From d969a7861209956c42117ae4fe1a71e003454997 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Mon, 15 Feb 2016 20:45:10 +0000 Subject: Updated Slovak translation --- po/sk.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 310 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index ef0b3e61b..eec2868b1 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-14 11:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-14 12:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-15 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 21:44+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti" #. Put up the timed wait window. #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 #: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576 #: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Odkaz" #. #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 #: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Apply this action to all files" msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" @@ -1384,49 +1384,49 @@ msgstr "Nahradiť" msgid "File conflict" msgstr "Konflikt súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "Pres_kočiť všetko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znovu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" # Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto # Ivan: úmyselne som dal pôvodný # Peter: ak nie je možné dať iný tak to necháme tak ale radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova alebo aspon z_mazať -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "Delete _All" msgstr "Zm_azať všetko" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradiť všetky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "_Merge" msgstr "_Zlúčiť" # Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto # Ivan: nenašiel som. Myslím, že je to nová funkcaionalita a nemám zostavený nový nautilus. # Peter: radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Merge _All" msgstr "Zlúčiť všetk_o" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Aj tak skopírovať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1434,8 +1434,8 @@ msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:305 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr[1] "približne %'d hodina" msgstr[2] "približne %'d hodiny" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Ďalší odkaz na %s" @@ -1469,25 +1469,25 @@ msgstr "Ďalší odkaz na %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. odkaz na %s" @@ -1497,12 +1497,12 @@ msgstr "%'d. odkaz na %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (copy)" msgstr " (kópia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 msgid " (another copy)" msgstr " (ďalšia kópia)" @@ -1510,36 +1510,36 @@ msgstr " (ďalšia kópia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471 msgid "th copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "st copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "nd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 msgid "rd copy)" msgstr ". kópia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kópia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" @@ -1548,10 +1548,10 @@ msgstr "%s (ďalšia kópia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:508 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" @@ -1561,39 +1561,39 @@ msgstr "%s (%'d. kópia)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kópia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%d'. kópia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%B“ z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1606,30 +1606,30 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku z Koša?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ak odstránite položku, bude trvale stratená." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1425 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504 #: ../src/nautilus-window.c:1208 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdniť _Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1455 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť „%B“?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybraných položiek? msgstr[1] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybranú položku?" msgstr[2] "Ste si istý, že chcete trvale odstrániť %'d vybrané položky?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 msgid "Deleted “%B”" msgstr "„%B“ odstránený" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 msgid "Deleting “%B”" msgstr "Odstraňuje sa „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1521 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov odstránených" msgstr[1] "%'d súbor odstránený" msgstr[2] "%'d súbory odstránené" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1664,15 +1664,15 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1682,16 +1682,16 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1699,15 +1699,15 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)" msgstr[1] "(%d súbor/sek)" msgstr[2] "(%d súbory/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765 msgid "Error while deleting." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1715,19 +1715,19 @@ msgstr "" "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1669 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025 msgid "_Skip files" msgstr "Pre_skočiť súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." @@ -1735,29 +1735,29 @@ msgstr "" "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4061 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1803 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 msgid "Trashing “%B”" msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 msgid "Trashed “%B”" msgstr "„%B“ vyhodený do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša" msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša" msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1774,36 +1774,36 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša" msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2252 msgid "Trashing Files" msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "Deleting Files" msgstr "Odstraňujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1811,18 +1811,18 @@ msgstr "" "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky " "v Koši sa nenávratne stratia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636 #: ../src/nautilus-files-view.c:5702 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)" msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1854,24 +1854,24 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša" msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053 msgid "Error while copying." msgstr "Chyba pri kopírovaní." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4051 msgid "Error while moving." msgstr "Chyba pri presune." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2767 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "vidieť ich." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." @@ -1887,111 +1887,111 @@ msgstr "" "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "" "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3159 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3046 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3048 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3091 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Cieľ nie je priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3130 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3132 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3160 msgid "The destination is read-only." msgstr "Cieľ je len na čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ presunutý do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3244 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Duplikuje sa „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "„%B“ zduplikovaný" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3260 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“" msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“" msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3270 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%B“" msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“" msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3288 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“" msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“" msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“" @@ -2000,8 +2000,8 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)" @@ -2023,14 +2023,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3880 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "vytvorenie v cieli." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3883 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie " "ich vidieť." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." @@ -2058,82 +2058,82 @@ msgstr "" "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho " "čítanie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4832 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5446 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4229 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4905 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4189 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4230 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5289 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5291 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4611 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4906 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5172 msgid "Copying Files" msgstr "Kopírujú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5199 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5203 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2141,20 +2141,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov" msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru" msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5447 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 msgid "Moving Files" msgstr "Presúvajú sa súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5741 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5745 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2162,86 +2162,86 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov" msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor" msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5880 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5882 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre miestne súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5885 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5888 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 msgid "Setting permissions" msgstr "Nastavujú sa oprávnenia" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473 msgid "Untitled Folder" msgstr "Priečinok bez názvu" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6479 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "%s bez názvu" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485 msgid "Untitled Document" msgstr "Dokument bez názvu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6701 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6703 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6705 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6965 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7124 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:141 #: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:144 msgid "Undo last action" msgstr "Vráti poslednú operáciu späť" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:148 #: ../src/nautilus-window.c:462 msgid "Redo" msgstr "Zopakovať" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:151 msgid "Redo last undone action" msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú operáciu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:373 #, c-format msgid "Move %d item back to '%s'" msgid_plural "Move %d items back to '%s'" @@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek späť do „%s“" msgstr[1] "Presunúť %d položku späť do „%s“" msgstr[2] "Presunúť %d položky späť do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:376 #, c-format msgid "Move %d item to '%s'" msgid_plural "Move %d items to '%s'" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek do „%s“" msgstr[1] "Presunúť %d položku do „%s“" msgstr[2] "Presunúť %d položky do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť presunutie %d položiek" msgstr[1] "_Vrátiť presunutie %d položky" msgstr[2] "_Vrátiť presunutie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" @@ -2273,33 +2273,33 @@ msgstr[0] "_Zopakovať presunutie %d položiek" msgstr[1] "_Zopakovať presunutie %d položky" msgstr[2] "_Zopakovať presunutie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 #, c-format msgid "Move '%s' back to '%s'" msgstr "Presunúť „%s“ späť do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388 #, c-format msgid "Move '%s' to '%s'" msgstr "Presunúť „%s“ do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 msgid "_Undo Move" msgstr "_Vrátiť presunutie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:391 msgid "_Redo Move" msgstr "_Zopakovať presunutie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:394 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "_Vrátiť obnovenie z Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "_Zopakovať obnovenie z Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" @@ -2307,8 +2307,8 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek späť do Koša" msgstr[1] "Presunúť %d položku späť do Koša" msgstr[2] "Presunúť %d položky späť do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2316,17 +2316,17 @@ msgstr[0] "Obnoviť %d položiek z Koša" msgstr[1] "Obnoviť %d položku z Koša" msgstr[2] "Obnoviť %d položky z Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 #, c-format msgid "Move '%s' back to trash" msgstr "Presunúť „%s“ späť do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:406 #, c-format msgid "Restore '%s' from trash" msgstr "Obnoviť „%s“ z Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:410 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d skopírovaných položiek" msgstr[1] "Odstrániť %d skopírovanú položku" msgstr[2] "Odstrániť %d skopírované položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:413 #, c-format msgid "Copy %d item to '%s'" msgid_plural "Copy %d items to '%s'" @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr[0] "Skopírovať %d položiek do „%s“" msgstr[1] "Skopírovať %d položku do „%s“" msgstr[2] "Skopírovať %d položky do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť skopírovanie %d položiek" msgstr[1] "_Vrátiť skopírovanie %d položky" msgstr[2] "_Vrátiť skopírovanie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" @@ -2358,27 +2358,27 @@ msgstr[0] "_Zopakovať skopírovanie %d položiek" msgstr[1] "_Zopakovať skopírovanie %d položky" msgstr[2] "_Zopakovať skopírovanie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 #, c-format msgid "Delete '%s'" msgstr "Odstrániť „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:425 #, c-format msgid "Copy '%s' to '%s'" msgstr "Skopírovať „%s“ do „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 msgid "_Undo Copy" msgstr "_Vrátiť kopírovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:428 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Zopakovať kopírovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:432 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d zduplikovaných položiek" msgstr[1] "Odstrániť %d zduplikovanú položku" msgstr[2] "Odstrániť %d zduplikované položky" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:435 #, c-format msgid "Duplicate %d item in '%s'" msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" @@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr[0] "Duplikovať %d položiek v „%s“" msgstr[1] "Duplikovať %d položku v „%s“" msgstr[2] "Duplikovať %d položky v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" @@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr[0] "_Vrátiť zduplikovanie %d položiek" msgstr[1] "_Vrátiť zduplikovanie %d položky" msgstr[2] "_Vrátiť zduplikovanie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" @@ -2410,20 +2410,20 @@ msgstr[0] "_Zopakovať zduplikovanie %d položiek" msgstr[1] "_Zopakovať zduplikovanie %d položky" msgstr[2] "_Zopakovať zduplikovanie %d položiek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 #, c-format msgid "Duplicate '%s' in '%s'" msgstr "Duplikovať „%s“ v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "_Vrátiť duplikovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Zopakovať duplikovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť odkazy na %d súborov" msgstr[1] "Odstrániť odkaz na %d súbor" msgstr[2] "Odstrániť odkazy na %d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" @@ -2439,78 +2439,78 @@ msgstr[0] "Vytvoriť odkazy na %d súborov" msgstr[1] "Vytvoriť odkazy na %d súbor" msgstr[2] "Vytvoriť odkazy na %d súbory" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:462 #, c-format msgid "Delete link to '%s'" msgstr "Odstrániť odkaz na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:463 #, c-format msgid "Create link to '%s'" msgstr "Vytvoriť odkaz na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:465 msgid "_Undo Create Link" msgstr "_Vrátiť vytvorenie odkazu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:466 msgid "_Redo Create Link" msgstr "_Zopakovať vytvorenie odkazu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 #, c-format msgid "Create an empty file '%s'" msgstr "Vytvoriť prázdny súbor „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "_Vrátiť vytvorenie prázdneho súboru" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "_Zopakovať vytvorenie prázdneho súboru" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 #, c-format msgid "Create a new folder '%s'" msgstr "Vytvoriť nový priečinok „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "_Vrátiť vytvorenie priečinka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:690 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "_Zopakovať vytvorenie priečinka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:692 #, c-format msgid "Create new file '%s' from template " msgstr "Vytvoriť nový súbor „%s“ zo šablóny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:694 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "_Zopakovať vytvorenie zo šablóny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:695 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "_Vrátiť vytvorenie zo šablóny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:881 #, c-format msgid "Rename '%s' as '%s'" msgstr "Obnoviť „%s“ ako „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:883 msgid "_Undo Rename" msgstr "_Vrátiť premenovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:884 msgid "_Redo Rename" msgstr "_Zopakovať premenovanie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1000 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -2518,87 +2518,87 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek do Koša" msgstr[1] "Presunúť %d položku do Koša" msgstr[2] "Presunúť %d položky do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1012 #, c-format msgid "Restore '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1019 #, c-format msgid "Move '%s' to trash" msgstr "Presunúť „%s“ do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1024 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1025 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1318 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1319 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" msgstr "Nastaviť oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1473 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1470 #, c-format msgid "Set permissions of '%s'" msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť skupinu „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 #, c-format msgid "Set group of '%s' to '%s'" msgstr "Nastaviť skupinu „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1588 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" msgstr "Obnoviť vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1590 #, c-format msgid "Set owner of '%s' to '%s'" msgstr "Nastaviť vlastníka „%s“ na „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1594 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "Pripravuje sa" #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5 msgid "Search" @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgid "Command" msgstr "Príkaz" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 msgid "Desktop" msgstr "Pracovná plocha" @@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Vybrať dátumy…" #. trash #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198 -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 msgid "Trash" msgstr "Kôš" @@ -4818,23 +4818,27 @@ msgid "4 GB" msgstr "4 GB" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" + +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 #: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1 msgid "Sort" msgstr "Usporiadať podľa" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Zoradiť p_riečinky pred súbormi" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 msgid "Allow folders to be _expanded" msgstr "Umožniť roztiahnuti_e priečinkov" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 msgid "Icon View Captions" msgstr "Popisy pri zobrazení ikôn" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30 msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names.\n" "More information will appear when zooming closer." @@ -4842,141 +4846,141 @@ msgstr "" "Pridajte informácie, ktoré sa zobrazia pod názvami súborov a priečinkov.\n" "Viac informácií sa zobrazí pri väčšom zväčšení." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:31 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 msgid "Second" msgstr "Druhý" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 msgid "Third" msgstr "Tretí" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 msgid "First" msgstr "Prvý" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 msgid "Views" msgstr "Zobrazenia" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 msgid "Open Action" msgstr "Akcia otvorenia" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 msgid "_Single click to open items" msgstr "Otvárať položky j_ednoduchým kliknutím" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 msgid "_Double click to open items" msgstr "Otvárať položky _dvojitým kliknutím" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 msgid "Link Creation" msgstr "Vytváranie odkazov" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 msgid "Allow creating symbolic _links" msgstr "Umožniť vytváranie symbolických o_dkazov" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 msgid "Executable Text Files" msgstr "Spustiteľné textové súbory" # accelerator conflict with stock button _Zrušiť -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 msgid "_Display them" msgstr "Z_obraziť ich" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 msgid "_Run them" msgstr "_Spustiť ich" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44 msgid "_Ask what to do" msgstr "Opýtať sa čo uro_biť" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 msgid "Ask before _emptying the Trash" msgstr "Pý_tať sa pred vyprázdnením Koša" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 msgid "Allow _permanently deleting files and folders" msgstr "Umožniť _trvalé odstránenie súborov a priečinkov" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v zobrazení zoznamu." -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50 msgid "List Columns" msgstr "Stĺpce zoznamu" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 msgid "Search in subfolders:" msgstr "Vyhľadať v podpriečinkoch:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 msgid "_On this computer only" msgstr "Iba _v tomto počítači" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 msgid "_All locations" msgstr "Vše_tky umiestnenia" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 msgid "_Never" msgstr "_Nikdy" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatúry" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 msgid "Show thumbnails:" msgstr "Zobraziť miniatúry:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Iba pre súbory _v tomto počítači" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 msgid "A_ll files" msgstr "Pre vš_etky súbory" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 msgid "N_ever" msgstr "Ni_kdy" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 msgid "File count" msgstr "Počítanie súborov" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Počítať počet súborov v priečinkoch:" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Iba v _priečinkoch v tomto počítači" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 msgid "All folder_s" msgstr "Vo všetkých p_riečinkoch" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 msgid "Ne_ver" msgstr "Ni_kdy" -#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66 +#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67 msgid "Search & Preview" msgstr "Vyhľadávanie a náhľad" @@ -4999,8 +5003,8 @@ msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Vymaže aktuálne vybratý dátum" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6 -msgid "Around…" -msgstr "Približne…" +msgid "Since…" +msgstr "Od…" #: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7 msgid "Last _modified" @@ -5213,6 +5217,9 @@ msgstr "Pripojiť k _serveru" msgid "Enter server address…" msgstr "Zadajte adresu servera…" +#~ msgid "Around…" +#~ msgstr "Približne…" + #~ msgid "Enables or disables local recursive search in Nautilus." #~ msgstr "Povolí alebo zakáže rekurzívne vyhľadávanie v programe Nautilus." -- cgit v1.2.1