From e09fe292520ca316a0599299553a2130e49b4d1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sabri=20=C3=9Cnal?= Date: Fri, 6 Sep 2019 19:44:48 +0000 Subject: Update Turkish translation --- po/tr.po | 883 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 442 insertions(+), 441 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d7243f51d..cd6f6316f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Turkish translation of Nautilus. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# +# Copyright (C) 2019 Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Nautilus package. # # Ömer Fadıl USTA , 2002. # Fatih Demir , 2000. @@ -16,21 +17,22 @@ # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. # Furkan Tokaç , 2018. # Emin Tufan Çetin , 2016-2019. +# Sabri Ünal , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-13 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 22:53+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-01 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-21 11:55+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -38,31 +40,32 @@ msgstr "" msgid "Run Software" msgstr "Yazılımı çalıştır" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7 -msgid "application-x-executable" -msgstr "application-x-executable" +#. “Files” is the generic application name and the suffix is +#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown +#. * in development builds. +#. +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3002 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 msgid "Access and organize files" msgstr "Dosyalara eriş ve düzenle" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 msgid "" -"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." msgstr "" -"Dosyalar olarak da bilinen Nautilus, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya " +"Nautilus olarak da bilinen Dosyalar, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya " "yöneticisidir. Kolay bir şekilde dosyalarınızı yönetmenizi ve dosya " "sisteminiz içinde gezinmenizi sağlar." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " @@ -77,48 +80,43 @@ msgstr "" "sahiptir: Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve " "betiklerle arttırılabilir." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Tile view" -msgstr "Döşeme görünümü" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME Projesi" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:35 -msgid "List view" -msgstr "Liste görünümü" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 +msgid "Tile View" +msgstr "Döşeme Görünümü" + +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 +msgid "List View" +msgstr "Liste Görünümü" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:39 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:517 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:43 -msgid "Other locations" -msgstr "Diğer konumlar" - -#. “Files” is the generic application name and the suffix is -#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown -#. * in development builds. -#. -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 -#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2864 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:314 +msgid "Other Locations" +msgstr "Diğer Konumlar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" msgstr "klasör;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9 -msgid "@icon@" -msgstr "@icon@" - #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" @@ -594,12 +592,12 @@ msgstr "Y" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1202 -#: src/nautilus-files-view.c:1704 src/nautilus-files-view.c:5931 -#: src/nautilus-files-view.c:6389 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 +#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6485 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 #: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" @@ -611,35 +609,30 @@ msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." #. Title #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Artist #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Album #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Year #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Container #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 -#| msgid "Unknown" msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -685,30 +678,23 @@ msgstr "0 Hz" #. Channels #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -#| msgid "Change" msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 #, c-format -#| msgid "%'d hour" -#| msgid_plural "%'d hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format -#| msgid "%'d minute" -#| msgid_plural "%'d minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 #, c-format -#| msgid "%'d second" -#| msgid_plural "%'d seconds" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" @@ -716,7 +702,6 @@ msgstr[0] "%d saniye" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 #, c-format -#| msgid "%s %s, %s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -730,14 +715,11 @@ msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -#| msgid "%'d second" -#| msgid_plural "%'d seconds" msgid "0 seconds" msgstr "%d saniye" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:273 -#| msgid "Audio" +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 msgid "Audio/Video" msgstr "Ses/Video" @@ -782,20 +764,20 @@ msgstr "Tekli" msgid "Stereo" msgstr "Çiftli" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:243 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7437 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 +#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:206 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -805,17 +787,14 @@ msgid "General" msgstr "Genel" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 -#| msgid "Title" msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 -#| msgid "Artist name" msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 -#| msgid "Illustration" msgid "Duration:" msgstr "Süre:" @@ -824,17 +803,14 @@ msgid "Year:" msgstr "Yıl:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 -#| msgid "Album name" msgid "Album:" msgstr "Albüm:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 -#| msgid "Comment" msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 -#| msgid "Contents:" msgid "Container:" msgstr "Taşıyıcı:" @@ -848,12 +824,12 @@ msgid "Codec:" msgstr "Çözücü:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" +msgid "Frame