From b4ba17981c7435ed9ae48f2d0ce29276e0c7368b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 12 Jul 2021 15:42:15 +0000 Subject: Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 78954faeb..1747c8e3c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-11 16:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-12 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 18:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "Проєкт GNOME" msgid "Tile View" msgstr "Перегляд мозаїкою" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Перегляд списком" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 @@ -87,7 +88,7 @@ msgid "Search" msgstr "Пошук" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Інші адреси" @@ -544,8 +545,8 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1780 src/nautilus-files-view.c:6052 -#: src/nautilus-files-view.c:6513 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6077 +#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 #: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291 @@ -741,13 +742,13 @@ msgstr "н/д" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7486 msgid "Audio" msgstr "Звук" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Відео" @@ -812,7 +813,7 @@ msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:476 #: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" @@ -925,7 +926,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Не вдалось завантажити інформацію про зображення" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7488 msgid "Image" msgstr "Зображення" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "_Типово" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -1375,19 +1376,19 @@ msgstr "Файли архівів, назви яких починаються і msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "Пере_містити сюди" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Копіювати сюди" -#: src/nautilus-dnd.c:804 +#: src/nautilus-dnd.c:806 msgid "_Link Here" msgstr "_Сполучити сюди" -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8424 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" @@ -1497,7 +1498,7 @@ msgstr "Об'єкт неможливо перейменувати." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Перейменування «%s» на «%s»." -#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380 +#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Цей файл неможливо змонтувати" @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "Цей файл неможливо демонтувати" msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Цей файл неможливо витягнути" -#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571 +#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Цей файл неможливо запустити" @@ -1532,62 +1533,62 @@ msgstr "Неможливо перейменувати файли верхньо msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" -#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "З зірочками" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5533 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5536 +#: src/nautilus-file.c:5538 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5545 +#: src/nautilus-file.c:5547 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Учора" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5554 +#: src/nautilus-file.c:5556 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Учора %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5561 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Учора %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5571 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5582 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5589 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %I:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5600 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1603,14 +1604,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5616 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5627 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1626,47 +1627,47 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6083 +#: src/nautilus-file.c:6085 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Заборонено надавати права" -#: src/nautilus-file.c:6406 +#: src/nautilus-file.c:6408 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Заборонено вказувати власника" -#: src/nautilus-file.c:6425 +#: src/nautilus-file.c:6427 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Вказаний власник «%s» не існує" -#: src/nautilus-file.c:6710 +#: src/nautilus-file.c:6712 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Заборонено вказувати групу" -#: src/nautilus-file.c:6729 +#: src/nautilus-file.c:6731 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Вказана група «%s» не існує" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6871 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Me" msgstr "Моє" -#: src/nautilus-file.c:6903 +#: src/nautilus-file.c:6905 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr[1] "%'u пункти" msgstr[2] "%'u пунктів" msgstr[3] "%'u пункт" -#: src/nautilus-file.c:6904 +#: src/nautilus-file.c:6906 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1684,7 +1685,7 @@ msgstr[1] "%'u теки" msgstr[2] "%'u тек" msgstr[3] "%'u тека" -#: src/nautilus-file.c:6905 +#: src/nautilus-file.c:6907 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1694,80 +1695,80 @@ msgstr[2] "%'u файлів" msgstr[3] "%'u файл" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7394 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "? bytes" msgstr "? байтів" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7406 +#: src/nautilus-file.c:7408 msgid "? items" msgstr "? пунктів" -#: src/nautilus-file.c:7414 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268 +#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7489 msgid "Archive" msgstr "Архів" -#: src/nautilus-file.c:7488 +#: src/nautilus-file.c:7490 msgid "Markup" msgstr "Розмітка" -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" -#: src/nautilus-file.c:7494 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Document" msgstr "Документи" -#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Презентація" -#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблиця" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7524 +#: src/nautilus-file.c:7526 msgid "Other" msgstr "Інше" -#: src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7554 