From 76e82e2f6d8e036009103a45abaf47196083bf0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 26 Jun 2016 16:41:23 +0300 Subject: Updated Hebrew translation --- po/he.po | 1933 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 978 insertions(+), 955 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3502e26b1..6fdd0d89e 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-02 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-02 20:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-26 16:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-26 16:41+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgid "Run Software" msgstr "הפעלת התכנה" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198 -#: ../src/nautilus-window.c:2722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:97 ../src/nautilus-properties-window.c:4160 +#: ../src/nautilus-window.c:2745 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -710,307 +710,288 @@ msgstr "Show side pane in new windows" msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +#: ../eel/eel-canvas.c:1258 ../eel/eel-canvas.c:1259 msgid "X" msgstr "X" -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +#: ../eel/eel-canvas.c:1265 ../eel/eel-canvas.c:1266 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:325 msgid "Show more _details" msgstr "הצגת _פרטים נוספים" #. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5181 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:194 ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:179 ../src/nautilus-files-view.c:1017 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1492 ../src/nautilus-files-view.c:5323 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:559 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1477 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 ../src/nautilus-properties-window.c:4151 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5145 #: ../src/nautilus-search-popover.c:539 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "ניתן לעצור פעולה זו על־ידי לחיצה על ביטול." -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:97 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (יוניקוד לא תקני)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:408 +#: ../src/nautilus-bookmark.c:106 ../src/nautilus-file-utilities.c:282 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:412 msgid "Other Locations" msgstr "מיקומים אחרים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406 +#: ../src/nautilus-bookmark.c:108 ../src/nautilus-file-utilities.c:266 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:132 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1489 ../src/nautilus-pathbar.c:410 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292 msgid "Home" msgstr "בית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481 +#: ../src/nautilus-canvas-container.c:2487 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416 +#: ../src/nautilus-column-chooser.c:415 msgid "Reset to De_fault" msgstr "איפוס _לבררת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418 +#: ../src/nautilus-column-chooser.c:417 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1715 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:56 ../src/nautilus-list-view.c:1714 #: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:57 msgid "The name and icon of the file." msgstr "שם וסמל הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:63 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "The size of the file." msgstr "גודל הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:70 msgid "Type" msgstr "סוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:71 msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:77 msgid "Modified" msgstr "מועד שינוי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:78 ../src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The date the file was modified." msgstr "תאריך עדכון הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "Accessed" msgstr "מועד גישה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "The date the file was accessed." msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "בעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "הבעלים של הקובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "ההרשאות של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "סוג MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The MIME type of the file." msgstr "סוג ה־MIME של הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "מיקום הקובץ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:135 msgid "Modified - Time" msgstr "מועד שינוי - זמן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Trashed On" msgstr "נזרק לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:186 msgid "Original Location" msgstr "המיקום המקורי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Relevance" msgstr "רלוונטיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 +#: ../src/nautilus-column-utilities.c:205 msgid "Relevance rank for search" msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "על שולחן העבודה" - #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 +#: ../src/nautilus-directory.c:524 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747 +#: ../src/nautilus-dnd.c:767 msgid "_Move Here" msgstr "הע_ברה לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752 +#: ../src/nautilus-dnd.c:772 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתקה לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757 +#: ../src/nautilus-dnd.c:777 msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 +#: ../src/nautilus-dnd.c:784 #: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +#: ../src/nautilus-file.c:1210 ../src/nautilus-vfs-file.c:368 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "לא ניתן לחבר את קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280 +#: ../src/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "לא ניתן לנתק את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314 +#: ../src/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "לא ניתן להוציא את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +#: ../src/nautilus-file.c:1322 ../src/nautilus-vfs-file.c:546 msgid "This file cannot be started" msgstr "לא ניתן להתחיל את הקובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430 +#: ../src/nautilus-file.c:1374 ../src/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "לא ניתן לעצור את הקובץ הזה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864 +#: ../src/nautilus-file.c:1829 #, c-format msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892 +#: ../src/nautilus-file.c:1864 #, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "„/“ (לוכסנים) אסורים לשימוש בשמות קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915 +#: ../src/nautilus-file.c:1898 #, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קובצי רמה ראשונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944 +#: ../src/nautilus-file.c:1924 #, c-format msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "ככל הנראה תוכן הקובץ הזה הוא תבנית קובץ יישום לא תקף" #. Translators: Time in 24h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#: ../src/nautilus-file.c:4755 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4757 +#: ../src/nautilus-file.c:4758 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764 +#: ../src/nautilus-file.c:4765 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4770 +#: ../src/nautilus-file.c:4771 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 +#: ../src/nautilus-file.c:4776 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4783 +#: ../src/nautilus-file.c:4784 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4789 +#: ../src/nautilus-file.c:4790 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794 +#: ../src/nautilus-file.c:4795 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 +#: ../src/nautilus-file.c:4803 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" @@ -1018,7 +999,7 @@ msgstr "%-e ב%b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../src/nautilus-file.c:4810 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" @@ -1026,14 +1007,14 @@ msgstr "%-e ב%b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4815 +#: ../src/nautilus-file.c:4816 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b, %l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 +#: ../src/nautilus-file.c:4824 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" @@ -1041,7 +1022,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830 +#: ../src/nautilus-file.c:4831 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" @@ -1049,47 +1030,47 @@ msgstr "%-e ב%b %Y %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4836 +#: ../src/nautilus-file.c:4837 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e ב%b %Y %l∶%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../src/nautilus-file.c:4847 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5244 +#: ../src/nautilus-file.c:5246 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539 +#: ../src/nautilus-file.c:5541 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5557 +#: ../src/nautilus-file.c:5559 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "הבעלים שצוינו '%s' לא קיימים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821 +#: ../src/nautilus-file.c:5823 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5839 +#: ../src/nautilus-file.c:5841 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "הקבוצה '%s' שצוינה לא קיימת" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5974 +#: ../src/nautilus-file.c:5976 msgid "Me" msgstr "אני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998 +#: ../src/nautilus-file.c:6000 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1097,7 +1078,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד" msgstr[1] "%'u פריטים" msgstr[2] "שני פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: ../src/nautilus-file.c:6001 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1105,7 +1086,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%'u תיקיות" msgstr[2] "שתי תיקייות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6000 +#: ../src/nautilus-file.c:6002 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1114,97 +1095,88 @@ msgstr[1] "%'u קבצים" msgstr[2] "שני קבצים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417 +#: ../src/nautilus-file.c:6403 ../src/nautilus-file.c:6419 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 +#: ../src/nautilus-file.c:6409 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +#: ../src/nautilus-file.c:6426 ../src/nautilus-file.c:6507 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1186 +#: ../src/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-properties-window.c:1159 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 +#: ../src/nautilus-file.c:6471 ../src/nautilus-file.c:6479 +#: ../src/nautilus-file.c:6530 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 +#: ../src/nautilus-file.c:6472 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 +#: ../src/nautilus-file.c:6473 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 +#: ../src/nautilus-file.c:6474 ../src/nautilus-image-properties-page.c:768 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 +#: ../src/nautilus-file.c:6475 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474 +#: ../src/nautilus-file.c:6476 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 +#: ../src/nautilus-file.c:6477 ../src/nautilus-file.c:6478 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216 +#: ../src/nautilus-file.c:6480 ../src/nautilus-mime-actions.c:214 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479 +#: ../src/nautilus-file.c:6481 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +#: ../src/nautilus-file.c:6482 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481 +#: ../src/nautilus-file.c:6483 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186 +#: ../src/nautilus-file.c:6484 ../src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195 +#: ../src/nautilus-file.c:6485 ../src/nautilus-mime-actions.c:193 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530 +#: ../src/nautilus-file.c:6532 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6534 +#: ../src/nautilus-file.c:6536 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6565 +#: ../src/nautilus-file.c:6567 msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -1213,24 +1185,22 @@ msgstr "קישור" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 +#: ../src/nautilus-file.c:6573 ../src/nautilus-file-operations.c:378 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6587 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6601 +#: ../src/nautilus-file.c:6589 ../src/nautilus-file.c:6603 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:140 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "האם למזג את התיקייה „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:144 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -1238,180 +1208,180 @@ msgstr "" "במהלך המיזוג תופיע בקשה בטרם החלפת קבצים או תיקיות כלשהם המתנגשים עם הקבצים " "המועתקים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:149 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה ישנה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:153 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה חדשה יותר בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:157 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה אחרת בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:162 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "ההחלפה תסיר את כל הקבצים והתיקיות בתיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:164 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "האם להחליף את התיקייה „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:166 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "תיקייה בעלת אותו השם כבר קיימת ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:171 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:173 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ההחלפה תשכתב את התוכן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:177 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ ישן יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:181 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ חדש יותר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:185 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "קובץ אחר בעל אותו השם כבר קיים ב־„%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 msgid "Original folder" msgstr "תיקייה מקורית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 msgid "Items:" msgstr "פריטים:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 msgid "Original file" msgstr "קובץ המקור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:297 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2997 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2959 msgid "Size:" msgstr "גודל:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:301 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:300 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2941 msgid "Type:" msgstr "סוג:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:267 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:304 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:266 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:303 msgid "Last modified:" msgstr "שונה לאחרונה:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 msgid "Merge with" msgstr "מיזוג עם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:296 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:295 msgid "Replace with" msgstr "החלפה ב־" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:326 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 msgid "Merge" msgstr "מיזוג" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:517 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "יש ל_בחור שם חדש עבור היעד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:536 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:316 msgid "Reset" msgstr "הפעלה מחדש" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "יש להחיל פעולה זו לכל הקבצים והתיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Skip" msgstr "_דילוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:565 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:560 msgid "Re_name" msgstr "שינוי _שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:571 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:566 msgid "Replace" msgstr "החלפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 msgid "Merge Folder" msgstr "מיזוג תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:649 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File and Folder conflict" msgstr "התנגשות קובץ ותיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660 +#: ../src/nautilus-file-conflict-dialog.c:655 msgid "File conflict" msgstr "התנגשות קובץ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:181 msgid "S_kip All" msgstr "_דילוג על הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:182 msgid "_Retry" msgstr "ניסיון _חוזר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:184 msgid "Delete _All" msgstr "מחיקת _הכול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Replace _All" msgstr "החלפת ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Merge" msgstr "_מיזוג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Merge _All" msgstr "למזג ה_כול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Copy _Anyway" msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:279 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1419,8 +1389,7 @@ msgstr[0] "שנייה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" msgstr[2] "שתי שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:284 ../src/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1428,7 +1397,7 @@ msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" msgstr[2] "שתי דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:294 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1436,7 +1405,7 @@ msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:302 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1445,7 +1414,7 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות" msgstr[2] "בסביבות שעתיים" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:382 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל־%s" @@ -1454,25 +1423,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל־%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:398 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:402 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:406 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:410 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" @@ -1482,12 +1451,12 @@ msgstr "קישור מספר %'d ל־%s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:451 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:453 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1495,36 +1464,34 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:456 ../src/nautilus-file-operations.c:458 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:460 ../src/nautilus-file-operations.c:470 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:463 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:465 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:467 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:484 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1533,10 +1500,8 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:489 ../src/nautilus-file-operations.c:491 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:493 ../src/nautilus-file-operations.c:507 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" @@ -1546,39 +1511,39 @@ msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:505 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:606 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:614 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1390 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“ מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1597,30 +1562,29 @@ msgstr[2] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1469 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "פריט שימחק יאבד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1423 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1427 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "כל פריטי האשפה ימחקו לצמיתות." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 -#: ../src/nautilus-window.c:1298 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1430 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2507 ../src/nautilus-window.c:1319 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1457 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "האם ברצונך למחוק לצמיתות את „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1460 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1629,15 +1593,15 @@ msgstr[0] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את הפריט שנב msgstr[1] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?" msgstr[2] "האם ברצונך למחוק לצמיתות את שני הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleted “%B”" msgstr "‏„%B” נמחק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Deleting “%B”" msgstr "‏„%B” במחיקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1523 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1645,7 +1609,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" msgstr[1] "%'d קבצים נמחקו" msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1527 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1655,15 +1619,15 @@ msgstr[2] "שני קבצים במחיקה" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1549 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1555 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3332 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3379 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1673,16 +1637,16 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1570 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "‏%'d / %'d ‏— נותרה דקה אחת" msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— נותרו %T דקות" msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— נותרו שתי דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1574 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1970 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1690,61 +1654,61 @@ msgstr[0] "(קובץ אחד/שנייה)" msgstr[1] "(%d קבצים/שנייה)" msgstr[2] "(%d קבצים/שנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1656 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1729 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1805 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1660 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן למחוק קבצים מהתיקייה „%B“ בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1663 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4019 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1672 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1693 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה „%B“ כיון שאין לך הרשאת לקרוא ממנה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1696 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4064 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1730 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1806 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Trashing “%B”" msgstr "‏„%B” מועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Trashed “%B”" msgstr "‏„%B” הועבר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1919 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1752,7 +1716,7 @@ msgstr[0] "קובץ אחד מועבר לאשפה" msgstr[1] "%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[2] "%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:1923 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1761,35 +1725,35 @@ msgstr[1] "%'d הועברו לאשפה" msgstr[2] "%'d הועברו לאשפה" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן לזרוק את „%B“ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2052 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2255 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "Unable to eject %V" msgstr "לא ניתן לשלוף את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2340 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "לא ניתן לנתק את %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2497 