rate:" msgstr "Çerçeve hızı:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" +msgid "Bit rate:" msgstr "Bit oranı:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 @@ -861,12 +837,11 @@ msgid "Sample rate:" msgstr "Örnekleme hızı:" #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 -#| msgid "Change" msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:395 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 #: src/nautilus-window-slot.c:1022 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" @@ -976,7 +951,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7439 +#: src/nautilus-file.c:7472 msgid "Image" msgstr "Resim" @@ -993,11 +968,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dosyaları posta ile gönder…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." -#: src/nautilus-application.c:182 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -1008,7 +983,7 @@ msgstr "" "oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:189 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -1019,19 +994,19 @@ msgstr "" "oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:604 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz." -#: src/nautilus-application.c:612 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." -#: src/nautilus-application.c:621 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1040,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:966 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1048,39 +1023,27 @@ msgid "" msgstr "" "“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir." -#: src/nautilus-application.c:1066 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir." -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." - -#: src/nautilus-application.c:1073 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRİ" - -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programın sürümünü göster." -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" -#: src/nautilus-application.c:1079 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur." - -#: src/nautilus-application.c:1081 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus’tan çık." -#: src/nautilus-application.c:1083 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seç." -#: src/nautilus-application.c:1084 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1238,18 +1201,13 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 -#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:314 -msgid "Other Locations" -msgstr "Diğer Konumlar" - #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1775 +#: src/nautilus-canvas-container.c:1774 msgid "The selection rectangle" msgstr "Seçim dörgeni" @@ -1266,7 +1224,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1413,7 +1371,7 @@ msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Adı “.” ile başlayan arşivler gizlidir." #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:661 +#: src/nautilus-directory.c:673 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1539,97 +1497,97 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor." -#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364 +#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" -#: src/nautilus-file.c:1403 +#: src/nautilus-file.c:1395 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosya ayrılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1446 +#: src/nautilus-file.c:1438 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555 +#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586 +#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: src/nautilus-file.c:1956 +#: src/nautilus-file.c:1948 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1999 +#: src/nautilus-file.c:1991 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: src/nautilus-file.c:2083 +#: src/nautilus-file.c:2075 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" -#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:319 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5466 +#: src/nautilus-file.c:5499 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5471 +#: src/nautilus-file.c:5504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5480 +#: src/nautilus-file.c:5513 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5489 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Dün %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5529 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5506 +#: src/nautilus-file.c:5539 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5515 +#: src/nautilus-file.c:5548 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5555 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5566 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1637,7 +1595,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5543 +#: src/nautilus-file.c:5576 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1645,14 +1603,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5551 +#: src/nautilus-file.c:5584 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5562 +#: src/nautilus-file.c:5595 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1660,7 +1618,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5572 +#: src/nautilus-file.c:5605 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1668,139 +1626,139 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5613 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5592 +#: src/nautilus-file.c:5625 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6055 +#: src/nautilus-file.c:6088 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6378 +#: src/nautilus-file.c:6411 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6397 +#: src/nautilus-file.c:6430 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok" -#: src/nautilus-file.c:6682 +#: src/nautilus-file.c:6715 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Küme atamasına izin verilemiyor" -#: src/nautilus-file.c:6701 +#: src/nautilus-file.c:6734 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen ”%s” kümesi yok" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6843 +#: src/nautilus-file.c:6876 msgid "Me" msgstr "Ben" -#: src/nautilus-file.c:6875 +#: src/nautilus-file.c:6908 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öge" -#: src/nautilus-file.c:6876 +#: src/nautilus-file.c:6909 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" -#: src/nautilus-file.c:6877 +#: src/nautilus-file.c:6910 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7354 +#: src/nautilus-file.c:7387 