From e7da20bb88f66208882647a7e21654fc3ae0ba7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yosef Or Boczko Date: Sun, 7 May 2023 15:51:53 +0000 Subject: Update Hebrew translation --- po/he.po | 808 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 409 insertions(+), 399 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3c51d91e7..2529f7cc0 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -20,10 +20,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-10 22:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-16 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-04 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-07 18:51+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" -"Language-Team: Hebrew <>\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "הפעלת התכנה" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/nautilus-window.c:2378 +#: src/nautilus-window.c:2380 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39 msgid "Files" msgstr "קבצים" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "וממדיות נתיקות, להריץ תסריטים ולשגר יישומים. יש לו שלוש תצוגות: רשת סמלים, " "רשימת סמלים ורשימת עץ. ניתן להרחיב את הפעולות שלו עם תוספים ותסריטים." -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2382 msgid "The GNOME Project" msgstr "מיזם GNOME" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "חיפוש" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109 #: src/nautilus-file.c:4491 src/nautilus-file-utilities.c:321 -#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 +#: src/nautilus-pathbar.c:385 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 msgid "Other Locations" msgstr "מיקומים אחרים" @@ -459,10 +459,10 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "לחיצה על ביטול תעצור את הפעולה הזאת." #: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224 -#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025 -#: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596 +#: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:5990 +#: src/nautilus-files-view.c:6398 src/nautilus-mime-actions.c:596 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338 -#: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650 +#: src/nautilus-properties-window.c:4254 src/nautilus-search-popover.c:650 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:15 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "--quit cannot be used with URIs." msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select must be used with at least an URI." -#: src/nautilus-application.c:774 +#: src/nautilus-application.c:775 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "" "אירעה שגיאה בהצגת העזרה: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162 +#: src/nautilus-application.c:777 src/nautilus-autorun-software.c:162 #: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330 msgid "_OK" msgstr "_אישור" -#: src/nautilus-application.c:894 +#: src/nautilus-application.c:895 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -816,27 +816,27 @@ msgid "" msgstr "‏„%s” הוא פרוטוקול פנימי. פתיחת המיקום ישירות אינה נתמכת." # console messages -#: src/nautilus-application.c:994 +#: src/nautilus-application.c:995 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." -#: src/nautilus-application.c:997 +#: src/nautilus-application.c:998 msgid "Show the version of the program." msgstr "Show the version of the progam." -#: src/nautilus-application.c:999 +#: src/nautilus-application.c:1000 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Always open a new window for browsing specified URIs" -#: src/nautilus-application.c:1001 +#: src/nautilus-application.c:1002 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1003 +#: src/nautilus-application.c:1004 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Select specified URI in parent folder." -#: src/nautilus-application.c:1004 +#: src/nautilus-application.c:1005 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "‏„.” אינו שם תקני." msgid "“..” is not a valid name." msgstr "‏„..” אינו שם תקני." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr[1] "שינוי שם ל‏שתי תיקיות" msgstr[2] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות" msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d תיקיות" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr[3] "שינוי שם ל‏־%d קבצים" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302 -#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 -#: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 +#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/nautilus-shell-search-provider.c:330 +#: src/nautilus-window.c:160 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005 msgid "Home" msgstr "בית" @@ -1057,143 +1057,143 @@ msgstr "לוח הגזירים של Nautilus חייב להתחיל עם „cut” msgid "Nautilus Clipboard must not have empty lines." msgstr "לוח הגזירים של Nautilus לא יכול להכיל שורה ריקה." -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351 +#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2352 msgid "Name" msgstr "שם" -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "The name and icon of the file." msgstr "שם וסמל הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/nautilus-column-utilities.c:78 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: src/nautilus-column-utilities.c:66 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "The size of the file." msgstr "גודל הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/nautilus-column-utilities.c:85 msgid "Type" msgstr "סוג" -#: src/nautilus-column-utilities.c:73 +#: src/nautilus-column-utilities.c:86 msgid "The type of the file." msgstr "סוג הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 +#: src/nautilus-column-utilities.c:92 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544 msgid "Modified" msgstr "מועד שינוי" -#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160 msgid "The date the file was modified." msgstr "תאריך עדכון הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:101 msgid "Detailed Type" msgstr "סוג קובץ" -#: src/nautilus-column-utilities.c:89 +#: src/nautilus-column-utilities.c:102 msgid "The detailed type of the file." msgstr "פרטים על סוג הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:95 +#: src/nautilus-column-utilities.c:108 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506 msgid "Accessed" msgstr "מועד גישה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:96 +#: src/nautilus-column-utilities.c:109 msgid "The date the file was accessed." msgstr "התאריך בו ניגשו לקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:104 +#: src/nautilus-column-utilities.c:117 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176 msgid "Created" msgstr "נוצר" -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:118 msgid "The date the file was created." msgstr "התאריך בו נוצר הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:127 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63 msgid "Owner" msgstr "בעלים" -#: src/nautilus-column-utilities.c:115 +#: src/nautilus-column-utilities.c:128 msgid "The owner of the file." msgstr "הבעלים של הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:135 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92 msgid "Group" msgstr "קבוצה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:123 +#: src/nautilus-column-utilities.c:136 msgid "The group of the file." msgstr "הקבוצה של הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:143 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" -#: src/nautilus-column-utilities.c:131 +#: src/nautilus-column-utilities.c:144 msgid "The permissions of the file." msgstr "ההרשאות של הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:151 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: src/nautilus-column-utilities.c:139 +#: src/nautilus-column-utilities.c:152 msgid "The location of the file." msgstr "מיקום הקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:159 msgid "Modified — Time" msgstr "מועד שינוי - זמן" -#: src/nautilus-column-utilities.c:155 +#: src/nautilus-column-utilities.c:168 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51 msgid "Recency" msgstr "לאחרונה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:156 +#: src/nautilus-column-utilities.c:169 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "התאריך בו המשתמש ניגש לקובץ." -#: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766 +#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:757 msgid "Star" msgstr "כוכב" -#: src/nautilus-column-utilities.c:166 +#: src/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Shows if file is starred." msgstr "מציג אם הקובץ מכוכב." -#: src/nautilus-column-utilities.c:211 +#: src/nautilus-column-utilities.c:224 msgid "Trashed On" msgstr "נזרק לאשפה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:212 +#: src/nautilus-column-utilities.c:225 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "התאריך בו הקובץ הועבר אל האשפה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +#: src/nautilus-column-utilities.c:232 msgid "Original Location" msgstr "המיקום המקורי" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:233 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "המיקום המקורי של הקובץ לפני שהועבר לאשפה" -#: src/nautilus-column-utilities.c:238 +#: src/nautilus-column-utilities.c:251 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58 msgid "Relevance" msgstr "רלוונטיות" -#: src/nautilus-column-utilities.c:239 +#: src/nautilus-column-utilities.c:252 msgid "Relevance rank for search" msgstr "דירוג רלוונטיות החיפוש" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "ה_עתקה לכאן" msgid "_Link Here" msgstr "_קישור לכאן" -#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027 +#: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3035 #: src/nautilus-mime-actions.c:607 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45 @@ -1419,61 +1419,61 @@ msgid "File not found" msgstr "קובץ לא נמצא" #: src/nautilus-file.c:4495 src/nautilus-file-utilities.c:325 -#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 +#: src/nautilus-pathbar.c:390 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994 msgid "Starred" msgstr "מסומן בכוכב" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5370 +#: src/nautilus-file.c:5377 msgid "%H:%M" msgstr "‎%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5375 +#: src/nautilus-file.c:5382 msgid "%l:%M %p" msgstr "‏‎%l∶%M ‏%p" -#: src/nautilus-file.c:5384 +#: src/nautilus-file.c:5391 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "אתמול" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5393 +#: src/nautilus-file.c:5400 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "אתמול, ‎%H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5400 +#: src/nautilus-file.c:5407 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "אתמול, ‏‎%l∶%M ‏%p" -#: src/nautilus-file.c:5410 +#: src/nautilus-file.c:5417 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5419 +#: src/nautilus-file.c:5426 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, ‎%H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5426 +#: src/nautilus-file.c:5433 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "‏%a, ‏‎%l∶%M ‏%p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5437 +#: src/nautilus-file.c:5444 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e ב%b" @@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "%-e ב%b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5447 +#: src/nautilus-file.c:5454 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M" @@ -1489,14 +1489,14 @@ msgstr "‏%-e ב%b, ‎%H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5455 +#: src/nautilus-file.c:5462 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "‏%-e ב%b, ‏‎%l∶%M ‏%p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5466 +#: src/nautilus-file.c:5473 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e ב%b %Y" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "%-e ב%b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5476 +#: src/nautilus-file.c:5483 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M" @@ -1512,48 +1512,48 @@ msgstr "‏‎‏%-e ב%b %Y, ‎‎%H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5484 +#: src/nautilus-file.c:5491 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "‏%-e ב%b ‏%Y, ‏‎%l∶%M ‏%p" -#: src/nautilus-file.c:5496 +#: src/nautilus-file.c:5503 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:5931 +#: src/nautilus-file.c:5938 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "אין הרשאה להגדרת הרשאות" -#: src/nautilus-file.c:6269 +#: src/nautilus-file.c:6276 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "אין הרשאה להגדרת הבעלים" -#: src/nautilus-file.c:6288 +#: src/nautilus-file.c:6295 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "הבעלים שצוינו „%s” לא קיימים" -#: src/nautilus-file.c:6588 +#: src/nautilus-file.c:6595 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה" -#: src/nautilus-file.c:6607 +#: src/nautilus-file.c:6614 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "הקבוצה „%s” שצוינה לא קיימת" #. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user -#: src/nautilus-file.c:6749 +#: src/nautilus-file.c:6756 #, c-format msgid "%s (You)" msgstr "‏%s (אני)" -#: src/nautilus-file.c:6781 +#: src/nautilus-file.c:6788 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr[1] "שני פריטים" msgstr[2] "‫%'u פריטים" msgstr[3] "‫%'u פריטים" -#: src/nautilus-file.c:6782 +#: src/nautilus-file.c:6789 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות" msgstr[2] "‫%'u תיקיות" msgstr[3] "‫%'u תיקיות" -#: src/nautilus-file.c:6783 +#: src/nautilus-file.c:6790 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr[1] "שני קבצים" msgstr[2] "‫%'u קבצים" msgstr[3] "‫%'u קבצים" -#: src/nautilus-file.c:6867 +#: src/nautilus-file.c:6874 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -1590,93 +1590,93 @@ msgstr[2] "‏%s בתים" msgstr[3] "‏%s בתים" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7277 +#: src/nautilus-file.c:7284 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7289 +#: src/nautilus-file.c:7296 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. Translators: This about a file type. -#: src/nautilus-file.c:7298 +#: src/nautilus-file.c:7305 msgid "Unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7329 +#: src/nautilus-file.c:7336 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-file.c:7375 src/nautilus-file.c:7434 +#: src/nautilus-file.c:7374 src/nautilus-file.c:7382 src/nautilus-file.c:7441 msgid "Program" msgstr "תכנית" -#: src/nautilus-file.c:7368 +#: src/nautilus-file.c:7375 msgid "Audio" msgstr "שמע" -#: src/nautilus-file.c:7369 +#: src/nautilus-file.c:7376 msgid "Font" msgstr "גופן" -#: src/nautilus-file.c:7370 +#: src/nautilus-file.c:7377 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: src/nautilus-file.c:7371 +#: src/nautilus-file.c:7378 msgid "Archive" msgstr "ארכיון" -#: src/nautilus-file.c:7372 +#: src/nautilus-file.c:7379 msgid "Markup" msgstr "שפת סימון" -#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-file.c:7374 +#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-file.c:7381 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: src/nautilus-file.c:7376 src/nautilus-mime-actions.c:215 +#: src/nautilus-file.c:7383 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "וידאו" -#: src/nautilus-file.c:7377 +#: src/nautilus-file.c:7384 msgid "Contacts" msgstr "אנשי קשר" -#: src/nautilus-file.c:7378 +#: src/nautilus-file.c:7385 msgid "Calendar" msgstr "יומן" -#: src/nautilus-file.c:7379 +#: src/nautilus-file.c:7386 msgid "Document" msgstr "מסמך" -#: src/nautilus-file.c:7380 src/nautilus-mime-actions.c:189 +#: src/nautilus-file.c:7387 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "מצגת" -#: src/nautilus-file.c:7381 src/nautilus-mime-actions.c:197 +#: src/nautilus-file.c:7388 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7408 +#: src/nautilus-file.c:7415 msgid "Other" msgstr "אחר" -#: src/nautilus-file.c:7436 +#: src/nautilus-file.c:7443 msgid "Binary" msgstr "בינרי" -#: src/nautilus-file.c:7441 +#: src/nautilus-file.c:7448 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Link" msgstr "קישור" @@ -1685,17 +1685,17 @@ msgstr "קישור" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-file-operations.c:502 +#: src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל־%s" -#: src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520 src/nautilus-file.c:7536 +#: src/nautilus-file.c:7511 src/nautilus-file.c:7527 src/nautilus-file.c:7543 msgid "Link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" #. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free -#: src/nautilus-file.c:7776 +#: src/nautilus-file.c:7783 #, c-format msgid "%s Free" msgstr "‏%s פנויים" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "למזג ה_כול" msgid "Copy _Anyway" msgstr "להעתיק _בכל זאת" -#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028 +#: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3036 msgid "Empty _Trash" msgstr "פינוי ה_אשפה" @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr " (העתק מספר" msgid " (%'d" msgstr " (העתק מספר %'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911 +#: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:902 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -2019,11 +2019,11 @@ msgstr[3] "‫%'d קבצים במחיקה" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. #: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874 -#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257 -#: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305 -#: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191 -#: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006 -#: src/nautilus-file-operations.c:9074 +#: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2265 +#: src/nautilus-file-operations.c:2273 src/nautilus-file-operations.c:2313 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4199 +#: src/nautilus-file-operations.c:4270 src/nautilus-file-operations.c:9014 +#: src/nautilus-file-operations.c:9082 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "‏‎%'d / %'d" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "‏‎%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284 +#: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2292 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr[1] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" msgstr[2] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" msgstr[3] "‏‎%'d / %'d — ‏%s נותרו" -#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2051,41 +2051,47 @@ msgstr[1] "‫(%d קבצים לשנייה)" msgstr[2] "‫(%d קבצים לשנייה)" msgstr[3] "‫(%d קבצים לשנייה)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352 +#: src/nautilus-file-operations.c:2010 +#, c-format +# msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" +msgid "Failed to delete all child files" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-operations.c:2064 src/nautilus-file-operations.c:3360 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: src/nautilus-file-operations.c:2067 +#: src/nautilus-file-operations.c:2075 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2070 +#: src/nautilus-file-operations.c:2078 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2077 +#: src/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "אין לך הרשאות מספקות על מנת למחוק את הקובץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2080 +#: src/nautilus-file-operations.c:2088 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת מחיקת הקובץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:2207 +#: src/nautilus-file-operations.c:2215 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "‏„%s” מועבר לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2211 +#: src/nautilus-file-operations.c:2219 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2222 +#: src/nautilus-file-operations.c:2230 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2094,7 +2100,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[2] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" msgstr[3] "‫%'d קבצים מועברים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2228 +#: src/nautilus-file-operations.c:2236 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2104,38 +2110,38 @@ msgstr[2] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה" msgstr[3] "‫%'d קבצים הועברו לאשפה" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2377 +#: src/nautilus-file-operations.c:2385 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "לא ניתן להעביר את „%s” לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מידית?