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2499 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1797,18 +1761,17 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה יאבדו " "לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5704 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2639 ../src/nautilus-files-view.c:5749 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2715 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1816,7 +1779,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעתקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2721 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1824,7 +1787,7 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2727 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1832,7 +1795,7 @@ msgstr[0] "בהכנות למחיקת קובץ %'d (%S)" msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2733 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1840,139 +1803,139 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ %'d לאשפה" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2764 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3879 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4011 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4056 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2766 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4054 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2824 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2863 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%B“ מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:2943 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3045 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3093 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3132 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3162 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה ל־„%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3049 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3051 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3133 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3135 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %S של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3163 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3228 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "‏„%B“ מועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3230 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "‏„%B“ הועבר אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3234 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "‏„%B“ בהעתקה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3236 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "‏„%B“ הועתק אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3247 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "‏„%B“ בשכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3249 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "‏„%B“ שוכפל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3259 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“" msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3263 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועתק אל „%B“" msgstr[1] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“" msgstr[2] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3273 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד מועבר אל „%B“" msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3277 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד הועבר אל „%B“" msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3291 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד משוכפל ב־„%B“" msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "קובץ אחד שוכפל ב־„%B“" @@ -1981,8 +1944,8 @@ msgstr[2] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3327 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3359 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1992,7 +1955,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "‏%S מתוך %S ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" @@ -2004,112 +1967,112 @@ msgstr[2] "‏%S מתוך %S ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d ‏— נותרה %T‏ (%S לשנייה)" msgstr[1] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" msgstr[2] "%'d / %'d ‏— %T נותרו (%S לשנייה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:3886 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%B“ כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4106 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4835 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5449 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "שגיאה בהעברת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4191 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4908 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4192 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4233 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4580 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5292 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4581 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5293 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4582 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5294 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4612 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4613 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4614 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4839 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:4909 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5138 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5202 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5206 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2117,20 +2080,20 @@ msgstr[0] "בהכנות להעברת קובץ אחד" msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים" msgstr[2] "בהכנות להעברת שני קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5450 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5710 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5744 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5748 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2138,86 +2101,79 @@ msgstr[0] "נוצר קישור לקובץ אחד" msgstr[1] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" msgstr[2] "נוצרו קישורים לשני קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5883 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל־%B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5888 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:5891 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6217 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6476 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "%s ללא שם" - #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6488 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6704 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6706 msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6708 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:6968 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7016 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7057 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7092 +#: ../src/nautilus-file-operations.c:7127 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "לא ניתן לסמן את המשגר כמהימן (קובץ הפעלה)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:141 -#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:141 +#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:144 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:144 msgid "Undo last action" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:148 -#: ../src/nautilus-window.c:462 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:148 msgid "Redo" msgstr "ביצוע שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:151 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:151 msgid "Redo last undone action" msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:374 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -2225,7 +2181,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) בחזרה ל־'%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:377 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -2233,7 +2189,7 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העברת %d פריטים אל '%s'" msgstr[2] "העברת %d פריטים אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:381 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2241,7 +2197,7 @@ msgstr[0] "_ביטול ההעברה של פריט אחד" msgstr[1] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" msgstr[2] "_ביטול ההעברה של %d פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:384 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2249,33 +2205,33 @@ msgstr[0] "ה_עברת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עברת %d פריטים שוב" msgstr[2] "ה_עברת %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:388 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "העברת '%s' בחזרה ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:389 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "העברת '%s' אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:391 msgid "_Undo Move" msgstr "_ביטול ההעברה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:392 msgid "_Redo Move" msgstr "ביצוע ההעברה _שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:395 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "ביטול ה_שחזור מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:396 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "ש_חזור מהאשפה שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:399 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2283,8 +2239,8 @@ msgstr[0] "העברת הפריט בחזרה לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" msgstr[2] "העברת %d פריטים בחזרה לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:998 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2292,17 +2248,17 @@ msgstr[0] "שחזור הפריט מהאשפה" msgstr[1] "שחזור %d פריטים מהאשפה" msgstr[2] "שחזור %d פריטים מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "העברת '%s' בחזרה לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:407 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "שחזור '%s' מהאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2310,7 +2266,7 @@ msgstr[0] "מחיקת הפריט שהועתק" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" msgstr[2] "מחיקת %d פריטים שהועתקו" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -2318,7 +2274,7 @@ msgstr[0] "העתקת קובץ אחד (%d) אל '%s'" msgstr[1] "העתקת %d קבצים אל '%s'" msgstr[2] "העתקת %d קבצים אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2326,7 +2282,7 @@ msgstr[0] "_ביטול העתקת הפריט" msgstr[1] "_ביטול העתקת %d פריטים" msgstr[2] "_ביטול העתקת %d פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2334,27 +2290,27 @@ msgstr[0] "ה_עתקת הפריט שוב" msgstr[1] "ה_עתקת %d פריטים שוב" msgstr[2] "ה_עתקת %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:446 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:680 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "מחיקת '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:426 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "העתקת '%s' אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:428 msgid "_Undo Copy" msgstr "_ביטול העתקה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:429 msgid "_Redo Copy" msgstr "העתקה מ_חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:433 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2362,7 +2318,7 @@ msgstr[0] "מחיקת פריט משוכפל אחד" msgstr[1] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" msgstr[2] "מחיקת %d פריטים משוכפלים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:436 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -2370,7 +2326,7 @@ msgstr[0] "שכפול פריט אחד (%d) תחת '%s'" msgstr[1] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" msgstr[2] "שכפול %d פריטים תחת '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:440 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -2378,7 +2334,7 @@ msgstr[0] "_ביטול שכפול הקובץ" msgstr[1] "ביטול שכפולם של %d קבצים" msgstr[2] "ביטול שכפולם של %d קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:443 