From b6d6ad2015cca10f70e8320251653f6a3624324b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Wed, 19 Aug 2015 11:13:11 +0000 Subject: Updated Slovak translation --- po/sk.po | 306 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 152 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b3b6cd20c..0bae294f6 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-27 06:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-27 09:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 23:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 13:06+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Pripojiť k serveru" # desktop entry name #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 ../src/nautilus-properties-window.c:4190 -#: ../src/nautilus-window.c:2782 +#: ../src/nautilus-window.c:2673 msgid "Files" msgstr "Súbory" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:439 ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-view.c:771 ../src/nautilus-view.c:1256 ../src/nautilus-view.c:5059 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1061 ../src/nautilus-files-view.c:1529 ../src/nautilus-files-view.c:5332 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný znak Unicode)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1701 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:404 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Názov" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "_Kopírovať sem" msgid "_Link Here" msgstr "_Vytvoriť odkaz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-file-name-dialog.ui.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Odkaz" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Odkaz na %s" @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../src/nautilus-window.c:1230 +#: ../src/nautilus-window.c:1218 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 ../src/nautilus-view.c:5451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:520 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:515 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Vrátiť" msgid "Undo last action" msgstr "Vráti poslednú operáciu späť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:516 msgid "Redo" msgstr "Zopakovať" @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1720 +#: ../src/nautilus-application.c:172 ../src/nautilus-window-slot.c:1581 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo." @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Popisy ikôn" msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2031 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2041 msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" @@ -3091,8 +3091,8 @@ msgstr "Hodnotenie" msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:696 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2317 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:376 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:568 msgid "Loading…" msgstr "Načítava sa…" @@ -3100,16 +3100,16 @@ msgstr "Načítava sa…" msgid "(Empty)" msgstr "(prázdny)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:1478 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1486 msgid "Use Default" msgstr "Použiť predvolené" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2811 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2821 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2831 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2841 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku." @@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-view.c:771 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 ../src/nautilus-files-view.c:1061 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ." msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ „%s“ neexistuje." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli" msgid "_Display" msgstr "Z_obraziť" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 ../src/nautilus-view.c:762 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 ../src/nautilus-files-view.c:1052 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?" @@ -3297,6 +3297,19 @@ msgstr "Priečinok je prázdny" msgid "Close tab" msgstr "Zatvoriť kartu" +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12 +msgid "Open In New _Tab" +msgstr "Otvoriť v novej kar_te" + +# accelerator conflict +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13 +msgid "Open In New _Window" +msgstr "Otvoriť v _novom okne" + +#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" + #: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130 ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201 msgid "File Operations" msgstr "Operácie so súbormi" @@ -3650,6 +3663,10 @@ msgstr "Všetky súbory" msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridá nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu" +#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "P_remenovať" + #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." msgstr "Súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Nový dokument." @@ -3658,7 +3675,7 @@ msgstr "Súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Nový dokument." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v ponuke Skripty. " -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1 +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -3666,7 +3683,7 @@ msgstr "Nový _priečinok" msgid "New _Tab" msgstr "Nová kar_ta" -#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4 +#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_ať všetko" @@ -3768,7 +3785,11 @@ msgstr "Vyp_rázdniť" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši" -#: ../src/nautilus-view.c:764 +#: ../src/nautilus-files-view.c:376 +msgid "Searching…" +msgstr "Hľadá sa…" + +#: ../src/nautilus-files-view.c:1054 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -3776,7 +3797,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty." -#: ../src/nautilus-view.c:767 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1057 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -3784,91 +3805,81 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien." msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno." msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná." -#: ../src/nautilus-view.c:1253 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1526 msgid "Select Items Matching" msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky" -#: ../src/nautilus-view.c:1258 ../src/nautilus-view.c:5060 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1531 ../src/nautilus-files-view.c:5333 msgid "_Select" msgstr "_Vybrať" -#: ../src/nautilus-view.c:1266 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1539 msgid "_Pattern:" msgstr "_Vzorka:" -#: ../src/nautilus-view.c:1272 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1545 msgid "Examples: " msgstr "Príklady:" -#: ../src/nautilus-view.c:1525 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1803 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-view.c:1527 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1805 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Súbor s takým názvom už existuje." -#: ../src/nautilus-view.c:1586 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1820 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-view.c:1588 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1822 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“." -#: ../src/nautilus-view.c:1591 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1825 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-view.c:1593 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1827 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“." -#: ../src/nautilus-view.c:1596 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1830 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-view.c:1598 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“." -#: ../src/nautilus-view.c:1732 -msgid "Rename" -msgstr "Premenovať" - -# dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:1734 -#, c-format -msgid "Rename “%s”" -msgstr "Premenovanie „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:1739 ../src/nautilus-view.c:1855 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2058 ../src/nautilus-files-view.c:2123 msgid "Folder name" msgstr "Názov priečinka" -#: ../src/nautilus-view.c:1741 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2060 msgid "File name" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/nautilus-view.c:1854 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2122 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/nautilus-view.c:1856 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2124 msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../src/nautilus-view.c:2289 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2514 msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus" msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-view.c:2694 ../src/nautilus-view.c:2729 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2942 ../src/nautilus-files-view.c:2977 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "„%s“ vybraný" # je na začiatku vety v stavovej lište -#: ../src/nautilus-view.c:2696 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2944 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3876,7 +3887,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov" msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok" msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky" -#: ../src/nautilus-view.c:2706 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2954 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3885,7 +3896,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2717 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2965 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3893,7 +3904,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)" msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)" msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:2732 