From 7b14b2dabc70bd20736a5ee240d4fc0bbea7face Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Thu, 16 Mar 2023 13:39:07 +0000 Subject: Update Persian translation --- po/fa.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 86 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index e8cddbfea..f09fd1891 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,23 +8,23 @@ # Mahyar Moghimi , 2010, 2011. # Mohammad Javad Badiee , 2010. # Arash Mousavi , 2011-2017. -# Danial Behzadi , 2014, 2018-2022. +# Danial Behzadi , 2014, 2018-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-08 08:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-27 19:14+0330\n" -"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-14 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:08+0330\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Search" msgstr "جست‌وجو" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 -#: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321 +#: src/nautilus-file.c:4491 src/nautilus-file-utilities.c:321 #: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" @@ -331,6 +331,18 @@ msgstr "" "این کلید منسوخ و نادیده گرفته شده است. هم‌اکنون کلید «show-hidden» در «org.gtk." "Settings.FileChooser» استفاده می‌شود." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:173 +msgid "Whether GTK 4 settings migration happened" +msgstr "این که تنظیمات ‪GTK 4‬ مهاجرت داده شده یا نه" + +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 +msgid "" +"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their GTK 3 " +"key to the GTK 4 ones." +msgstr "" +"این که تنظیمات هم‌رسانده با GtkFileChooser از کلید ‪GTK 3‬ به ‪GTK 4‬ مهاجرت داده شده " +"یا نه." + #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "نمایشگر مورد استفاده هنگام جست‌وجو" @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created." msgstr "جزییات: پیشکار ساخته نشده است." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:672 +#: src/nautilus-directory.c:677 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1360,59 +1372,59 @@ msgstr "تغییر نام مورد ممکن نیست." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "در حال تغییر نام «⁨%s⁩»‌ به «⁨%s⁩»." -#: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389 +#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "این پرونده سوار نمی‌شود" -#: src/nautilus-file.c:1402 +#: src/nautilus-file.c:1403 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "این پرونده پیاده نمی‌شود" -#: src/nautilus-file.c:1449 +#: src/nautilus-file.c:1450 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "پرونده بیرون داده نمی‌شود" -#: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580 +#: src/nautilus-file.c:1495 src/nautilus-vfs-file.c:580 msgid "This file cannot be started" msgstr "پرونده آغاز نمی‌شود" -#: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593 +#: src/nautilus-file.c:1554 src/nautilus-file.c:1594 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "پرونده متوقّف نمی‌شود" -#: src/nautilus-file.c:1973 +#: src/nautilus-file.c:1974 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "استفاده از ممیز در نام پرونده‌ها مجاز نیست" -#: src/nautilus-file.c:2016 +#: src/nautilus-file.c:2017 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "نام پرونده‌های سطح بالا را نمی‌توان تغییر داد" -#: src/nautilus-file.c:2100 +#: src/nautilus-file.c:2101 #, c-format msgid "File not found" msgstr "پرونده پیدا نشد" -#: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325 +#: src/nautilus-file.c:4495 src/nautilus-file-utilities.c:325 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "ستاره‌دار" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5363 +#: src/nautilus-file.c:5370 msgid "%H:%M" msgstr "⁦%OH:%OM⁩" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5368 +#: src/nautilus-file.c:5375 msgid "%l:%M %p" msgstr "⁦%Ol:%OM⁩ %p" -#: src/nautilus-file.c:5377 +#: src/nautilus-file.c:5384 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" @@ -1420,7 +1432,7 @@ msgstr "دیروز" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5386 +#: src/nautilus-file.c:5393 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "دیروز، ⁦%OH:%OM⁩" @@ -1428,12 +1440,12 @@ msgstr "دیروز، ⁦%OH:%OM⁩" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5393 +#: src/nautilus-file.c:5400 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "دیروز، ⁦%OI:%OM⁩ %p" -#: src/nautilus-file.c:5403 +#: src/nautilus-file.c:5410 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" @@ -1441,7 +1453,7 @@ msgstr "%a" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5412 +#: src/nautilus-file.c:5419 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a ⁦%OH:%OM⁩" @@ -1449,14 +1461,14 @@ msgstr "%a ⁦%OH:%OM⁩" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5419 +#: src/nautilus-file.c:5426 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a ⁦%Ol:%OM⁩ %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5430 +#: src/nautilus-file.c:5437 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-Oe %b" @@ -1465,7 +1477,7 @@ msgstr "%-Oe %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5440 +#: src/nautilus-file.c:5447 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-Oe %b ⁦%OH:%OM⁩" @@ -1474,14 +1486,14 @@ msgstr "%-Oe %b ⁦%OH:%OM⁩" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5448 +#: src/nautilus-file.c:5455 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-Oe %b ⁦%Ol:%OM⁩ %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5459 +#: src/nautilus-file.c:5466 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-Oe %b %OY" @@ -1490,7 +1502,7 @@ msgstr "%-Oe %b %OY" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5469 +#: src/nautilus-file.c:5476 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-Oe %b %OY، ⁦%OH:%OM⁩" @@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr "%-Oe %b %OY، ⁦%OH:%OM⁩" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5477 +#: src/nautilus-file.c:5484 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-Oe %b %OY، ⁦%Ol:%OM⁩ %p" @@ -1509,64 +1521,64 @@ msgstr "%-Oe %b %OY، ⁦%Ol:%OM⁩ %p" # * زیرمتن راست‌به‌چپ در ابتدا و انتهای خروجی میشود # * و زمان درست نشان داده نمی‌شود. # * اگر مطمعا هستید که این اشکال برطرف شده، ترجمه را اصلاح کنید -#: src/nautilus-file.c:5489 +#: src/nautilus-file.c:5496 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%a %-Oe %b %OY، ⁦%OH:%OM:%OS⁩" -#: src/nautilus-file.c:5915 +#: src/nautilus-file.c:5931 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "اجازهٔ تنظیم اجازه‌ها را ندارید" -#: src/nautilus-file.c:6253 +#: src/nautilus-file.c:6269 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "اجازهٔ تنظیم مالک را ندارید" -#: src/nautilus-file.c:6272 +#: src/nautilus-file.c:6288 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "مالک تعیین شده «%s» وجود ندارد" -#: src/nautilus-file.c:6572 +#: src/nautilus-file.c:6588 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "اجازه تنظیم کردن گروه را ندارید" -#: src/nautilus-file.c:6591 +#: src/nautilus-file.c:6607 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "گروه تعیین شده «%s» وجود ندارد" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6733 +#: src/nautilus-file.c:6749 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "%s (شما)" -#: src/nautilus-file.c:6765 +#: src/nautilus-file.c:6781 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%I'u مورد" msgstr[1] "%I'u مورد" -#: src/nautilus-file.c:6766 +#: src/nautilus-file.c:6782 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%I'u شاخه" msgstr[1] "%I'u شاخه" -#: src/nautilus-file.c:6767 +#: src/nautilus-file.c:6783 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%I'u پرونده" msgstr[1] "%I'u پرونده" -#: src/nautilus-file.c:6851 +#: src/nautilus-file.c:6867 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -1574,93 +1586,93 @@ msgstr[0] "%s بایت" msgstr[1] "%s بایت" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7261 +#: src/nautilus-file.c:7277 msgid "? bytes" msgstr "؟ بایت" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7273 +#: src/nautilus-file.c:7289 msgid "? items" msgstr "؟ مورد" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7282 +#: src/nautilus-file.c:7298 msgid "Unknown type" msgstr "گونهٔ ناشناخته" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7313 +#: src/nautilus-file.c:7329 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418 +#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-file.c:7375 src/nautilus-file.c:7434 msgid "Program" msgstr "برنامه" -#: src/nautilus-file.c:7352 +#: src/nautilus-file.c:7368 msgid "Audio" msgstr "صوتی" -#: src/nautilus-file.c:7353 +#: src/nautilus-file.c:7369 msgid "Font" msgstr "قلم" -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7370 msgid "Image" msgstr "تصویر" -#: src/nautilus-file.c:7355 +#: src/nautilus-file.c:7371 msgid "Archive" msgstr "بایگانی" -#: src/nautilus-file.c:7356 +#: src/nautilus-file.c:7372 msgid "Markup" msgstr "نشانه‌گذاری" -#: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358 +#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-file.c:7374 msgid "Text" msgstr "متن" -#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7376 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "ویدیو" -#: src/nautilus-file.c:7361 +#: src/nautilus-file.c:7377 msgid "Contacts" msgstr "آشنایان" -#: src/nautilus-file.c:7362 +#: src/nautilus-file.c:7378 msgid "Calendar" msgstr "تقویم" -#: src/nautilus-file.c:7363 +#: src/nautilus-file.c:7379 msgid "Document" msgstr "سند" -#: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "ارائه‌" -#: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7381 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "صفحهٔ گسترده" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7392 +#: src/nautilus-file.c:7408 msgid "Other" msgstr "دیگر" -#: src/nautilus-file.c:7420 +#: src/nautilus-file.c:7436 msgid "Binary" msgstr "دودویی" -#: src/nautilus-file.c:7425 +#: src/nautilus-file.c:7441 msgid "Folder" msgstr "شاخه‌" -#: src/nautilus-file.c:7464 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Link" msgstr "پیوند" @@ -1669,17 +1681,17 @@ msgstr "پیوند" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "پیوند به %s" -#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 +#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 src/nautilus-file.c:7536 msgid "Link (broken)" msgstr "پیوند (خراب)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7760 +#: src/nautilus-file.c:7776 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "%s آزاد" @@ -2020,26 +2032,26 @@ msgstr "خطا هنگام حذف." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-operations.c:2067 #, c-format -msgid "There was an error deleting the folder “%s”." -msgstr "هنگام حذف شاخهٔ «⁨%s⁩» خطایی رخ داد." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." +msgstr "شما اجازهٔ کافی برای حذف شاخهٔ «⁨%s⁩» را ندارید." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-operations.c:2070 #, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." -msgstr "شما اجازهٔ کافی برای حذف شاخهٔ «⁨%s⁩» را ندارید." +msgid "There was an error deleting the folder “%s”." +msgstr "هنگام حذف شاخهٔ «⁨%s⁩» خطایی رخ داد." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-operations.c:2077 #, c-format -msgid "There was an error deleting the file “%s”." -msgstr "هنگام حذف پروندهٔ «⁨%s⁩» خطایی رخ داد." +msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." +msgstr "شما اجازهٔ کافی برای حذف پروندهٔ «⁨%s⁩» را ندارید." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-operations.c:2080 #, c-format -msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." -msgstr "شما اجازهٔ کافی برای حذف پروندهٔ «⁨%s⁩» را ندارید." +msgid "There was an error deleting the file “%s”." +msgstr "هنگام حذف پروندهٔ «⁨%s⁩» خطایی رخ داد." # در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است #: src/nautilus-file-operations.c:2207 @@ -5210,7 +5222,7 @@ msgstr "سوم" #: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:5 msgctxt "menu item" msgid "Sort" -msgstr "چیدمان" +msgstr "چینش" #: src/resources/ui/nautilus-progress-indicator.ui:15 #: src/resources/ui/nautilus-view-controls.ui:15 -- cgit v1.2.1