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7366 +#: src/nautilus-file.c:7399 msgid "? items" msgstr "? öge" -#: src/nautilus-file.c:7374 +#: src/nautilus-file.c:7407 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1296 +#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503 +#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-file.c:7438 +#: src/nautilus-file.c:7471 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" -#: src/nautilus-file.c:7440 +#: src/nautilus-file.c:7473 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/nautilus-file.c:7441 +#: src/nautilus-file.c:7474 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443 +#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: src/nautilus-file.c:7446 +#: src/nautilus-file.c:7479 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: src/nautilus-file.c:7447 +#: src/nautilus-file.c:7480 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: src/nautilus-file.c:7448 +#: src/nautilus-file.c:7481 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180 +#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:180 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7477 +#: src/nautilus-file.c:7510 msgid "Other" msgstr "Diğer" -#: src/nautilus-file.c:7505 +#: src/nautilus-file.c:7538 msgid "Binary" msgstr "İkili" -#: src/nautilus-file.c:7510 +#: src/nautilus-file.c:7543 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: src/nautilus-file.c:7549 +#: src/nautilus-file.c:7582 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -1809,12 +1767,12 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453 +#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" @@ -1833,7 +1791,7 @@ msgstr "Sıfırla" msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula" -#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219 +#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 msgid "_Skip" msgstr "_Atla" @@ -1879,62 +1837,62 @@ msgstr "Bu adda bir klasör zaten var." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Bu adda bir dosya zaten var." -#: src/nautilus-file-operations.c:220 +#: src/nautilus-file-operations.c:221 msgid "S_kip All" msgstr "Tümünü _Atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:221 +#: src/nautilus-file-operations.c:222 msgid "_Retry" msgstr "_Yeniden dene" -#: src/nautilus-file-operations.c:222 +#: src/nautilus-file-operations.c:223 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: src/nautilus-file-operations.c:223 +#: src/nautilus-file-operations.c:224 msgid "Delete _All" msgstr "_Tümünü Sil" -#: src/nautilus-file-operations.c:224 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 msgid "_Replace" msgstr "_Yer değiştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:225 +#: src/nautilus-file-operations.c:226 msgid "Replace _All" msgstr "_Tümünü yer değiştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:226 +#: src/nautilus-file-operations.c:227 msgid "_Merge" msgstr "_Birleştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:227 +#: src/nautilus-file-operations.c:228 msgid "Merge _All" msgstr "_Tümünü Birleştir" -#: src/nautilus-file-operations.c:228 +#: src/nautilus-file-operations.c:229 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Yine de Kopy_ala" -#: src/nautilus-file-operations.c:333 +#: src/nautilus-file-operations.c:334 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" -#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351 +#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" -#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358 +#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-operations.c:461 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s için başka bir bağ" @@ -1943,25 +1901,25 @@ msgstr "%s için başka bir bağ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:481 +#: src/nautilus-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file-operations.c:489 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-operations.c:496 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d. %s bağlantısı" @@ -1971,12 +1929,12 @@ msgstr "%'d. %s bağlantısı" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:554 +#: src/nautilus-file-operations.c:555 msgid " (copy)" msgstr " (kopya)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:556 +#: src/nautilus-file-operations.c:557 msgid " (another copy)" msgstr " (başka kopya)" @@ -1984,34 +1942,34 @@ msgstr " (başka kopya)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561 -#: src/nautilus-file-operations.c:563 src/nautilus-file-operations.c:573 +#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 +#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 msgid "th copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:566 +#: src/nautilus-file-operations.c:567 msgid "st copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:568 +#: src/nautilus-file-operations.c:569 msgid "nd copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:570 +#: src/nautilus-file-operations.c:571 msgid "rd copy)" msgstr ". kopya)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:587 +#: src/nautilus-file-operations.c:588 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopya)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (başka kopya)%s" @@ -2020,8 +1978,8 @@ msgstr "%s (başka kopya)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 -#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:610 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 +#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" @@ -2031,40 +1989,40 @@ msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:604 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:606 +#: src/nautilus-file-operations.c:607 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:723 +#: src/nautilus-file-operations.c:724 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:733 +#: src/nautilus-file-operations.c:734 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1544 +#: src/nautilus-file-operations.c:1545 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "“%s” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1549 +#: src/nautilus-file-operations.c:1550 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2075,52 +2033,52 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634 +#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." -#: src/nautilus-file-operations.c:1580 +#: src/nautilus-file-operations.c:1581 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-operations.c:1585 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek." -#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862 -#: src/nautilus-window.c:1287 +#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 +#: src/nautilus-window.c:1318 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: src/nautilus-file-operations.c:1620 +#: src/nautilus-file-operations.c:1621 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1625 +#: src/nautilus-file-operations.c:1626 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1686 +#: src/nautilus-file-operations.c:1687 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1690 +#: src/nautilus-file-operations.c:1691 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "“%s” siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:1701 +#: src/nautilus-file-operations.c:1702 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d dosya silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1707 +#: src/nautilus-file-operations.c:1708 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2128,12 +2086,12 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742 -#: src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124 -#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172 -#: src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981 -#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335 -#: src/nautilus-file-operations.c:8403 +#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 +#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 +#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 +#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 +#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350 +#: src/nautilus-file-operations.c:8418 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2143,97 +2101,97 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151 +#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154 +#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d dosya/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174 +#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-operations.c:1936 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü silinirken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1938 +#: src/nautilus-file-operations.c:1939 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli yetkiniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:1945 +#: src/nautilus-file-operations.c:1946 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "“%s” dosyası silinirken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1948 +#: src/nautilus-file-operations.c:1949 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli yetkiniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2075 +#: src/nautilus-file-operations.c:2076 #, c-format msgid "Trashing “%s”" -msgstr "“%s” Çöpe Atılıyor" +msgstr "“%s” çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2079 +#: src/nautilus-file-operations.c:2080 #, c-format msgid "Trashed “%s”" -msgstr "“%s” Çöpe Atıldı" +msgstr "“%s” çöpe atıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2090 +#: src/nautilus-file-operations.c:2091 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2096 +#: src/nautilus-file-operations.c:2097 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2244 +#: src/nautilus-file-operations.c:2245 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2514 +#: src/nautilus-file-operations.c:2515 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2518 +#: src/nautilus-file-operations.c:2519 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2667 +#: src/nautilus-file-operations.c:2668 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2672 +#: src/nautilus-file-operations.c:2673 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s ayrılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2852 +#: src/nautilus-file-operations.c:2853 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2854 +#: src/nautilus-file-operations.c:2855 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2241,65 +2199,65 @@ msgstr "" "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm " "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak." -#: src/nautilus-file-operations.c:2860 +#: src/nautilus-file-operations.c:2861 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6611 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6707 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3087 +#: src/nautilus-file-operations.c:3088 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3100 +#: src/nautilus-file-operations.c:3101 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3113 +#: src/nautilus-file-operations.c:3114 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3123 +#: src/nautilus-file-operations.c:3124 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3131 +#: src/nautilus-file-operations.c:3132 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570 -#: src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807 +#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 +#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737 -#: src/nautilus-file-operations.c:4803 +#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 +#: src/nautilus-file-operations.c:4804 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3179 +#: src/nautilus-file-operations.c:3180 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3183 +#: src/nautilus-file-operations.c:3184 msgid "Error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3258 +#: src/nautilus-file-operations.c:3259 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2308,13 +2266,13 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753 +#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3316 +#: src/nautilus-file-operations.c:3317 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2323,12 +2281,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819 +#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3427 +#: src/nautilus-file-operations.c:3428 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2337,106 +2295,106 @@ msgstr "" "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3432 +#: src/nautilus-file-operations.c:3433 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620 -#: src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711 +#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3563 +#: src/nautilus-file-operations.c:3564 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: src/nautilus-file-operations.c:3567 +#: src/nautilus-file-operations.c:3568 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3622 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." -#: src/nautilus-file-operations.c:3668 +#: src/nautilus-file-operations.c:3669 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3672 +#: src/nautilus-file-operations.c:3673 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3713 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: src/nautilus-file-operations.c:3789 +#: src/nautilus-file-operations.c:3790 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3793 +#: src/nautilus-file-operations.c:3794 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3800 +#: src/nautilus-file-operations.c:3801 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3804 +#: src/nautilus-file-operations.c:3805 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3838 +#: src/nautilus-file-operations.c:3839 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3842 +#: src/nautilus-file-operations.c:3843 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” ikizlendi" -#: src/nautilus-file-operations.c:3861 +#: src/nautilus-file-operations.c:3862 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3867 +#: src/nautilus-file-operations.c:3868 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3886 +#: src/nautilus-file-operations.c:3887 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3893 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3915 +#: src/nautilus-file-operations.c:3916 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3925 +#: src/nautilus-file-operations.c:3926 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2449,9 +2407,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023 -#: src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076 -#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373 +#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 +#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091 +#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2474,8 +2432,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920 -#: src/nautilus-file-operations.c:8362 +#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935 +#: src/nautilus-file-operations.c:8377 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2486,13 +2444,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392 +#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4576 +#: src/nautilus-file-operations.c:4577 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2501,12 +2459,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4582 +#: src/nautilus-file-operations.c:4583 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4748 +#: src/nautilus-file-operations.c:4749 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2515,281 +2473,289 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4764 +#: src/nautilus-file-operations.c:4765 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:4814 +#: src/nautilus-file-operations.c:4815 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432 -#: src/nautilus-file-operations.c:6117 +#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433 +#: src/nautilus-file-operations.c:6118 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4878 +#: src/nautilus-file-operations.c:4879 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919 +#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 +#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 +#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5164 +#: src/nautilus-file-operations.c:5165 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5165 +#: src/nautilus-file-operations.c:5166 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5166 +#: src/nautilus-file-operations.c:5167 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524 +#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5439 +#: src/nautilus-file-operations.c:5440 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5526 +#: src/nautilus-file-operations.c:5527 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5715 +#: src/nautilus-file-operations.c:5716 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5832 +#: src/nautilus-file-operations.c:5833 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5836 +#: src/nautilus-file-operations.c:5837 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6119 +#: src/nautilus-file-operations.c:6120 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6359 +#: src/nautilus-file-operations.c:6360 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6450 +#: src/nautilus-file-operations.c:6451 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6454 +#: src/nautilus-file-operations.c:6455 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6604 +#: src/nautilus-file-operations.c:6605 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:6608 +#: src/nautilus-file-operations.c:6609 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:6613 +#: src/nautilus-file-operations.c:6614 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:6621 +#: src/nautilus-file-operations.c:6622 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6932 +#: src/nautilus-file-operations.c:6950 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7208 +#: src/nautilus-file-operations.c:7223 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7223 +#: src/nautilus-file-operations.c:7238 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7505 +#: src/nautilus-file-operations.c:7520 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7510 +#: src/nautilus-file-operations.c:7525 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7514 +#: src/nautilus-file-operations.c:7529 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7774 +#: src/nautilus-file-operations.c:7789 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7816 +#: src/nautilus-file-operations.c:7831 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7860 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026 +#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:7968 +#: src/nautilus-file-operations.c:7983 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8029 +#: src/nautilus-file-operations.c:8044 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" -#: src/nautilus-file-operations.c:8059 +#: src/nautilus-file-operations.c:8074 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8065 +#: src/nautilus-file-operations.c:8080 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8099 +#: src/nautilus-file-operations.c:8114 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8227 +#: src/nautilus-file-operations.c:8242 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8286 +#: src/nautilus-file-operations.c:8301 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8292 +#: src/nautilus-file-operations.c:8307 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8440 +#: src/nautilus-file-operations.c:8455 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8446 +#: src/nautilus-file-operations.c:8461 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8456 +#: src/nautilus-file-operations.c:8471 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8481 +#: src/nautilus-file-operations.c:8496 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8487 +#: src/nautilus-file-operations.c:8502 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8578 +#: src/nautilus-file-operations.c:8593 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-files-view.c:395 +#: src/nautilus-files-view.c:398 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: src/nautilus-files-view.c:1190 src/nautilus-mime-actions.c:939 +#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-files-view.c:1193 +#: src/nautilus-files-view.c:1196 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -#: src/nautilus-files-view.c:1198 +#: src/nautilus-files-view.c:1201 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." -#: src/nautilus-files-view.c:1202 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: src/nautilus-files-view.c:1701 +#: src/nautilus-files-view.c:1754 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1706 src/nautilus-files-view.c:5932 -#: src/nautilus-files-view.c:6390 +#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6028 +#: src/nautilus-files-view.c:6486 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1714 +#: src/nautilus-files-view.c:1767 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" -#: src/nautilus-files-view.c:1720 +#: src/nautilus-files-view.c:1773 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler: " -#: src/nautilus-files-view.c:2826 +#: src/nautilus-files-view.c:2756 +msgid "Could not paste files" +msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı" + +#: src/nautilus-files-view.c:2757 +msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" +msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor" + +#: src/nautilus-files-view.c:2913 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2797,38 +2763,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3323 src/nautilus-files-view.c:3370 +#: src/nautilus-files-view.c:3410 src/nautilus-files-view.c:3457 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3414 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3341 +#: src/nautilus-files-view.c:3428 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3443 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3375 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3384 +#: src/nautilus-files-view.c:3471 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2838,7 +2804,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3399 +#: src/nautilus-files-view.c:3486 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2850,118 +2816,118 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3432 +#: src/nautilus-files-view.c:3519 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5919 +#: src/nautilus-files-view.c:6015 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:5923 +#: src/nautilus-files-view.c:6019 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6386 +#: src/nautilus-files-view.c:6482 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6574 +#: src/nautilus-files-view.c:6670 msgid "Wallpapers" msgstr "Duvar kağıtları" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6641 +#: src/nautilus-files-view.c:6737 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6671 +#: src/nautilus-files-view.c:6767 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:6696 +#: src/nautilus-files-view.c:6792 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6809 +#: src/nautilus-files-view.c:6905 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:7729 +#: src/nautilus-files-view.c:7826 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:7789 +#: src/nautilus-files-view.c:7886 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7801 +#: src/nautilus-files-view.c:7898 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:7806 +#: src/nautilus-files-view.c:7903 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:7807 +#: src/nautilus-files-view.c:7904 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:7811 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7869 +#: src/nautilus-files-view.c:7966 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7875 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:7972 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:7881 +#: src/nautilus-files-view.c:7978 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7887 +#: src/nautilus-files-view.c:7984 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7907 +#: src/nautilus-files-view.c:8004 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7913 +#: src/nautilus-files-view.c:8010 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7919 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:7925 +#: src/nautilus-files-view.c:8022 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7931 +#: src/nautilus-files-view.c:8028 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" -#: src/nautilus-files-view.c:9671 +#: src/nautilus-files-view.c:9791 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" -#: src/nautilus-files-view.c:9672 +#: src/nautilus-files-view.c:9792 msgid "View of the current folder" msgstr "Geçerli klasörün görünümü" @@ -3498,18 +3464,12 @@ msgstr "(Boş)" msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: src/nautilus-list-view.c:2393 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 -msgid "List View" -msgstr "Liste Görünümü" - -#: src/nautilus-list-view.c:3345 +#: src/nautilus-list-view.c:3393 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" -#: src/nautilus-list-view.c:3365 +#: src/nautilus-list-view.c:3413 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" @@ -3632,7 +3592,7 @@ msgstr "Uygulamalar için aramaya çalışılırken bir dahili hata oluştu:" msgid "Unable to search for application" msgstr "Uygulama için arama yapılamadı" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1294 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3641,26 +3601,26 @@ msgstr "" "“%s” dosyaları için bir uygulama yok. Bu dosyayı açmak için uygulama aramak " "ister misiniz?