From 9ebf7e65fe3ef3ef659f981dc3ec259cd7d43159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Thu, 19 Feb 2015 18:36:53 +0300 Subject: Updated Russian translation --- po/ru.po | 544 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 322 insertions(+), 222 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 61fdcf912..92b1da44c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,18 +10,18 @@ # Alexander Sigachov , 2006. # Yuri Kozlov , 2010. # Dmitry Shachnev , 2012. -# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. # Stas Solovey , 2011, 2013, 2014, 2015. +# Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-15 23:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:58+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" -"Language-Team: Русский \n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-19 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 18:34+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -93,8 +93,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Показать _подробности" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491 -#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1238 -#: ../src/nautilus-view.c:4880 +#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277 +#: ../src/nautilus-view.c:4919 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr " (недопустимая последовательность Юник #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1824 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1067 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 msgid "Home" @@ -208,20 +208,20 @@ msgstr "Сб_росить на настройки по умолчанию" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Заменить текущие настройки столбцов списка на настройки по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2049 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Имя и значок файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "Размер файла." @@ -238,80 +238,86 @@ msgid "Modified" msgstr "Последнее изменение" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137 msgid "The date the file was modified." msgstr "Дата последнего изменения файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 msgid "Accessed" msgstr "Последнее обращение" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Дата обращения к файлу." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The owner of the file." msgstr "Владелец файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The group of the file." msgstr "Группа файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The permissions of the file." msgstr "Права на файл." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "MIME Type" msgstr "Тип MIME" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The mime type of the file." msgstr "Тип MIME этого файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 msgid "Location" msgstr "Адрес" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "The location of the file." msgstr "Местоположение файла." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 +#| msgid "Modified" +msgid "Modified - Time" +msgstr "Последнее изменение" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" msgstr "Удалено" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Дата перемещения файла в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 msgid "Original Location" msgstr "Исходное местоположение" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Исходное местоположение файла до перемещения в корзину" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205 msgid "Relevance" msgstr "Релевантность" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Оценка релевантности для поиска" @@ -370,126 +376,194 @@ msgstr "Создать здесь _ссылку" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Этот файл нельзя присоединить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Этот файл нельзя отсоединить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Этот файл нельзя извлечь" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 msgid "This file cannot be started" msgstr "Этот файл нельзя запустить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Этот файл нельзя остановить" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "В именах файлов нельзя использовать косую черту" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Файлы верхнего уровня нельзя переименовывать" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Не удалось переименовать desktop-значок" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "Не удалось переименовать desktop-файл" -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -msgid "%R" -msgstr "%R" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716 +#, no-c-format +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %H:%M" +msgstr "Вчера %H:%M" + +#. Translators: this is the word Yesterday followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#, no-c-format +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Вчера %l:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#, no-c-format +msgid "%a" +msgstr "" + +#. Translators: this is the name of the week day followed by +#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 +#, no-c-format +msgid "%a %H:%M" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 -msgid "%-I:%M %P" +#. Translators: this is the week day name followed by +#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%-I:%M %P" +msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%-I:%M %P" -# исправление даты, за разъянениями обращаться к Stas Solovey -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e %b." +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 +#, no-c-format +msgid "%-e %b" +msgstr "" + +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 +#, no-c-format +msgid "%-e %b %H:%M" +msgstr "" + +# исправление даты +#. Translators: this is the day of the month followed +#. * by the abbreviated month name followed by a time in +#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%-e %b %l:%M %p" +msgstr "%a, %e %b. %Y %I:%M:%S %p" # исправление даты -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 -msgid "%b %-d %Y" +#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated +#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%b %-d %Y" +msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b. %Y" # исправление даты -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%a, %e %b. %Y %I:%M:%S %p" # исправление даты -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %e %b. %Y %T" +#. Translators: this is the day number followed +#. * by the abbreviated month name followed by the year followed +#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" +msgstr "%a, %e %b. %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795 +#, c-format +msgid "%c" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Установка прав доступа запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Установка владельца запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Указанный владелец «%s» не существует" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5738 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Установка группы запрещена" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Указанная группа «%s» не существует" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964 msgid "Me" msgstr "Текущий пользователь" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5915 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -497,7 +571,7 @@ msgstr[0] "%'u объект" msgstr[1] "%'u объекта" msgstr[2] "%'u объектов" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -505,7 +579,7 @@ msgstr[0] "%'u папка" msgstr[1] "%'u папки" msgstr[2] "%'u папок" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -514,92 +588,92 @@ msgstr[1] "%'u файла" msgstr[2] "%'u файлов" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 msgid "? items" msgstr "? объектов" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 msgid "? bytes" msgstr "? байт" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6380 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518 msgid "Program" msgstr "Программа" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460 msgid "Audio" msgstr "Аудио" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 msgid "Image" msgstr "Изображение" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463 msgid "Archive" msgstr "Архив" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464 msgid "Markup" msgstr "Разметка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468 #: ../src/nautilus-query-editor.c:326 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472 #: ../src/nautilus-query-editor.c:392 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473 #: ../src/nautilus-query-editor.c:376 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520 msgid "Binary" msgstr "Двоичный файл" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555 msgid "Link" msgstr "Ссылка" @@ -608,15 +682,15 @@ msgstr "Ссылка" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Ссылка на %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6498 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591 msgid "Link (broken)" msgstr "Ссылка (испорченная)" @@ -1122,7 +1196,7 @@ msgstr "Не о_чищать корзину" #. Translators: %s is a file name formatted for display #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:5272 +#: ../src/nautilus-view.c:5311 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не удалось получить доступ к «%s»" @@ -2091,10 +2165,20 @@ msgstr "" "с неизвестным типом mime для поиска приложения для работы с ним." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " +"control + delete to just delete." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Использовать дополнительные кнопки мыши в окне Nautilus" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " @@ -2104,11 +2188,11 @@ msgstr "" "определяет, будет ли выполняться какое-нибудь действие в Nautilus, если " "любая из кнопок нажата." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Вперёд» в окне обозревателя" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " @@ -2118,11 +2202,11 @@ msgstr "" "определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " "«Вперёд». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "Кнопка мыши для запуска команды «Назад» в окне обозревателя" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " @@ -2132,11 +2216,11 @@ msgstr "" "определяет, по какой из кнопок в окне обозревателя нужно выполнить команду " "«Назад». Возможные значения лежат в диапазоне от 6 до 14." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Когда показывать миниатюры файл" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -2151,11 +2235,11 @@ msgstr "" "всегда будет использоваться значок типа файла. Применяется ко всем типам " "файлов, для которых возможен предварительный просмотр." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -2166,11 +2250,11 @@ msgstr "" "миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много " "времени на загрузку или много памяти." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Показывать папки перед файлами в окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -2178,11 +2262,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, Nautilus будет показывать папки перед файлами в " "режимах просмотра в виде значков и в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default sort order" msgstr "Порядок сортировки по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." @@ -2190,11 +2274,11 @@ msgstr "" "Порядок сортировки объектов по умолчанию в режиме просмотра значков. " "Допустимые значения: «name», «size», «type» и «mtime»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -2208,11 +2292,11 @@ msgstr "" "порядка от меньшего к большему будет использован порядок от большего к " "меньшему." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "Default folder viewer" msgstr "Компонент просмотра папок по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " @@ -2222,11 +2306,11 @@ msgstr "" "для этой папки не выбран другой режим просмотра. Возможные варианты: " "«list_view», «icon_view»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Показывать ли скрытые файлы" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." @@ -2234,11 +2318,11 @@ msgstr "" "Этот параметр устарел и игнорируется. Вместо него используется параметр " "«show-hidden» в «org.gtk.Settings.FileChooser»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "Bulk rename utility" msgstr "Утилита массового переименования" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " @@ -2254,11 +2338,11 @@ msgstr "" "файла указано не по полному пути, поиск файла будет осуществляться в пути " "поиска." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Список возможных подписей к значкам" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2270,19 +2354,19 @@ msgstr "" "значения: «size», «type», «date_modified», «owner», «group», «permissions» и " "«mime_type»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Масштаб значков по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде значков." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Размер значков-миниатюр по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." @@ -2290,11 +2374,11 @@ msgstr "" "Размер миниатюры по умолчанию при просмотре в виде значков при использовании " "размера NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Параметры сокращения имён" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2323,54 +2407,54 @@ msgstr "" "строки для масштаба «smaller» и не ограничивать длину имён файлов в других " "масштабах. Доступные масштабы: small, standard, large" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default list zoom level" msgstr "Масштаб списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Масштаб по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Перечень столбцов списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" "Перечень столбцов, показываемых по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Порядок столбцов списка по умолчанию" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Порядок столбцов по умолчанию при просмотре в виде списка." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Use tree view" msgstr "Использовать просмотр в виде дерева" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "Использовать дерево для просмотра вместо обычного списка" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Desktop font" msgstr "Шрифт рабочего стола" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" "Описание шрифта, используемого для подписей к значкам на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Значок домашней папки присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2378,11 +2462,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на домашнюю папку." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Значок корзины присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -2390,11 +2474,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на корзину." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Показывать подключённые тома на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2402,11 +2486,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будут помещаться значки, " "ссылающиеся на присоединённые тома." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Значок «Сетевые серверы» присутствует на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -2414,11 +2498,11 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, на рабочий стол будет помещён значок, ссылающийся " "на «Сетевые серверы»." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Имя значка «Домашняя папка» на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -2426,11 +2510,11 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок " "домашней папки на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Имя значка «Корзина» на рабочем столе" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -2438,11 +2522,11 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок корзины " "на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Network servers icon name" msgstr "Имя значка сетевых серверов" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2450,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Это имя может быть установлено, если необходимо переименовать значок сетевых " "серверов на рабочем столе." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2462,11 +2546,11 @@ msgstr "" "превышать заданное число строк. Если число меньше или равно нулю, " "ограничение на число строк не устанавливается." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Fade the background on change" msgstr "Использовать плавное затухание при смене фона" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2474,50 +2558,50 @@ msgstr "" "Если этот ключ установлен, Nautilus будет использовать плавное затухание при " "смене фона." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Строка геометрии для окна обозревателя." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" "Строка, содержащая сохранённую геометрию и координаты для окон обозревателя." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Должно ли окно обозревателя иметь максимально возможный размер." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Должно ли окно обозревателя иметь по умолчанию максимально возможный размер." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 msgid "Width of the side pane" msgstr "Ширина боковой панели" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Ширина боковой панели в новых окнах по умолчанию." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Показывать строку адреса в новых окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна строка " "адреса." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Если этот ключ установлен, во вновь создаваемых окнах будет видна боковая " @@ -2537,6 +2621,15 @@ msgstr "Отправить файл по электронной почте…" msgid "Send files by mail…" msgstr "Отправить файлы по электронной почте…" +#: ../src/nautilus-application-actions.c:115 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"При попытке показать справку произошла ошибка: \n" +"%s" + #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? #: ../src/nautilus-application.c:179 ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "Oops! Something went wrong." @@ -2640,15 +2733,6 @@ msgstr "[URI…]" msgid "Could not register the application" msgstr "Не удалось зарегистрировать приложение" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:115 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"При попытке показать справку произошла ошибка: \n" -"%s" - #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 msgid "New _Window" msgstr "Создать _окно" @@ -3044,7 +3128,7 @@ msgstr "" "больше масштаб просмотра, тем больше показывается сведений." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2156 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2157 msgid "List View" msgstr "Просмотр в виде списка" @@ -3312,17 +3396,17 @@ msgstr "Загрузка…" msgid "(Empty)" msgstr "(Пусто)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1606 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1607 msgid "Use Default" msgstr "Использовать по умолчанию" # Заголовок диалогового окна. -#: ../src/nautilus-list-view.c:3000 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3001 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Видимые столбцы «%s»" -#: ../src/nautilus-list-view.c:3020 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3021 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Выберите порядок сведений, которые будут показаны в этой папке:" @@ -3478,6 +3562,22 @@ msgstr[0] "Открывается %d объект." msgstr[1] "Открывается %d объекта." msgstr[2] "Открывается %d объектов." +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 +msgid "Delete Shortcuts Have Changed" +msgstr "Изменилась комбинация клавиш для удаления " + +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +msgid "" +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"- the Delete key will work when pressed on its own." +msgstr "" +"В последней версии Nautilus при удалении больше не надо удерживать клавишу " +"Ctrl, достаточно просто нажать клавишу Delete." + +#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 +msgid "Got it" +msgstr "Понятно" + #: ../src/nautilus-notebook.c:382 msgid "Close tab" msgstr "Закрыть вкладку" @@ -3971,23 +4071,23 @@ msgstr[0] "Будет открыто %'d отдельное окно." msgstr[1] "Будет открыто %'d отдельных окна." msgstr[2] "Будет открыто %'d отдельных окон." -#: ../src/nautilus-view.c:1235 +#: ../src/nautilus-view.c:1274 msgid "Select Items Matching" msgstr "Выделить объекты по шаблону" -#: ../src/nautilus-view.c:1240 ../src/nautilus-view.c:4881 +#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920 msgid "_Select" msgstr "_Выбрать" -#: ../src/nautilus-view.c:1248 +#: ../src/nautilus-view.c:1287 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../src/nautilus-view.c:1254 +#: ../src/nautilus-view.c:1293 msgid "Examples: " msgstr "Примеры:" -#: ../src/nautilus-view.c:2023 +#: ../src/nautilus-view.c:2062 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3995,12 +4095,12 @@ msgstr "" "В Nautilus 3.6 этот каталог считается устаревшим, этот параметр был " "перенесён в ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2439 ../src/nautilus-view.c:2474 +#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Выделен объект «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:2441 +#: ../src/nautilus-view.c:2480 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4008,7 +4108,7 @@ msgstr[0] "Выделена %'d папка" msgstr[1] "Выделено %'d папки" msgstr[2] "Выделено %'d папок" -#: ../src/nautilus-view.c:2451 +#: ../src/nautilus-view.c:2490 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4017,7 +4117,7 @@ msgstr[1] "(внутри %'d объекта)" msgstr[2] "(внутри %'d объектов)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2462 +#: ../src/nautilus-view.c:2501 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4025,7 +4125,7 @@ msgstr[0] "(внутри всего %'d объект)" msgstr[1] "(внутри всего %'d объекта)" msgstr[2] "(внутри всего %'d объектов)" -#: ../src/nautilus-view.c:2477 +#: ../src/nautilus-view.c:2516 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4034,7 +4134,7 @@ msgstr[1] "Выделено %'d объекта" msgstr[2] "Выделено %'d объектов" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2484 +#: ../src/nautilus-view.c:2523 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4046,7 +4146,7 @@ msgstr[2] "Выделено %'d других объектов" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2498 +#: ../src/nautilus-view.c:2537 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4058,43 +4158,43 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2522 +#: ../src/nautilus-view.c:2561 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4870 +#: ../src/nautilus-view.c:4909 msgid "Select Move Destination" msgstr "Выбрать место для перемещения" -#: ../src/nautilus-view.c:4872 +#: ../src/nautilus-view.c:4911 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Выбрать место для копирования" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5299 +#: ../src/nautilus-view.c:5338 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Не удалось удалить «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5326 +#: ../src/nautilus-view.c:5365 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Не удалось извлечь «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:5348 +#: ../src/nautilus-view.c:5387 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Не удалось остановить привод" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5453 +#: ../src/nautilus-view.c:5492 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Не удалось запустить «%s»" # Может быть "создать папку из выделенных объектов" -#: ../src/nautilus-view.c:6139 +#: ../src/nautilus-view.c:6180 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4104,60 +4204,60 @@ msgstr[2] "Создать папку из выделенного (%'d объек # "Открыть с помощью программы "%s" -- это слишком длинно и не помешается # на боковую панель даже без распаковки `%s'. -#: ../src/nautilus-view.c:6187 +#: ../src/nautilus-view.c:6228 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Открыть с помощью «%s»" -#: ../src/nautilus-view.c:6196 +#: ../src/nautilus-view.c:6237 msgid "Run" msgstr "Запустить" -#: ../src/nautilus-view.c:6198 +#: ../src/nautilus-view.c:6239 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: ../src/nautilus-view.c:6249 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-view.c:6290 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../src/nautilus-view.c:6252 +#: ../src/nautilus-view.c:6293 msgid "_Connect" msgstr "_Подключиться" -#: ../src/nautilus-view.c:6255 +#: ../src/nautilus-view.c:6296 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Запустить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6258 +#: ../src/nautilus-view.c:6299 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Разблокировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6274 +#: ../src/nautilus-view.c:6315 msgid "Stop Drive" msgstr "Остановить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6277 +#: ../src/nautilus-view.c:6318 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безопасно удалить привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6280 +#: ../src/nautilus-view.c:6321 msgid "_Disconnect" msgstr "_Отсоединить" -#: ../src/nautilus-view.c:6283 +#: ../src/nautilus-view.c:6324 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Остановить мультидисковый привод" -#: ../src/nautilus-view.c:6286 +#: ../src/nautilus-view.c:6327 msgid "_Lock Drive" msgstr "Б_локировать привод" -#: ../src/nautilus-view.c:7488 +#: ../src/nautilus-view.c:7529 msgid "Content View" msgstr "Просмотр содержимого" -#: ../src/nautilus-view.c:7489 +#: ../src/nautilus-view.c:7530 msgid "View of the current folder" msgstr "Просмотр текущей папки" -- cgit v1.2.1