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -2386,20 +2342,20 @@ msgstr[0] "_שכפול פריט אחד שוב" msgstr[1] "_שכפול %d פריטים שוב" msgstr[2] "_שכפול %d פריטים שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:448 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "שכפול '%s' תחת '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:451 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_ביטול השכפול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:452 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "שכפול מ_חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:456 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -2407,7 +2363,7 @@ msgstr[0] "מחיקת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" msgstr[2] "מחיקת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:459 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -2415,78 +2371,78 @@ msgstr[0] "יצירת קישורים לפריט אחד" msgstr[1] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" msgstr[2] "יצירת קישורים ל־%d פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:462 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:463 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "מחיקת קישור אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:463 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:464 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "יצירת קישור אל '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:465 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:466 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_ביטול יצירת קישורים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:466 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:467 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_יצירת קישורים שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:683 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "יצירת קובץ ריק '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:685 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_ביטול יצירת קובץ ריק" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:686 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_יצירת קובץ ריק שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:688 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "יצירת תיקייה חדשה בשם '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:690 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_ביטול יצירת תיקייה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:690 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:691 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_יצירת תיקייה שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:692 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:693 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "יצירת קובץ חדש „%s“ מתבנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:694 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:695 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_ביטול היצירה מתבנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:695 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:696 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "יצירה מתבנית מ_חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:880 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:881 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:881 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:882 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "שינוי השם של '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:883 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:884 msgid "_Undo Rename" msgstr "_ביטול שינוי שם" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:884 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:885 msgid "_Redo Rename" msgstr "_שינוי שם שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1000 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1001 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -2494,175 +2450,229 @@ msgstr[0] "העברת פריט אחד לאשפה" msgstr[1] "העברת %d פריטים לאשפה" msgstr[2] "העברת %d פריטים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1013 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "שחזור '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1019 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "העברת '%s' לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1024 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1025 msgid "_Undo Trash" msgstr "ביטול העברה ל_אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1025 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1026 msgid "_Redo Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1369 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1305 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "שחזור ההגדרות המקוריות של הפריטים שבתוך '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1370 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1306 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "ה_גדרת הרשאות של הפריט הנמצא בתוך '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1523 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1308 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1459 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_ביטול שינוי ההרשאות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1373 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1524 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1309 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1460 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_שינוי ההרשאות שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1520 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1456 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "שחזור ההרשאות המקוריות של '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1521 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1457 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "הגדרת ההרשאות של '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1631 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "שחזור קבוצה של '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1633 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "הגדרת קבוצת '%s' ל־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1636 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_ביטול שינוי הקבוצה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1637 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1573 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_שינוי הקבוצה שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1639 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1575 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "שחזור הבעלות של '%s' לידי '%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1641 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "הגדרת הבעלים של %s' כ־'%s'" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1644 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_ביטול שינוי הבעלות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1645 +#: ../src/nautilus-file-undo-operations.c:1581 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_שינוי הבעלות שוב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:914 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "לא ניתן לזהות את המיקום המקורי של „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:918 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "לא ניתן לשחזר את הפריט מהאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1022 +msgid "Audio CD" +msgstr "תקליטור שמע" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1024 +msgid "Audio DVD" +msgstr "DVD שמע" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1026 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD וידאו" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1028 +msgid "Video CD" +msgstr "CD וידאו" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1030 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD סופר-וידאו" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1032 +msgid "Photo CD" +msgstr "תקליטור תמונות" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1034 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD תמונות" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1036 ../src/nautilus-file-utilities.c:1069 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1038 +msgid "Contains music" +msgstr "מכיל מוזיקה" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1040 +msgid "Contains software" +msgstr "מכיל תכנה" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1043 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "זוהה בתור „%s“" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1065 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" + +#: ../src/nautilus-file-utilities.c:1067 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" + +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:79 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "שגיאה בעת הוספת „%s“:‏ %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:81 msgid "Could not add application" msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:109 msgid "Could not forget association" msgstr "לא ניתן להתעלם מההקשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:133 msgid "Forget association" msgstr "התעלמות מההקשר" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:171 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת „%s“ כיישום בררת המחדל: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:173 msgid "Could not set as default" msgstr "לא ניתן להגדיר כבררת מחדל" #. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:251 #, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמך %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:258 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "פתיחת כל הקבצים מסוג „%s“ באמצעות" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:265 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת „%s“ וקבצים אחרים מסוג „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:324 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 +#: ../src/nautilus-mime-application-chooser.c:332 msgid "Set as default" msgstr "הגדרה כבררת מחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:310 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "אין לך את האפשרות לבצע פקודות מאתר מרוחק, עמך הסליחה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "תכונה זו כבויה מטעמי ביטחון." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:323 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:391 msgid "There was an error launching the application." msgstr "אירעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:348 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:359 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "יעד ההשלכה תומך רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:349 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2670,40 +2680,38 @@ msgstr "" "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. " "הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +#: ../src/nautilus-program-choosing.c:389 msgid "Details: " msgstr "פרטים: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:296 msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378 +#: ../src/nautilus-progress-info.c:359 ../src/nautilus-progress-info.c:377 msgid "Preparing" msgstr "בהכנות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:470 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +#: ../src/nautilus-query.c:469 ../src/nautilus-search-directory-file.c:158 +#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:210 +#: ../src/nautilus-search-directory-file.c:255 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" msgstr "חיפוש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:473 +#: ../src/nautilus-query.c:472 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "חיפוש אחר „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201 +#: ../src/nautilus-search-engine.c:200 msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "לא ניתן להשלים את החיפוש המבוקש" #. days -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:365 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:341 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2712,7 +2720,7 @@ msgstr[1] "לפני %d ימים" msgstr[2] "לפני