -#~ msgid "Apparition" -#~ msgstr "മങ്ങിയ" - #~ msgid "Azul" #~ msgstr "അസുള്‍" @@ -6669,9 +8433,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Mud" #~ msgstr "ചെളി" -#~ msgid "Numbers" -#~ msgstr "സംഖ്യകള്‍" - #~ msgid "Ocean Strips" #~ msgstr "സമുദ്രശാഖി" @@ -6832,13 +8593,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ "പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു് ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ " #~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു് ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്." -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" -#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -#~ msgstr "" -#~ "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന " -#~ "മാധ്യമങ്ങളും തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും." - #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " #~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " @@ -6998,21 +8752,9 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Whether to show backup files" #~ msgstr "കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്" -#~ msgid "No applications found" -#~ msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല" - -#~ msgid "Ask what to do" -#~ msgstr "എന്തു് ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക" - #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ഒന്നും ചെയ്യേണ്ടതില്ല" -#~ msgid "Open Folder" -#~ msgstr "അറ തുറക്കുക " - -#~ msgid "Open with other Application..." -#~ msgstr "മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക..." - #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഓഡിയോ സിഡി കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു." @@ -7167,9 +8909,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Display _files when they are clicked" #~ msgstr "ക്ലിക്കു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക" -#~ msgid "Search for files by file name only" -#~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക" - #~ msgid "Search for files by file name and file properties" #~ msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചന‌കള്‍ തെരയുക" @@ -7224,9 +8963,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "സൂചനാചിത്രം" -#~ msgid "No applications selected" -#~ msgstr "ഒരു പ്രയോഗവും തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ല" - #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' ലഭ്യമായില്ല." @@ -7312,9 +9048,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "ആസ്ഥാനഅറ" -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍" - #~ msgid "Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" @@ -7414,9 +9147,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Cannot display location \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#~ msgid "[URI]" -#~ msgstr "[URI]" - #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സ്ഥാനം " @@ -7452,9 +9182,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." #~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുള്ള മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല." -#~ msgid "Rename Emblem" -#~ msgstr "മുദ്രയുടെ പേരു് മാറ്റുക" - #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..." @@ -7472,9 +9199,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് " #~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്." -#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." -#~ msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ മുദ്രകളായി ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." - #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല" @@ -7502,9 +9226,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Sound Files" #~ msgstr "ശബ്ദ ഫയലുകള്‍" -#~ msgid "Acti_on:" -#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:" - #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക" @@ -7659,9 +9380,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" #~ msgstr "പാറ്റേണ്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#~ msgid "The color cannot be installed." -#~ msgstr "നിറം ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." - #~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ നിറത്തിന് ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത പേരു് കൊടുക്കേണ്ടതുണ്ട്." @@ -7674,9 +9392,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #~ msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" ഒരു ഉപയോഗപ്രദമായ ചിത്രം അല്ല." -#~ msgid "Select a Category:" -#~ msgstr "ഒരു വിഭാഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" - #~ msgid "C_ancel Remove" #~ msgstr "നീക്കംചെയ്യല്‍ റദ്ദാക്കുക" @@ -7725,9 +9440,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "Close this folder's parents" #~ msgstr "ഈ അറയുടെ മാതൃഅറകളെ അടയ്ക്കുക " -#~ msgid "Clos_e All Folders" -#~ msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക" - #~ msgid "Close all folder windows" #~ msgstr "എല്ലാ അറകളുടെയും ജാലകങ്ങള്‍ അടയ്ക്കുക" @@ -7751,12 +9463,6 @@ msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_ഉള്ളടക്കം" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "വലുതാക്കുക" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "ചെറുതാക്കുക" - #~ msgid "Zoom to Default" #~ msgstr "സ്വതെയുള്ള വലുപ്പമാക്കുക" -- cgit v1.2.1