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1300 msgid "_Search in Software" msgstr "Yazılımlarʼda _Ara" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 msgid "Unable to access location" msgstr "Konuma erişilemedi" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2054 msgid "Unable to start location" msgstr "Konum başlatılamıyor" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2147 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "“%s” açılıyor." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2152 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3756,6 +3716,7 @@ msgid "Folder name" msgstr "Klasör adı" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 msgid "New Folder" msgstr "Yeni Klasör" @@ -4363,11 +4324,11 @@ msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir." -#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:403 +#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Geri al" -#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:417 +#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" @@ -4436,85 +4397,85 @@ msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d yıl önce" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Parent folder" msgstr "Üst Klasör" -#: src/nautilus-window.c:185 +#: src/nautilus-window.c:196 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: src/nautilus-window.c:186 +#: src/nautilus-window.c:197 msgid "Close current view" msgstr "Şuanki görünümü kapat" -#: src/nautilus-window.c:187 +#: src/nautilus-window.c:198 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/nautilus-window.c:188 +#: src/nautilus-window.c:199 msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/nautilus-window.c:1306 +#: src/nautilus-window.c:1337 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: src/nautilus-window.c:1318 +#: src/nautilus-window.c:1349 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1595 +#: src/nautilus-window.c:1626 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” silindi" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1602 +#: src/nautilus-window.c:1633 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d dosya silindi" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1623 +#: src/nautilus-window.c:1654 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "“%s” yıldız kaldırıldı" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1629 +#: src/nautilus-window.c:1660 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d dosya yıldızı kaldırıldı" -#: src/nautilus-window.c:1767 +#: src/nautilus-window.c:1798 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:1845 +#: src/nautilus-window.c:1876 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: src/nautilus-window.c:1855 +#: src/nautilus-window.c:1886 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1863 +#: src/nautilus-window.c:1894 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: src/nautilus-window.c:1874 +#: src/nautilus-window.c:1905 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: src/nautilus-window.c:2869 +#: src/nautilus-window.c:3007 msgid "Access and organize your files" msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" @@ -4522,7 +4483,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2879 +#: src/nautilus-window.c:3018 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK \n" @@ -5447,54 +5408,76 @@ msgstr "Yalnızca dosya adında ara" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Yıldızlı dosyalar burada gözükecek" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +msgid "New Tab" +msgstr "Yeni Sekme" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +msgid "Cut" +msgstr "Kes" + +#. Translators: This is a verb +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Select All" msgstr "Tümünü Seç" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:245 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Gizli Dosyaları Göster" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "_Gizli Dosyaları Göster" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:272 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Kenar Çubuğu" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +msgid "Show _Sidebar" +msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:298 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:312 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klavye Kısayolları" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:326 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 msgid "_About Files" msgstr "Dosyalar _Hakkında" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:553 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 msgid "Go back" msgstr "Geri git" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:580 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 msgid "Go forward" msgstr "İleri git" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:623 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 msgid "Show operations" msgstr "İşlemleri göster" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:662 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 msgid "Toggle view" msgstr "Görünüm değiştir" +#. “View” is a noun +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 +msgid "View options" +msgstr "Görünüm seçenekleri" + #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 msgctxt "menu item" @@ -5697,6 +5680,33 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" msgid "Enter server address…" msgstr "Sunucu adresini gir…" +#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." +#~ msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." + +#~ msgid "GEOMETRY" +#~ msgstr "GEOMETRİ" + +#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +#~ msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur." + +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "List view" +#~ msgstr "Liste görünümü" + +#~ msgid "Other locations" +#~ msgstr "Diğer konumlar" + +#~ msgid "@icon@" +#~ msgstr "@icon@" + +#~ msgid "_Sidebar" +#~ msgstr "_Kenar Çubuğu" + #~ msgid "New _Window" #~ msgstr "Yeni _Pencere" @@ -5739,21 +5749,12 @@ msgstr "Sunucu adresini gir…" #~ msgid "Got it" #~ msgstr "Anladım" -#~| msgctxt "shortcut window" -#~| msgid "Paste" -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Yapıştır" - #~ msgid "Experimental" #~ msgstr "Deneysel" #~ msgid "Use the new _views" #~ msgstr "Yeni _görünümleri kullan" -#~| msgid "_New Tab" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Yeni Sekme" - #~| msgid "_Help" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" -- cgit v1.2.1