msgid "Binary" msgstr "Бінарник" -#: src/nautilus-file.c:7557 +#: src/nautilus-file.c:7559 msgid "Folder" msgstr "Тека" -#: src/nautilus-file.c:7596 +#: src/nautilus-file.c:7598 msgid "Link" msgstr "Посилання" @@ -1776,12 +1777,12 @@ msgstr "Посилання" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Посилання на %s" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 msgid "Link (broken)" msgstr "Посилання (пошкоджено)" @@ -2077,7 +2078,8 @@ msgstr "Остаточно вилучити «%s»?" #: src/nautilus-file-operations.c:1726 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Остаточно вилучити %'d вибраний пункт?" msgstr[1] "Остаточно вилучити %'d вибрані пункти?" msgstr[2] "Остаточно вилучити %'d вибраних пунктів?" @@ -2116,9 +2118,9 @@ msgstr[3] "Вилучення %'d файла" #: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 -#: src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:4157 src/nautilus-file-operations.c:4165 +#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8838 +#: src/nautilus-file-operations.c:8906 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2146,7 +2148,7 @@ msgstr[1] "(%d файли/с)" msgstr[2] "(%d файлів/с)" msgstr[3] "(%d файл/с)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3335 msgid "Error while deleting." msgstr "Помилка при вилученні." @@ -2243,7 +2245,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Не очищати смітник" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6874 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6899 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Не вдалось доступитись до «%s»" @@ -2284,7 +2286,7 @@ msgstr[1] "Підготовлення до викидання %'d файлів" msgstr[2] "Підготовлення до викидання %'d файлів" msgstr[3] "Підготовлення до викидання %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3282 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2293,26 +2295,26 @@ msgstr[1] "Підготовлення до стиснення %'d файлів" msgstr[2] "Підготовлення до стиснення %'d файлів" msgstr[3] "Підготовлення до стиснення %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 -#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5313 +#: src/nautilus-file-operations.c:3325 src/nautilus-file-operations.c:4760 +#: src/nautilus-file-operations.c:4952 src/nautilus-file-operations.c:5034 +#: src/nautilus-file-operations.c:5317 msgid "Error while copying." msgstr "Помилка при копіюванні." -#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 +#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4948 +#: src/nautilus-file-operations.c:5030 src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while moving." msgstr "Помилка при перенесенні." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3340 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 msgid "Error while compressing files." msgstr "Помилка стиснення файлів." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3437 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2320,55 +2322,55 @@ msgid "" msgstr "" "Неможливо обробити файли у теці «%s», бо ви не маєте прав на їхній перегляд." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:3443 src/nautilus-file-operations.c:4964 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Помилка одержання інформації про файли у теці «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3494 +#: src/nautilus-file-operations.c:3498 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Неможливо обробити теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:3504 src/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Помилка читання теки «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3614 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Неможливо обробити файл «%s», бо ви не маєте прав на його читання." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3619 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Помилка одержання інформації про «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 +#: src/nautilus-file-operations.c:3741 src/nautilus-file-operations.c:3803 +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:3894 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Помилка копіювання до «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Ви не маєте прав доступу до призначеної теки." -#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначення." -#: src/nautilus-file-operations.c:3800 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Призначення не є текою." -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2376,46 +2378,46 @@ msgstr "" "Недостатньо місця на призначеному пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, " "щоб звільнити місце." -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 +#: src/nautilus-file-operations.c:3855 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Потрібно ще %s, щоб усе скопіювати." -#: src/nautilus-file-operations.c:3891 +#: src/nautilus-file-operations.c:3895 msgid "The destination is read-only." msgstr "Призначений пристрій доступний лише для читання." -#: src/nautilus-file-operations.c:3968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Переміщення «%s» до «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3972 +#: src/nautilus-file-operations.c:3976 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Переміщено «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Копіювання «%s» до «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:3983 +#: src/nautilus-file-operations.c:3987 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Скопійовано «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Дублювання «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4025 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Подвоєно «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4040 +#: src/nautilus-file-operations.c:4044 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2424,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Переміщення %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Переміщення %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4050 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2433,7 +2435,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Копіювання %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Копіювання %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4069 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2442,7 +2444,7 @@ msgstr[1] "Переміщено %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Переміщено %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Переміщено %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr[1] "Скопійовано %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Скопійовано %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Скопійовано %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4098 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2460,7 +2462,7 @@ msgstr[1] "Подвоєння %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Подвоєння %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Подвоєння %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4104 +#: src/nautilus-file-operations.c:4108 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2476,9 +2478,9 @@ msgstr[3] "Подвоєно %'d файл в «%s»" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 -#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:4147 src/nautilus-file-operations.c:4207 +#: src/nautilus-file-operations.c:8278 src/nautilus-file-operations.c:8575 +#: src/nautilus-file-operations.c:8833 src/nautilus-file-operations.c:8876 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2501,8 +2503,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8861 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:8296 +#: src/nautilus-file-operations.c:8865 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr[3] "%s/ %s — залишилось %s (%s/с)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 +#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8895 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2525,7 +2527,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" msgstr[2] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" msgstr[3] "%'d / %'d — залишилось %s (%s/с)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4766 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2534,12 +2536,12 @@ msgstr "" "Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її створення за цим " "призначенням." -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Помилка створення теки «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:4955 +#: src/nautilus-file-operations.c:4959 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2548,82 +2550,82 @@ msgstr "" "Неможливо скопіювати файли з теки «%s», бо у вас немає прав на їхній " "перегляд." -#: src/nautilus-file-operations.c:4971 +#: src/nautilus-file-operations.c:4975 msgid "_Skip files" msgstr "_Пропустити файли" -#: src/nautilus-file-operations.c:5037 +#: src/nautilus-file-operations.c:5041 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Неможливо скопіювати теку «%s», бо ви не маєте прав на її читання." -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 -#: src/nautilus-file-operations.c:6428 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5731 +#: src/nautilus-file-operations.c:6432 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Помилка перенесення «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5103 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Неможливо вилучити первинну теку." -#: src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Помилка при отриманні інформації щодо джерела." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 +#: src/nautilus-file-operations.c:5421 src/nautilus-file-operations.c:6234 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Неможливо перемістити теку в саму себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 +#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Неможливо скопіювати теку у саму себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:5463 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5460 +#: src/nautilus-file-operations.c:5464 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе." -#: src/nautilus-file-operations.c:5461 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням." -#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 +#: src/nautilus-file-operations.c:5735 src/nautilus-file-operations.c:5823 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Помилка копіювання «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:5734 +#: src/nautilus-file-operations.c:5738 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5821 +#: src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Помилка при копіюванні файла в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6011 +#: src/nautilus-file-operations.c:6015 msgid "Copying Files" msgstr "Копіювання файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6131 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Підготовлення до переміщення в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:6135 +#: src/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2632,21 +2634,21 @@ msgstr[1] "Підготовлення до переміщення %'d файлі msgstr[2] "Підготовлення до переміщення %'d файлів" msgstr[3] "Підготовлення до переміщення %'d файла" -#: src/nautilus-file-operations.c:6430 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Помилка при переміщенні файла в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6678 +#: src/nautilus-file-operations.c:6682 msgid "Moving Files" msgstr "Переміщення файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6784 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Створення сполучень з «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:6788 +#: src/nautilus-file-operations.c:6792 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2655,104 +2657,104 @@ msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли" msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів" msgstr[3] "Створення посилання на %'d файл" -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Помилка при створенні посилання на %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6942 +#: src/nautilus-file-operations.c:6946 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6951 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання." -#: src/nautilus-file-operations.c:6955 +#: src/nautilus-file-operations.c:6959 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Помилка створення символьного посилання у %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7285 +#: src/nautilus-file-operations.c:7289 msgid "Setting permissions" msgstr "Налаштування прав" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7564 +#: src/nautilus-file-operations.c:7568 msgid "Untitled Folder" msgstr "Неназвана тека" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7579 +#: src/nautilus-file-operations.c:7583 msgid "Untitled Document" msgstr "Неназваний документ" -#: src/nautilus-file-operations.c:7862 +#: src/nautilus-file-operations.c:7866 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Помилка створення каталогу %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Помилка створення файла %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7871 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Помилка створення каталогу в %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8150 msgid "Emptying Trash" msgstr "Очищення смітника" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 +#: src/nautilus-file-operations.c:8192 msgid "Verifying destination" msgstr "Перевіряння призначення" -#: src/nautilus-file-operations.c:8232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8236 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Розпакування «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 src/nautilus-file-operations.c:8525 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Помилка розпакування «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8340 +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Помилка розпакування «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 msgid "Password Required" msgstr "Потрібен пароль" -#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +#: src/nautilus-file-operations.c:8425 msgid "Extract" msgstr "Видобути" -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#: src/nautilus-file-operations.c:8437 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "«%s» захищено паролем." -#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +#: src/nautilus-file-operations.c:8447 msgid "Enter password…" msgstr "Введіть пароль…" -#: src/nautilus-file-operations.c:8524 +#: src/nautilus-file-operations.c:8528 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Недостатньо вільного місця для видобування %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8554 +#: src/nautilus-file-operations.c:8558 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Розпаковано «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8564 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2761,20 +2763,20 @@ msgstr[1] "Розпаковано %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Розпаковано %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Розпаковано %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8594 +#: src/nautilus-file-operations.c:8598 msgid "Preparing to extract" msgstr "Підготовлення до розпакування" -#: src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8730 msgid "Extracting Files" msgstr "Розпакування файлів" -#: src/nautilus-file-operations.c:8785 +#: src/nautilus-file-operations.c:8789 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Стиснення «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8795 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2783,12 +2785,12 @@ msgstr[1] "Стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Стиснення %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8939 +#: src/nautilus-file-operations.c:8943 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Помилка стиснення «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8949 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2797,16 +2799,16 @@ msgstr[1] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[2] "Помилка стиснення %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Помилка стиснення %'d файла в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:8959 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Помилка стиснення файлів." -#: src/nautilus-file-operations.c:8980 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Стиснено «%s» в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8986 +#: src/nautilus-file-operations.c:8990 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2815,7 +2817,7 @@ msgstr[1] "Стиснено %'d файли в «%s»" msgstr[2] "Стиснено %'d файлів в «%s»" msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9078 +#: src/nautilus-file-operations.c:9082 msgid "Compressing Files" msgstr "Стиснення файлів" @@ -2852,32 +2854,32 @@ msgstr[3] "Буде відкрито %'d вікно." msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" -#: src/nautilus-files-view.c:1777 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Select Items Matching" msgstr "Виберіть відповідні об'єкти" -#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6053 -#: src/nautilus-files-view.c:6514 +#: src/nautilus-files-view.c:1784 src/nautilus-files-view.c:6078 +#: src/nautilus-files-view.c:6539 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" -#: src/nautilus-files-view.c:1790 +#: src/nautilus-files-view.c:1792 msgid "_Pattern:" msgstr "_Шаблон:" -#: src/nautilus-files-view.c:1796 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "Examples: " msgstr "Приклади: " -#: src/nautilus-files-view.c:2769 +#: src/nautilus-files-view.c:2773 msgid "Could not paste files" msgstr "Не вдалося вставити файли" -#: src/nautilus-files-view.c:2770 +#: src/nautilus-files-view.c:2774 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу" -#: src/nautilus-files-view.c:2934 +#: src/nautilus-files-view.c:2938 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2885,12 +2887,12 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити " "налаштування в ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3432 src/nautilus-files-view.c:3479 +#: src/nautilus-files-view.c:3440 src/nautilus-files-view.c:3487 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "Вибрано «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:3436 +#: src/nautilus-files-view.c:3444 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки" msgstr[2] "Вибрано %'d тек" msgstr[3] "Вибрано %'d тека" -#: src/nautilus-files-view.c:3450 +#: src/nautilus-files-view.c:3458 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2909,7 +2911,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3465 +#: src/nautilus-files-view.c:3473 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2918,7 +2920,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)" msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)" msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:3484 +#: src/nautilus-files-view.c:3492 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2928,7 +2930,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів" msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3493 +#: src/nautilus-files-view.c:3501 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2941,7 +2943,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3508 +#: src/nautilus-files-view.c:3516 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2953,50 +2955,51 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3541 +#: src/nautilus-files-view.c:3566 #, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" +#| msgid "%s %s, %s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6040 +#: src/nautilus-files-view.c:6065 msgid "Select Move Destination" msgstr "Виберіть ціль для перенесення" -#: src/nautilus-files-view.c:6044 +#: src/nautilus-files-view.c:6069 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Виберіть ціль для копіювання" -#: src/nautilus-files-view.c:6510 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Виберіть ціль для розпакування" -#: src/nautilus-files-view.c:6813 +#: src/nautilus-files-view.c:6838 msgid "Wallpapers" msgstr "Фонові зображення" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6904 +#: src/nautilus-files-view.c:6929 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Неможливо вилучити «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6934 +#: src/nautilus-files-view.c:6959 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Неможливо витягнути «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6959 +#: src/nautilus-files-view.c:6984 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Неможливо зупинити пристрій" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7072 +#: src/nautilus-files-view.c:7097 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Неможливо запустити «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:8037 +#: src/nautilus-files-view.c:8062 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3005,69 +3008,69 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)" msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)" msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Відкрити за допомогою %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8107 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 msgid "Run" msgstr "Запустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8112 +#: src/nautilus-files-view.c:8137 msgid "Extract Here" msgstr "Розпакувати сюди" -#: src/nautilus-files-view.c:8113 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "Extract to…" msgstr "Розпакувати в…" -#: src/nautilus-files-view.c:8117 +#: src/nautilus-files-view.c:8142 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: src/nautilus-files-view.c:8173 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "З_апустити" -#: src/nautilus-files-view.c:8179 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_З'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8185 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8191 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Розблокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8209 +#: src/nautilus-files-view.c:8234 msgid "Stop Drive" msgstr "Зупинити пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8215 +#: src/nautilus-files-view.c:8240 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Безпечне вилучення пристрою" -#: src/nautilus-files-view.c:8221 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Від'єднатись" -#: src/nautilus-files-view.c:8227 +#: src/nautilus-files-view.c:8252 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:8233 +#: src/nautilus-files-view.c:8258 msgid "_Lock Drive" msgstr "За_блокувати пристрій" -#: src/nautilus-files-view.c:10002 +#: src/nautilus-files-view.c:10027 msgid "Content View" msgstr "Перегляд вмісту" -#: src/nautilus-files-view.c:10003 +#: src/nautilus-files-view.c:10028 msgid "View of the current folder" msgstr "Перегляд теперішньої теки" @@ -3601,76 +3604,76 @@ msgstr "По_вернути стиснення" msgid "_Redo Compress" msgstr "По_вторити стиснення" -#: src/nautilus-file-utilities.c:882 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Неможливо визначити початкову адресу «%s» " -#: src/nautilus-file-utilities.c:886 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Пункт неможливо відновити зі смітника." #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 msgid "Audio CD" msgstr "Звуковий CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 msgid "Audio DVD" msgstr "Звуковий DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 msgid "Video DVD" msgstr "DVD з відеозаписами" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "CD з відеозаписами" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "CD із супер відеозаписами" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "CD з фотографіями" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "CD з малюнками" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Містить цифрові світлини" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Містить музику" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains software to run" msgstr "Містить програми для запуску" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 msgid "Contains software to install" msgstr "Містить програми для встановлення" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Виявлено як «%s»" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Містить музику й світлини" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Містить світлини і музику" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(Порожнє)" @@ -3678,12 +3681,12 @@ msgstr "(Порожнє)" msgid "Use Default" msgstr "Типово" -#: src/nautilus-list-view.c:3410 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s видимих стовпчиків" -#: src/nautilus-list-view.c:3430 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:" @@ -4351,7 +4354,7 @@ msgstr "Від_новити" msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Пошук «%s»" @@ -4657,12 +4660,8 @@ msgstr "Ця адреса не видається текою." #: src/nautilus-window-slot.c:1612 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " -#| "again." msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Не вдалось знайти «%s». Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." +msgstr "Не вдалось знайти «%s». Перевірте орфографію і спробуйте ще раз." #: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" -- cgit v1.2.1