יומיים" #. weeks -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:346 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -2721,7 +2729,7 @@ msgstr[1] "לפני %d שבועות" msgstr[2] "לפני שבועיים" #. months -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:375 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:351 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -2730,7 +2738,7 @@ msgstr[1] "לפני %d חודשים" msgstr[2] "לפני חודשיים" #. years -#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380 +#: ../src/nautilus-ui-utilities.c:356 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -2738,6 +2746,26 @@ msgstr[0] "שנה שעברה" msgstr[1] "לפני %d שנים" msgstr[2] "לפני שנתיים" +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:256 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." + +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:434 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:151 +msgid "on the desktop" +msgstr "על שולחן העבודה" + +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:409 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "לא ניתן לשנות את שם סמל שולחן העבודה" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:201 +#: ../nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:373 +msgid "Desktop" +msgstr "שולחן עבודה" + #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Send to…" @@ -2752,11 +2780,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "שליחת קבצים בדוא״ל…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115 +#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1218 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "אופס! משהו השתבש." -#: ../src/nautilus-application.c:160 +#: ../src/nautilus-application.c:168 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2767,7 +2795,7 @@ msgstr "" "כאלה המאפשרות את יצירתה:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:165 +#: ../src/nautilus-application.c:173 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2778,23 +2806,19 @@ msgstr "" "הרשאות כאלה המאפשרות את יצירתן:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:546 +#: ../src/nautilus-application.c:567 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check cannot be used with other options." -#: ../src/nautilus-application.c:553 +#: ../src/nautilus-application.c:574 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit cannot be used with URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:582 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: ../src/nautilus-application.c:568 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." - -#: ../src/nautilus-application.c:681 +#: ../src/nautilus-application.c:695 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2804,52 +2828,44 @@ msgstr "" "%s" # console messages -#: ../src/nautilus-application.c:820 +#: ../src/nautilus-application.c:810 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: ../src/nautilus-application.c:827 +#: ../src/nautilus-application.c:817 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." -#: ../src/nautilus-application.c:827 +#: ../src/nautilus-application.c:817 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-application.c:829 +#: ../src/nautilus-application.c:819 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: ../src/nautilus-application.c:831 +#: ../src/nautilus-application.c:821 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: ../src/nautilus-application.c:833 +#: ../src/nautilus-application.c:823 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." -#: ../src/nautilus-application.c:835 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." - -#: ../src/nautilus-application.c:837 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." - -#: ../src/nautilus-application.c:839 +#: ../src/nautilus-application.c:825 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:841 +#: ../src/nautilus-application.c:827 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: ../src/nautilus-application.c:842 +#: ../src/nautilus-application.c:828 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:141 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -2858,38 +2874,38 @@ msgstr "" "לא ניתן להפעיל את התכנית:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "לא ניתן לאתר את התכנית" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:169 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "אופס! הרצת התכנית נתקלה בשגיאה." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " "to run it?" msgstr "„%s“ מכילה תכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם להפעיל אותה?" -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:203 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "אם מקום זה אינו מהימן בעיניך או בספק לגביו, יש ללחוץ על ביטול." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:234 ../src/nautilus-mime-actions.c:635 msgid "_Run" msgstr "ה_פעלה" -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:349 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7 msgid "Icon View" msgstr "תצוגת סמלים" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 msgid "Comment" msgstr "הערה" @@ -2899,8 +2915,8 @@ msgstr "כתובת" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Description" msgstr "תיאור" @@ -2908,127 +2924,122 @@ msgstr "תיאור" msgid "Command" msgstr "פקודה" -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "שולחן עבודה" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:66 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הנדרשות כדי לצפות בתוכן של „%s“." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "לא ניתן למצוא את „%s“. יתכן שהוא נמחק לאחרונה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:74 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן להציג את כל התוכן של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:81 msgid "This location could not be displayed." msgstr "לא ניתן להציג את מיקום זה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:105 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה של „%s“." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:123 msgid "The group could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:143 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 msgid "The owner could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות של „%s“, עמך הסליחה:‏ %s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "" "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ כבר נמצא בשימוש בתיקייה הזו. נא לבחור שם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:207 #, c-format msgid "" "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "אין „%s“ בתיקייה הזו. אולי הוא הועבר או נמחק?" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:212 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי השם של „%s“." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:217 #, c-format msgid "" "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " "a different name." msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא מכיל את התו „/“. נא להשתמש בשם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:221 #, c-format msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ אינו תקני. נא להשתמש בשם אחר." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:227 #, c-format msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." msgstr "השם „%s“ ארוך מדי. נא להשתמש בשם אחר." #. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" msgstr "לא ניתן לשנות את השם של „%s“ ל־„%s“, עמך הסליחה: ‏%s" -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:249 msgid "The item could not be renamed." msgstr "לא ניתן לשנות את שם הפריט." -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:346 #, c-format msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "‏„%s“ משנה את שמו ל־„%s“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 +#: ../src/nautilus-files-view.c:374 msgid "Searching…" msgstr "מתבצע חיפוש…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628 +#: ../src/nautilus-files-view.c:374 ../src/nautilus-image-properties-page.c:707 +#: ../src/nautilus-list-model.c:374 ../src/nautilus-window-slot.c:696 msgid "Loading…" msgstr "בטעינה…" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1008 ../src/nautilus-mime-actions.c:961 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1703 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "האם ברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1095 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1010 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3036,7 +3047,7 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח לשונית נפרדת." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d לשוניות נפרדות." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1098 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1013 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3044,77 +3055,78 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד." msgstr[1] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %'d חלונות נפרדים." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1017 ../src/nautilus-location-entry.c:269 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:970 ../src/nautilus-mime-actions.c:1144 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1707 msgid "_OK" msgstr "_אישור" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1573 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1489 msgid "Select Items Matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1494 ../src/nautilus-files-view.c:5324 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1586 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1502 msgid "_Pattern:" msgstr "_תבנית:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1592 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1508 msgid "Examples: " msgstr "דוגמאות:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1833 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1714 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "כבר קיימת תיקייה בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1835 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1716 msgid "A file with that name already exists." msgstr "כבר קיים קובץ בשם זה." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1731 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "שם תיקייה לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1852 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1733 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "שם קובץ לא יכול להכיל „/”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1855 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1736 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1857 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1738 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „.”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1860 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1741 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "תיקייה לא יכולה להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1862 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1743 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "קובץ לא יכול להיקרא „..”." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 ../src/nautilus-files-view.c:2128 msgid "Folder name" msgstr "שם התיקייה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2095 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2062 msgid "File name" msgstr "שם הקובץ" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2160 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2127 msgid "Create" msgstr "יצירה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2162 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2129 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:1 msgid "New Folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2603 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2575 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3122,12 +3134,12 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/." "local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3005 ../src/nautilus-files-view.c:3040 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "הפריט „%s“ נבחר" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3032 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3135,7 +3147,7 @@ msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה" msgstr[1] "‏%'d תיקיות נבחרו" msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3042 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3017 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3144,7 +3156,7 @@ msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)" msgstr[2] " (מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:3053 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3152,7 +3164,7 @@ msgstr[0] " (מכיל סך־הכול פריט אחד)" msgstr[1] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" msgstr[2] " (מכיל סך־הכול %'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:3068 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3043 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3161,7 +3173,7 @@ msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו" msgstr[2] "%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:3075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3050 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3173,7 +3185,7 @@ msgstr[2] "%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3089 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3064 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3185,42 +3197,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3113 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3088 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5273 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5313 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5275 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5315 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5731 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5776 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5758 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5803 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5780 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5825 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5885 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5930 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6642 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6671 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3228,95 +3240,95 @@ msgstr[0] "תיקייה חדשה עם הבחירה (פריט אחד)" msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6690 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6719 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6699 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6728 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6701 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6730 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6752 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6784 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6758 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6787 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6761 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6790 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6777 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6806 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6780 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6809 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6812 ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6786 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6815 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6789 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6818 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8240 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8289 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8241 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8290 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרירה והשלכה נתמכות רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:384 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "טקסט שנגרר.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "נתונים שנשמטו" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330 msgid "Image Type" msgstr "סוג התמונה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -3324,143 +3336,143 @@ msgstr[0] "פיקסל אחד" msgstr[1] "%d פיקסלים" msgstr[2] "שני פיקסלים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 msgid "Width" msgstr "רוחב" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 msgid "Height" msgstr "גובה" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 msgid "Title" msgstr "כותרת" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 msgid "Author" msgstr "חיבור היצירה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Created On" msgstr "נוצר בתאריך" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363 msgid "Created By" msgstr "נוצר על־ידי" #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in #. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 msgid "Disclaimer" msgstr "כתב ויתור" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 msgid "Source" msgstr "מקור" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 msgid "Camera Brand" msgstr "סוג מצלמה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384 msgid "Camera Model" msgstr "דגם המצלמה" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 msgid "Date Taken" msgstr "תאריך הצילום" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Digitized" msgstr "תאריך העיבוד הדיגיטלי" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Modified" msgstr "תאריך שינוי" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 msgid "Exposure Time" msgstr "זמן חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Aperture Value" msgstr "ערך פתיחת הצמצם" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "דירוג מהירות ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 msgid "Flash Fired" msgstr "פלאש נורה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 msgid "Metering Mode" msgstr "שיטה מטרית" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 msgid "Exposure Program" msgstr "תכנית חשיפה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400 msgid "Software" msgstr "תכנה" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419 msgid "Rating" msgstr "דירוג" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:442 msgid "Failed to load image information" msgstr "טעינת פרטי התמונה נכשלה" -#: ../src/nautilus-list-model.c:373 +#: ../src/nautilus-list-model.c:372 msgid "(Empty)" msgstr "(ריק)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1267 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1266 msgid "Use Default" msgstr "שימוש בבררת המחדל" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1820 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1819 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8 msgid "List View" msgstr "תצוגת רשימה" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2640 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2642 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s עמודות גלויות" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2660 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2662 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:255 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:254 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3468,7 +3480,7 @@ msgstr[0] "האם ברצונך לצפות במיקום אחד?" msgstr[1] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" msgstr[2] "האם ברצונך לצפות ב־%d מיקומים?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 ../src/nautilus-mime-actions.c:966 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3476,82 +3488,82 @@ msgstr[0] "פעולה זו תפתח חלון נפרד אחד. האם ברצונ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d חלונות נפרדים. האם ברצונך לעשות זאת?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:93 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11 msgid "Anything" msgstr "כל דבר" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4200 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:104 ../src/nautilus-properties-window.c:4162 msgid "Folders" msgstr "תיקיות" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:109 msgid "Documents" msgstr "מסמכים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:127 msgid "Illustration" msgstr "הדמיה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:141 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:156 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "Picture" msgstr "תמונה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Text File" msgstr "קובץ טקסט" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:543 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "הקישור „%s“ שבור. האם להעביר אותו לאשפה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:545 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "הקישור „%s“ שבור." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:551 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שאין לו יעד." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:553 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה כיוון שיעדו „%s“ אינו קיים." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:563 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_עברה לאשפה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:623 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "האם ברצונך להפעיל את „%s“, או להציג את תוכנו?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:625 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "‏„%s“ הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 msgid "Run in _Terminal" msgstr "הפעלה ב_מסוף" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 msgid "_Display" msgstr "ה_צגה" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:963 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3559,33 +3571,33 @@ msgstr[0] "לשונית חדשה תיפתח." msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו." msgstr[2] "%d לשוניות חדשות יפתחו." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1028 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "לא ניתן להציג את „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1126 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "סוג הקובץ אינו ידוע" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1129 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_Select Application" msgstr "_בחירת יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1178 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ארעה שגיאה בחיפוש אחר יישומים:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1180 msgid "Unable to search for application" msgstr "לא ניתן לחפש יישום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3594,11 +3606,11 @@ msgstr "" "לא מותקן יישום עבור קובצי „%s“.\n" "האם לחפש יישום לפתיחת קובץ זה?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1453 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "משגר היישומים שאינם מהימנים" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1456 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3607,15 +3619,15 @@ msgstr "" "משגר היישום „%s“ לא סומן כמהימן. אם מקורו של קובץ זה אינו ידוע לך, טעינתו " "עלולה להיות מסוכנת." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1471 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_שיגור בכל זאת" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1474 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_סימון כמהימן" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1704 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3624,22 +3636,22 @@ msgstr[1] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." msgstr[2] "פעולה זו תפתח %d יישומים נפרדים." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1781 ../src/nautilus-mime-actions.c:2045 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 msgid "Unable to access location" msgstr "לא ניתן לגשת למיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2124 msgid "Unable to start location" msgstr "לא ניתן להתחיל את המיקום" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2208 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "„%s“ נפתח." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2211 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3647,28 +3659,27 @@ msgstr[0] "נפתח פריט אחד." msgstr[1] "‏%d פריטים נפתחים." msgstr[2] "‏%d פריטים נפתחים." -#: ../src/nautilus-notebook.c:322 +#: ../src/nautilus-notebook.c:320 msgid "Close tab" msgstr "סגירת לשונית" #. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3773 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800 +#: ../src/nautilus-preferences-window.c:131 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3735 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3762 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:101 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:140 msgid "File Operations" msgstr "פעולות קבצים" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:103 msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135 -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" @@ -3676,80 +3687,80 @@ msgstr[0] "פעולת קבצים אחת פעילה" msgstr[1] "%'d פעולות קבצים פעילות" msgstr[2] "%'d פעולות קבצים פעילות" -#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203 +#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:142 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו בהצלחה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:465 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:493 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:466 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:477 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:505 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:478 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:484 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:483 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:625 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:598 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_שם:" msgstr[1] "שמו_ת:" msgstr[2] "שמו_ת:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:793 #, c-format msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:830 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:803 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" #. To translators: %s is the name of the file. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:806 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "מאפייני %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1227 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1200 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1429 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1402 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1826 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "לבטל שינוי בעלים?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2091 msgid "nothing" msgstr "כלום" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2093 msgid "unreadable" msgstr "בלתי קריא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2135 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2101 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3757,7 +3768,7 @@ msgstr[0] "פריט %'d בגודל %s" msgstr[1] "%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[2] "%'d פריטים, סה״כ %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2144 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" @@ -3767,218 +3778,219 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 msgid "Contents:" msgstr "תכנים:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2771 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2737 msgid "used" msgstr "בשימוש" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2781 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2747 msgid "free" msgstr "פנוי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2783 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2749 msgid "Total capacity:" msgstr "סה״כ קיבולת: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2786 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2752 msgid "Filesystem type:" msgstr "סוג מערכת קבצים: " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2922 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2887 msgid "Basic" msgstr "בסיסי" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2987 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2949 msgid "Link target:" msgstr "מקור קישור:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2968 msgid "Parent Folder:" msgstr "תיקיית הורה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3014 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2976 msgid "Volume:" msgstr "כרך:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3023 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2985 msgid "Accessed:" msgstr "תאריך גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3027 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 msgid "Modified:" msgstr "תאריך שינוי:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2999 msgid "Free space:" msgstr "מקום פנוי:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3690 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3701 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3713 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3652 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3663 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3675 msgid "no " msgstr "ללא" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3655 msgid "list" msgstr "רשימה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3695 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3657 msgid "read" msgstr "קריאה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3704 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3666 msgid "create/delete" msgstr "יצירה/מחיקה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3706 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3668 msgid "write" msgstr "כתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3715 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3677 msgid "access" msgstr "גישה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3780 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3742 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3748 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3754 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3769 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3813 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3775 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3840 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802 msgid "Access:" msgstr "גישה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3842 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3804 msgid "Folder access:" msgstr "גישה לתיקייה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3844 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "File access:" msgstr "גישה לקובץ:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3895 msgid "_Owner:" msgstr "_בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4203 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4165 msgid "Owner:" msgstr "בעלים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 msgid "_Group:" msgstr "קבו_צה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 msgid "Others" msgstr "אחרים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4007 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 msgid "Execute:" msgstr "הפעלה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "מתן הרשאה _להרצת הקובץ כתכנית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4186 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4148 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4152 msgid "Change" msgstr "החלפה" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4231 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 msgid "Others:" msgstr "אחרים:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4234 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 msgid "Security context:" msgstr "הקשר אבטחה:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4302 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4312 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4274 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s“." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4277 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 msgid "Open With" msgstr "פתיחה באמצעות" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4894 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4858 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5142 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5144 msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5182 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5146 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1577 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:122 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:121 msgid "Searching locations only" msgstr "מחפש מיקומים בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:124 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "Searching devices only" msgstr "מחפש התקנים בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:126 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:125 msgid "Searching network locations only" msgstr "מחפש מיקומי רשת בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:129 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Remote location - only searching the current folder" msgstr "מיקום מרוחק – מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:131 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 msgid "Only searching the current folder" msgstr "מחפש בתיקייה הנוכחית בלבד" @@ -4015,53 +4027,73 @@ msgid "Select Dates…" msgstr "בחירת תאריכים…" #. trash -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:197 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "קבצים בתיקייה זו יופיעו בתפריט המסמכים החדשים" +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:53 +msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." +msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים חדשים." #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "" +"Learn more…" +msgstr "" +"ללמוד עוד…" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "קובצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט הסקריפטים." -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206 +#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately +#. +#: ../src/nautilus-toolbar.c:819 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:4 +msgid "_Undo" +msgstr "_ביטול" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:822 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:5 +msgid "_Redo" +msgstr "ביצוע מ_חדש" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 msgid "_Restore" msgstr "_שחזור" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:208 msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "שחזור הפריטים הנבחרים למקומם המקורי" #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212 msgid "_Empty" msgstr "_פינוי" -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:215 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחיקת כל הפריטים מהאשפה" -#: ../src/nautilus-window.c:1316 +#: ../src/nautilus-window.c:1337 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" -#: ../src/nautilus-window.c:1326 +#: ../src/nautilus-window.c:1347 msgid "_Format…" msgstr "_פרמוט…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1582 +#: ../src/nautilus-window.c:1603 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "‏„%s” נמחק" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1587 +#: ../src/nautilus-window.c:1608 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4069,28 +4101,28 @@ msgstr[0] "נמחק קובץ אחד" msgstr[1] "%d קבצים נמחקו" msgstr[2] "שני קבצים נמחקו" -#: ../src/nautilus-window.c:1687 +#: ../src/nautilus-window.c:1710 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1775 +#: ../src/nautilus-window.c:1798 msgid "_New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../src/nautilus-window.c:1785 +#: ../src/nautilus-window.c:1808 msgid "Move Tab _Left" msgstr "הזזת לשונית _שמאלה" -#: ../src/nautilus-window.c:1793 +#: ../src/nautilus-window.c:1816 msgid "Move Tab _Right" msgstr "הזזת לשונית י_מינה" -#: ../src/nautilus-window.c:1804 +#: ../src/nautilus-window.c:1827 msgid "_Close Tab" msgstr "סגירת ה_לשונית" -#: ../src/nautilus-window.c:2724 +#: ../src/nautilus-window.c:2747 msgid "Access and organize your files." msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." @@ -4098,7 +4130,7 @@ msgstr "גישה לקבצים שלך וארגונם." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2733 +#: ../src/nautilus-window.c:2756 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" @@ -4110,33 +4142,33 @@ msgstr "" "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n" "‏http://gnome-il.berlios.de" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1222 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "לא ניתן להציג את תכני התיקייה הזאת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1224 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "מסתבר כי המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1229 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ המבוקש. נא לבדוק את האיות ולנסות שוב." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1234 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "מיקומי „%s“ אינם נתמכים." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1237 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "אין אפשרות לטפל במיקום מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1242 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "לא ניתן לגשת למיקום המבוקש." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1245 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." @@ -4145,77 +4177,23 @@ msgstr "אין לך הרשאות גישה למיקום היעד." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1253 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "לא ניתן למצוא את המיקום המבוקש. נא לבדוק את האיות או את הגדרות הרשת." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "הודעת שגיאה בלתי מטופלת: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1418 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "לא ניתן לטעון את המיקום" -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "תקליטור שמע" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "DVD שמע" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "DVD וידאו" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "CD וידאו" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "CD סופר-וידאו" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "תקליטור תמונות" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD תמונות" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "מכיל תמונות דיגיטליות" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "מכיל מוזיקה" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "מכיל תכנה" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "זוהה בתור „%s“" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "מכיל מוזיקה ותמונות" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "מכיל תמונות ומוזיקה" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:123 msgid "Open with:" msgstr "פתיחה באמצעות:" @@ -4451,40 +4429,45 @@ msgstr "מחיקה לצמיתות" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47 msgctxt "shortcut window" +msgid "Cut" +msgstr "גזירה" + +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "העתקה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "הדבקה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "בחירת הכול" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Invert selection" msgstr "היפוך הבחירה" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 msgctxt "shortcut window" msgid "Select items matching" msgstr "בחירת פריטים שמתאימים" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "ביצוע שוב" -#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54 +#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show item properties" msgstr "הצגת מאפיין פריט" @@ -4518,7 +4501,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1 msgid "New _Folder" msgstr "_תיקייה חדשה" @@ -4535,7 +4517,6 @@ msgid "Create _Link" msgstr "יצירת _קישור" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3 msgid "Select _All" msgstr "בחירת _הכול" @@ -4583,12 +4564,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "פתיחה באמצעות יישום _אחר…" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1622 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" @@ -4685,7 +4666,7 @@ msgid "No Results Found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:5 msgid "Try a different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" @@ -4782,7 +4763,7 @@ msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 msgid "Sort" msgstr "מיון" @@ -4807,16 +4788,19 @@ msgstr "" "יותר מידע יופיע ככל שרמת התקריב תגדל." #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Second" -msgstr "ראשון" +msgstr "שני" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" -msgstr "שני" +msgstr "שלישי" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" -msgstr "שלישי" +msgstr "ראשון" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 msgid "Views" @@ -4994,17 +4978,13 @@ msgstr "שם הקובץ" msgid "Search only on the file name" msgstr "חיפוש בשם הקובץ בלבד" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2 -msgid "New _Tab" -msgstr "_לשונית חדשה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:2 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "הוספת סימניה למיקום זה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4 -msgid "Enter _Location" -msgstr "נא להזין מי_קום" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5 -msgid "_Bookmark this Location" -msgstr "הוספת _סימנייה למיקום זה" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui.h:3 +msgid "New Tab" +msgstr "לשונית חדשה" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1 msgid "Action menu" @@ -5015,12 +4995,12 @@ msgid "Open action menu" msgstr "פתיחת תפריט פעולות" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3 -msgid "View menu" -msgstr "תפריד תצוגה" +msgid "View mode toggle" +msgstr "שינוי מצב תצוגה" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4 -msgid "Open view menu" -msgstr "פתיחת תפריט תצוגה" +msgid "Toggle between grid and list view" +msgstr "מעבר בין תצוגה רשימה לתצוגת רשת" #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6 msgid "Search files" @@ -5034,49 +5014,63 @@ msgstr "פעולות בהתקדמות" msgid "Open operations in progress" msgstr "פתיחת פעולות בהתקדמות" -#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 +msgid "Zoom Out" +msgstr "התרחקות" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:2 +msgid "Reset Zoom" +msgstr "איפוס התקריב" + #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3 +msgid "Zoom In" +msgstr "התקרבות" + +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 msgctxt "Sort Criterion" -msgid "_Name" -msgstr "_שם" +msgid "_A-Z" +msgstr "_A-Z" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4 +#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Z-A" +msgstr "_Z-A" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 +msgid "Last _Modified" +msgstr "_שונה לאחרונה" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +msgid "_First Modified" +msgstr "_שונה לפני זמן רב" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 msgid "_Size" msgstr "_גודל" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 msgid "_Type" msgstr "_סוג" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6 -msgid "Last _Modified" -msgstr "_שונה לאחרונה" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 msgid "Last _Trashed" msgstr "הוש_לך לאחרונה" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8 -msgid "Search _Relevance" -msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9 -msgid "Re_verse Order" -msgstr "סדר _הפוך" - -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:14 msgid "_Visible Columns…" msgstr "עמודות _גלויות…" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:15 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצגת קבצים _נסתרים" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12 -msgid "_Reload" -msgstr "_רענון" +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:16 +msgid "R_eload" +msgstr "ר_ענון" -#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13 +#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:17 msgid "St_op" msgstr "_עצירה" @@ -5084,88 +5078,132 @@ msgstr "_עצירה" msgid "_Files" msgstr "_קבצים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:880 msgid "Searching for network locations" msgstr "מחפש מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" msgstr "לא נמצאו מיקומי רשת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" msgstr "מחשב" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1179 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:7 msgid "Con_nect" msgstr "הת_חברות" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1298 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "לא ניתן לבטל עיגון כרך" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1380 msgid "Cance_l" msgstr "_ביטול" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1587 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1598 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1797 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "לא ניתן לקבל מיקום שרת מרוחק" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "Networks" msgstr "רשתות" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1934 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1943 msgid "On This Computer" msgstr "על מחשב זה" -#. Translators: respectively, free and total space of the drive -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110 +#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form +#. * should be based on the free space available. +#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. +#. +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" -msgstr "%s / %s זמין" +msgid_plural "%s / %s available" +msgstr[0] "%s / %s זמין" +msgstr[1] "%s / %s זמין" +msgstr[2] "%s / %s זמין" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 msgid "Disconnect" msgstr "התנתקות" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:472 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui.h:1 msgid "Unmount" msgstr "_ביטול עיגון" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:2 msgid "No recent servers found" msgstr "לא נמצאו שרתים אחרונים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:3 msgid "Recent Servers" msgstr "שרתים אחרונים" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:4 msgid "No results found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:6 msgid "Connect to _Server" msgstr "התחברות ל_שרת" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 +#: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui.h:8 msgid "Enter server address…" msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" +#~ msgid "Untitled %s" +#~ msgstr "%s ללא שם" + +#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +#~ msgstr "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." + +#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +#~ msgstr "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." + +#~ msgid "New _Tab" +#~ msgstr "_לשונית חדשה" + +#~ msgid "Enter _Location" +#~ msgstr "נא להזין מי_קום" + +#~ msgid "View menu" +#~ msgstr "תפריד תצוגה" + +#~ msgid "Open view menu" +#~ msgstr "פתיחת תפריט תצוגה" + +#~ msgctxt "Sort Criterion" +#~ msgid "_Name" +#~ msgstr "_שם" + +#~ msgid "Search _Relevance" +#~ msgstr "לפי ה_רלוונטיות לחיפוש" + +#~ msgid "Re_verse Order" +#~ msgstr "סדר _הפוך" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "_רענון" + #~ msgid "Unable to rename desktop file" #~ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה" @@ -5777,15 +5815,9 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" #~ msgstr "מחיקת כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_ביטול" - #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "ביטול הפעולה האחרונה" -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "ביצוע מ_חדש" - #~ msgid "Redo the last undone action" #~ msgstr "ביצוע הפעולה האחרונה שבוטלה שוב" @@ -6068,15 +6100,9 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" #~ msgstr "הצגת התודות ליוצרים של Nautilus" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "הת_קרבות" - #~ msgid "Increase the view size" #~ msgstr "הגדלת גודל התצוגה" -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "הת_רחקות" - #~ msgid "Decrease the view size" #~ msgstr "הקטנת גודל התצוגה" @@ -6782,9 +6808,6 @@ msgstr "יש לההזין כתובת שרת…" #~ msgid "Go" #~ msgstr "מעבר" -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "רענון" - #~ msgid "Perform or update the search" #~ msgstr "ביצוע או עדכון החיפוש" -- cgit v1.2.1