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3903,7 +3914,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky" # nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2739 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2987 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3915,7 +3926,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2753 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3001 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3927,45 +3938,45 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2777 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3025 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" # dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:5049 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5322 msgid "Select Move Destination" msgstr "Výber cieľa presunutia" # dialog title -#: ../src/nautilus-view.c:5051 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5324 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Výber cieľa kopírovania" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5478 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5751 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5505 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5778 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“" -#: ../src/nautilus-view.c:5527 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5800 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:5632 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“" # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557 -#: ../src/nautilus-view.c:6353 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6622 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3973,233 +3984,220 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)" msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)" msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)" -#: ../src/nautilus-view.c:6401 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6670 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otvoriť aplikáciou %s" -#: ../src/nautilus-view.c:6410 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6679 msgid "Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6412 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6681 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: ../src/nautilus-view.c:6463 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6732 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6466 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6735 msgid "_Connect" msgstr "P_ripojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6469 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6738 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6472 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6741 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odomk_núť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6488 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6757 msgid "Stop Drive" msgstr "Zastaviť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6491 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6760 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6494 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6763 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dpojiť" -#: ../src/nautilus-view.c:6497 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6766 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:6500 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6769 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zamknúť jednotku" -#: ../src/nautilus-view.c:7696 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8074 msgid "Content View" msgstr "Zobrazenie obsahu" -#: ../src/nautilus-view.c:7697 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8075 msgid "View of the current folder" msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2 msgid "New _Document" msgstr "Nový _dokument" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5 -msgid "P_roperties" -msgstr "_Vlastnosti" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6 msgid "_Keep aligned" msgstr "_Udržiavať zoradené" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7 msgid "Organize _Desktop by Name" msgstr "Organizovať plochu po_dľa názvu" # accelerator conflict with "Vytvoriť _priečinok" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8 msgid "Change _Background" msgstr "_Zmeniť pozadie" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9 msgid "_Scripts" msgstr "_Skripty" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov" # DK: ide o polozku v ponuke aplikacie -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11 msgid "_Open Item Location" msgstr "_Otvoriť umiestnenie položky" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12 -msgid "Open In New _Tab" -msgstr "Otvoriť v novej kar_te" - -# accelerator conflict -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13 -msgid "Open In New _Window" -msgstr "Otvoriť v _novom okne" - -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 msgid "_Mount" msgstr "_Pripojiť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 msgid "_Unmount" msgstr "Od_pojiť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17 msgid "_Eject" msgstr "Vy_sunúť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detegovať médium" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "V_ložiť do priečinka" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24 msgid "Move to…" msgstr "Presunúť do…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25 msgid "Copy to…" msgstr "Skopírovať do…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Odstrániť z _koša" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Trvale o_dstrániť" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Kôš" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30 msgid "_Restore From Trash" msgstr "O_bnoviť z Koša" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31 msgid "Resize Icon…" msgstr "Zmeniť veľkosť ikony…" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32 msgid "Restore Icon's Original Size" msgstr "Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33 msgid "Rena_me" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:34 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Nastaviť ako pozadie plochy" # label -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:35 +#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Odstrániť z _nedávno použitých súborov" -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Funkcia „Ťahaj a pusť“ nie je podporovaná." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "„Ťahaj a pusť“ je podporované iba na lokálnych súborových systémoch." -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Bol použitý neplatný typ ťahania." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Pustený text.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481 msgid "dropped data" msgstr "pustené údaje" -#: ../src/nautilus-window.c:1247 +#: ../src/nautilus-window.c:1235 msgid "_Properties" msgstr "V_lastnosti" # menu item -#: ../src/nautilus-window.c:1257 +#: ../src/nautilus-window.c:1245 msgid "_Format…" msgstr "_Formátovať…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1517 +#: ../src/nautilus-window.c:1505 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Súbor „%s“ odstránený" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1522 +#: ../src/nautilus-window.c:1510 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4207,28 +4205,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených" msgstr[1] "%d súbor odstránený" msgstr[2] "%d súbory odstránené" -#: ../src/nautilus-window.c:1623 +#: ../src/nautilus-window.c:1611 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť priečinok %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1758 +#: ../src/nautilus-window.c:1699 msgid "_New Tab" msgstr "_Nová karta" -#: ../src/nautilus-window.c:1768 +#: ../src/nautilus-window.c:1709 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: ../src/nautilus-window.c:1776 +#: ../src/nautilus-window.c:1717 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: ../src/nautilus-window.c:1787 +#: ../src/nautilus-window.c:1728 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../src/nautilus-window.c:2784 +#: ../src/nautilus-window.c:2675 msgid "Access and organize your files." msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." @@ -4236,7 +4234,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2793 +#: ../src/nautilus-window.c:2684 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský\n" @@ -4247,37 +4245,37 @@ msgstr "" "Revízia: Peter Mráz \n" "Dušan Kazik " -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1390 ../src/nautilus-window-slot.c:1569 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1256 ../src/nautilus-window-slot.c:1431 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1724 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1585 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1587 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1592 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1736 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1597 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1744 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1747 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." @@ -4286,19 +4284,15 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1755 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616 msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1766 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2317 -msgid "Searching…" -msgstr "Hľadá sa…" - # desktop entry name #: ../src/nautilus-window.ui.h:1 msgid "_Files" @@ -4362,6 +4356,10 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu" msgid "Open with:" msgstr "Otvoriť pomocou:" +# dialog title +#~ msgid "Rename “%s”" +#~ msgstr "Premenovanie „%s“" + #~ msgid "%'d file left to delete" #~ msgid_plural "%'d files left to delete" #~ msgstr[0] "%'d súborov zostáva na odstránenie" -- cgit v1.2.1