From ca2f23f028ab2cd1391e7bd13cd08da7391acdb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dz Chen Date: Mon, 31 Oct 2016 02:04:29 +0800 Subject: Update zh_CN translation --- po/zh_CN.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index aa5d87300..390d9d01b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,16 +17,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-23 14:01+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-23 14:03+0800\n" -"Last-Translator: Tong Hui \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-13 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-14 00:44+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -130,13 +132,11 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "光标到选区另一端的的字符数。" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "剪切(_T)" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" @@ -160,8 +160,7 @@ msgstr "显示更多细节(_D)" #: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 ../src/nautilus-properties-window.c:4179 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 #: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1264 #: ../src/nautilus-view.c:4906 @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "文件的位置。" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "Modified - Time" -msgstr "更改时间" +msgstr "修改时间" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Trashed On" @@ -2029,13 +2028,15 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash" -msgstr "" +msgstr "显示一个警告对话框,提示移动到回收站的快捷键已更改" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from " "control + delete to just delete." msgstr "" +"显示一个警告对话框,提示移动到回收站的快捷键已从 control + delete 更改为只按 " +"delete 。" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" @@ -2214,18 +2215,16 @@ msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "默认缩略图大小" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." -msgstr "图标视图中缩略图的默认图标大小。" +msgstr "使用 NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL 大小时,图标视图中缩略图的默认图标大小。" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "文本省略限制" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2243,14 +2242,13 @@ msgid "" msgstr "" "一个字符串,指定超长文件名的多余部分如何通过省略号取代,依赖于缩放级别。每个" "列表的条目形式都是“缩放级别:整数“。对于每一个指定的缩放级别,如果给定的整数" -"大于 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数小于 0 或者更小,那么在" -"指定的缩放级别上没有限制。一个默认条目的形式“整数“而没有任何指定的缩放级别也" -"是允许的。它定义了所有其他缩放级别的最大行数。例如:0 - 一直显示超长文件名" -"称;3 - 如果文件名称超过了 3 行那么缩短它们;最小:5,比较小:4,0 - 如果文件" -"名称超过了缩放级别“最小“ 5 行,那么缩短它们。如果文件名称超过了缩放级别“比较" -"小“ 4 行,那么缩短它们。对于其他缩放级别不缩短文件名称。可用的缩放解别:" -"smallest(最小,33%),smaller(更小,50%),small(小,66%),standard(标准," -"100%),large(大,150%),larger(更大,200%),largest(最大,400%)" +"大于 0,那么文件名称将不会超过给定的行数。如果这个整数为 0 或者小于 0 ,那么" +"在指定的缩放级别上没有限制。一个默认条目的形式“整数“而没有任何指定的缩放级别" +"也是允许的。它定义了所有其他缩放级别的最大行数。例如:0 - 一直显示超长文件名" +"称;3 - 如果文件名称超过了 3 行那么缩短它们;smallest:5,smaller:4,0 - 如果文" +"件名称在缩放级别“最小“下超过了 5 行,那么缩短它们。如果文件名称在缩放级别“比" +"较小“下超过了 4 行,那么缩短它们。对于其他缩放级别不缩短文件名称。可用的缩放" +"解别:small(小),standard(标准),large(大)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default list zoom level" @@ -2430,15 +2428,15 @@ msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧窗格。" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 msgid "Email…" -msgstr "邮件..." +msgstr "邮件…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" -msgstr "通过邮件发送文件..." +msgstr "通过邮件发送文件…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 msgid "Send files by mail…" -msgstr "通过邮件发送文件..." +msgstr "通过邮件发送文件…" #: ../src/nautilus-application-actions.c:115 #, c-format @@ -2556,7 +2554,7 @@ msgstr "侧边栏" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 msgid "Connect to _Server…" -msgstr "连接到服务器(_S)..." +msgstr "连接到服务器(_S)…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "Prefere_nces" @@ -3183,11 +3181,10 @@ msgstr "评分" msgid "Failed to load image information" msgstr "加载图像信息失败" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 ../src/nautilus-list-model.c:371 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:604 ../src/nautilus-window-slot.c:2190 msgid "Loading…" -msgstr "正在加载..." +msgstr "正在加载…" #: ../src/nautilus-list-model.c:369 msgid "(Empty)" @@ -3350,13 +3347,14 @@ msgstr[0] "正在打开 %d 项。" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" -msgstr "" +msgstr "删除快捷键已经更改" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 msgid "" "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " "- the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" +"使用最新版本的 Files,删除文件时您不再需要按住 Ctrl,只按 Delete 键即可。" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3 msgid "Got it" @@ -3624,7 +3622,7 @@ msgstr "安全上下文:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "更改包含文件的权限..." +msgstr "更改包含文件的权限…" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 #, c-format @@ -3697,7 +3695,7 @@ msgstr "任何" #: ../src/nautilus-query-editor.c:590 msgid "Other Type…" -msgstr "其他类型..." +msgstr "其他类型…" #: ../src/nautilus-query-editor.c:861 msgid "Remove this criterion from the search" @@ -3800,7 +3798,7 @@ msgstr "逆序(_V)" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "_Visible Columns…" -msgstr "可见列(_V)..." +msgstr "可见列(_V)…" #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 msgid "Show _Hidden Files" @@ -4087,11 +4085,11 @@ msgstr "粘贴到文件夹中(_P)" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24 msgid "Move to…" -msgstr "移动到..." +msgstr "移动到…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25 msgid "Copy to…" -msgstr "复制到..." +msgstr "复制到…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27 msgid "_Delete from Trash" @@ -4107,7 +4105,7 @@ msgstr "从回收站恢复(_R)" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30 msgid "Resize Icon…" -msgstr "缩放图标..." +msgstr "缩放图标…" #: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31 msgid "Restore Icon's Original Size" @@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "属性(_P)" #: ../src/nautilus-window.c:1298 msgid "_Format…" -msgstr "格式化(_F)..." +msgstr "格式化(_F)…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. #: ../src/nautilus-window.c:1552 @@ -4166,7 +4164,7 @@ msgstr "已删除 %s" #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "已删除 %'d 个文件" +msgstr[0] "%d 个文件已删除" #: ../src/nautilus-window.c:1728 msgid "_New Tab" @@ -4262,7 +4260,7 @@ msgstr "未处理的错误消息:%s" #: ../src/nautilus-window-slot.c:2190 msgid "Searching…" -msgstr "正在搜索..." +msgstr "正在搜索…" #: ../src/nautilus-window.ui.h:1 msgid "_Files" -- cgit v1.2.1