From 844aea91f2474bcfed7e745e94ccc7c3a1ec0fa4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Mon, 22 Jul 2019 05:06:15 +0000 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 277 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 40f87b0b9..e8476ff10 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-14 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-16 19:07-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-22 02:05-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -50,26 +50,36 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "Executar software" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Acesse e organize arquivos" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 +#| msgid "" +#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files " +#| "and browsing your file system." msgid "" -"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" -"O Nautilus, também conhecido como Arquivos, é o gerenciador de arquivos " -"padrão da área de trabalho GNOME. Ele oferece uma maneira simples e " -"integrada de gerenciar seus arquivos e de navegar pelo sistema de arquivos." +"Arquivos, também conhecido como Nautilus, é o gerenciador de arquivos padrão " +"do ambiente GNOME. Ele oferece uma maneira simples e integrada de gerenciar " +"seus arquivos e de navegar pelo sistema de arquivos." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -84,37 +94,37 @@ msgstr "" "três visões: grade de ícones, lista de ícones e lista em árvore. E as " "funções dele podem ser estendidas com plug-ins e scripts." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Tile view" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Projeto GNOME" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +#| msgid "Tile view" +msgid "Tile View" msgstr "Visão lado a lado" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 -msgid "List view" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +msgid "List View" msgstr "Visão em lista" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 -msgid "Other locations" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:314 +msgid "Other Locations" msgstr "Outros locais" -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" @@ -601,9 +611,9 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1202 -#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931 -#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 +#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 +#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 #: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 @@ -836,12 +846,14 @@ msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" +#| msgid "Framerate:" +msgid "Frame rate:" msgstr "Taxa de quadros:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" +#| msgid "Bitrate:" +msgid "Bit rate:" msgstr "Taxa de bits:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 @@ -853,7 +865,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1022 msgid "Loading…" msgstr "Carregando…" @@ -1230,11 +1242,6 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4422 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314 -msgid "Other Locations" -msgstr "Outros locais" - # Esta string é referente a pasta pessoal do usuário. Deixar como "pasta pessoal"! #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 @@ -2094,7 +2101,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos." #: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 -#: src/nautilus-window.c:1287 +#: src/nautilus-window.c:1282 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar _lixeira" @@ -2264,7 +2271,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Não esvaziar a lixeira" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6611 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Não foi possível acessar “%s”" @@ -2787,52 +2794,61 @@ msgstr[1] "Comprimidos %'d arquivos para “%s”" msgid "Compressing Files" msgstr "Comprimindo arquivos" -#: src/nautilus-files-view.c:395 +#: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "Pesquisando…" -#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Você tem certeza que quer abrir todos os arquivos?" -#: src/nautilus-files-view.c:1193 +#: src/nautilus-files-view.c:1196 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Isto abrirá %'d aba separada." msgstr[1] "Isto abrirá %'d abas separadas." -#: src/nautilus-files-view.c:1198 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Isto abrirá %'d janela separada." msgstr[1] "Isto abrirá %'d janelas separadas." -#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_OK" # This is the title of the window requesting user to input a pattern (e.g., *.jpg) -#: src/nautilus-files-view.c:1701 +#: src/nautilus-files-view.c:1704 msgid "Select Items Matching" msgstr "Selecionar itens coincidindo com padrão" -#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932 -#: src/nautilus-files-view.c:6390 +#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 +#: src/nautilus-files-view.c:6435 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: src/nautilus-files-view.c:1714 +#: src/nautilus-files-view.c:1717 msgid "_Pattern:" msgstr "_Padrão:" -#: src/nautilus-files-view.c:1720 +#: src/nautilus-files-view.c:1723 msgid "Examples: " msgstr "Exemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2826 +#: src/nautilus-files-view.c:2706 +#| msgid "Could not parse arguments" +msgid "Could not paste files" +msgstr "Não foi possível analisar os arquivos" + +#: src/nautilus-files-view.c:2707 +msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" +msgstr "As permissões não permitem colar arquivos neste diretório" + +#: src/nautilus-files-view.c:2863 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2840,19 +2856,19 @@ msgstr "" "O Nautilus 3.6 tornou obsoleto este diretório e tentou migrar esta " "configuração para ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370 +#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” selecionado" -#: src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3364 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d pasta selecionada" msgstr[1] "%'d pastas selecionadas" -#: src/nautilus-files-view.c:3341 +#: src/nautilus-files-view.c:3378 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2860,14 +2876,14 @@ msgstr[0] "(contendo %'d item)" msgstr[1] "(contendo %'d itens)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3393 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(contendo um total de %'d item)" msgstr[1] "(contendo um total de %'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:3375 +#: src/nautilus-files-view.c:3412 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2875,7 +2891,7 @@ msgstr[0] "%'d item selecionado" msgstr[1] "%'d itens selecionados" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3384 +#: src/nautilus-files-view.c:3421 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2886,7 +2902,7 @@ msgstr[1] "%'d outros itens selecionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3399 +#: src/nautilus-files-view.c:3436 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2898,119 +2914,119 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3469 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5919 +#: src/nautilus-files-view.c:5964 msgid "Select Move Destination" msgstr "Selecionar destino da movimentação" -#: src/nautilus-files-view.c:5923 +#: src/nautilus-files-view.c:5968 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Selecionar destino da cópia" -#: src/nautilus-files-view.c:6386 +#: src/nautilus-files-view.c:6431 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Selecionar destino da extração" -#: src/nautilus-files-view.c:6574 +#: src/nautilus-files-view.c:6619 msgid "Wallpapers" msgstr "Papéis de parede" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6641 +#: src/nautilus-files-view.c:6686 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Não foi possível remover “%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-files-view.c:6716 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Não foi possível ejetar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6696 +#: src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Não foi possível parar a unidade" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6809 +#: src/nautilus-files-view.c:6854 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Não foi possível iniciar “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7729 +#: src/nautilus-files-view.c:7775 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Nova pasta com seleção (%'d item)" msgstr[1] "Nova pasta com seleção (%'d itens)" -#: src/nautilus-files-view.c:7789 +#: src/nautilus-files-view.c:7835 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir com %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7801 +#: src/nautilus-files-view.c:7847 msgid "Run" msgstr "Executar" -#: src/nautilus-files-view.c:7806 +#: src/nautilus-files-view.c:7852 msgid "Extract Here" msgstr "Extrair aqui" -#: src/nautilus-files-view.c:7807 +#: src/nautilus-files-view.c:7853 msgid "Extract to…" msgstr "Extrair para…" -#: src/nautilus-files-view.c:7811 +#: src/nautilus-files-view.c:7857 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:7869 +#: src/nautilus-files-view.c:7915 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: src/nautilus-files-view.c:7881 +#: src/nautilus-files-view.c:7927 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidade multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:7887 +#: src/nautilus-files-view.c:7933 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:7907 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Stop Drive" msgstr "Parar unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:7913 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Remover com segurança a unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: src/nautilus-files-view.c:7925 +#: src/nautilus-files-view.c:7971 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidade multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:7977 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidade" -#: src/nautilus-files-view.c:9671 +#: src/nautilus-files-view.c:9740 msgid "Content View" msgstr "Visão do conteúdo" -#: src/nautilus-files-view.c:9672 +#: src/nautilus-files-view.c:9741 msgid "View of the current folder" msgstr "Visão da pasta atual" @@ -3570,12 +3586,6 @@ msgstr "(Vazio)" msgid "Use Default" msgstr "Usar o padrão" -#: src/nautilus-list-view.c:2393 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 -msgid "List View" -msgstr "Visão em lista" - #: src/nautilus-list-view.c:3376 #, c-format msgid "%s Visible Columns" @@ -4442,11 +4452,11 @@ msgstr "" msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Arquivos executáveis desta pasta que aparecerão no menu Scripts." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" @@ -4543,24 +4553,24 @@ msgstr "Voltar" msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: src/nautilus-window.c:1306 +#: src/nautilus-window.c:1301 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: src/nautilus-window.c:1318 +#: src/nautilus-window.c:1313 msgid "_Format…" msgstr "_Formatar…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1595 +#: src/nautilus-window.c:1590 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” excluído" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1602 +#: src/nautilus-window.c:1597 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4568,42 +4578,42 @@ msgstr[0] "%d arquivo excluído" msgstr[1] "%d arquivos excluídos" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1623 +#: src/nautilus-window.c:1618 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” removido dos favoritos" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1629 +#: src/nautilus-window.c:1624 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d arquivo removido dos favoritos" msgstr[1] "%d arquivos removidos dos favoritos" -#: src/nautilus-window.c:1767 +#: src/nautilus-window.c:1762 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: src/nautilus-window.c:1845 +#: src/nautilus-window.c:1840 msgid "_New Tab" msgstr "Nova a_ba" -#: src/nautilus-window.c:1855 +#: src/nautilus-window.c:1850 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover aba para _esquerda" -#: src/nautilus-window.c:1863 +#: src/nautilus-window.c:1858 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover aba para _direita" -#: src/nautilus-window.c:1874 +#: src/nautilus-window.c:1869 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: src/nautilus-window.c:2869 +#: src/nautilus-window.c:2866 msgid "Access and organize your files" msgstr "Acesse e organize seus arquivos" @@ -4611,7 +4621,7 @@ msgstr "Acesse e organize seus arquivos" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2879 +#: src/nautilus-window.c:2877 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gustavo Maciel Dias Vieira \n" @@ -5571,46 +5581,53 @@ msgstr "Editar" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar arquivos ocultos" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244 +#| msgid "Show Hidden Files" +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra lateral" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 +#| msgid "_Show sidebar" +msgid "Show _Sidebar" +msgstr "Mo_strar barra lateral" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de _teclado" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327 msgid "_About Files" msgstr "_Sobre Arquivos" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540 msgid "Go back" msgstr "Volta" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567 msgid "Go forward" msgstr "Avança" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610 msgid "Show operations" msgstr "Mostra o progresso" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649 msgid "Toggle view" msgstr "Alterna a visão" +#. “View” is a noun +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675 +msgid "View options" +msgstr "Opções de visualização" + #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" @@ -5815,6 +5832,18 @@ msgstr "Conectar ao _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Insira endereço do servidor…" +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "List view" +#~ msgstr "Visão em lista" + +#~ msgid "Other locations" +#~ msgstr "Outros locais" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Barra lateral" + #~ msgid "application-x-executable" #~ msgstr "application-x-executable" @@ -6711,9 +6740,6 @@ msgstr "Insira endereço do servidor…" #~ "\n" #~ "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos" -#~ msgid "Could not parse arguments" -#~ msgstr "Não foi possível analisar os argumentos" - #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Marcadores" @@ -6821,9 +6847,6 @@ msgstr "Insira endereço do servidor…" #~ msgid "Location options" #~ msgstr "Opções do local" -#~ msgid "View options" -#~ msgstr "Opções de visualização" - #~ msgid "Save Search as" #~ msgstr "Salvar pesquisa como" -- cgit v1.2.1