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2389 +#: src/nautilus-file-operations.c:2397 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "מיקום מרוחק זה אינו תומך בשליחת פריטים לאשפה." -#: src/nautilus-file-operations.c:2686 +#: src/nautilus-file-operations.c:2694 msgid "Trashing Files" msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:2690 +#: src/nautilus-file-operations.c:2698 msgid "Deleting Files" msgstr "קבצים נמחקים" -#: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794 +#: src/nautilus-file-operations.c:2855 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2795 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "לא ניתן להוציא את %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2852 +#: src/nautilus-file-operations.c:2860 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "לא ניתן לנתק את %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3021 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3022 +#: src/nautilus-file-operations.c:3030 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2143,18 +2149,18 @@ msgstr "" "כדי לפנות מקום בכרך זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים שהושלכו לאשפה יימחקו " "לצמיתות." -#: src/nautilus-file-operations.c:3026 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "אין _לרוקן את האשפה" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044 +#: src/nautilus-file-operations.c:3177 src/nautilus-files-view.c:6772 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2045 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "לא ניתן לגשת אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:3254 +#: src/nautilus-file-operations.c:3262 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2163,7 +2169,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות להעתקת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3267 +#: src/nautilus-file-operations.c:3275 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2172,7 +2178,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3280 +#: src/nautilus-file-operations.c:3288 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2181,7 +2187,7 @@ msgstr[1] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" msgstr[2] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" msgstr[3] "בהכנות למחיקת %'d קבצים (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3290 +#: src/nautilus-file-operations.c:3298 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2190,7 +2196,7 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים לאשפה" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים לאשפה" -#: src/nautilus-file-operations.c:3299 +#: src/nautilus-file-operations.c:3307 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2199,126 +2205,126 @@ msgstr[1] "בהכנות לדחיסת שני קבצים" msgstr[2] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים" msgstr[3] "בהכנות לדחיסת %'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785 -#: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059 -#: src/nautilus-file-operations.c:5346 +#: src/nautilus-file-operations.c:3350 src/nautilus-file-operations.c:4793 +#: src/nautilus-file-operations.c:4985 src/nautilus-file-operations.c:5067 +#: src/nautilus-file-operations.c:5354 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973 -#: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3355 src/nautilus-file-operations.c:4981 +#: src/nautilus-file-operations.c:5063 src/nautilus-file-operations.c:5350 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3357 +#: src/nautilus-file-operations.c:3365 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3362 +#: src/nautilus-file-operations.c:3370 msgid "Error while compressing files." msgstr "שגיאה במהלך דחיסת הקובץ." -#: src/nautilus-file-operations.c:3454 +#: src/nautilus-file-operations.c:3462 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989 +#: src/nautilus-file-operations.c:3468 src/nautilus-file-operations.c:4997 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על הקבצים שבתיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3515 +#: src/nautilus-file-operations.c:3523 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071 +#: src/nautilus-file-operations.c:3529 src/nautilus-file-operations.c:5079 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3631 +#: src/nautilus-file-operations.c:3639 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ „%s” מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: src/nautilus-file-operations.c:3636 +#: src/nautilus-file-operations.c:3644 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בקבלת מידע על „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821 -#: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920 +#: src/nautilus-file-operations.c:3767 src/nautilus-file-operations.c:3829 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3928 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההעתקה אל „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:3764 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3768 +#: src/nautilus-file-operations.c:3776 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3822 +#: src/nautilus-file-operations.c:3830 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: src/nautilus-file-operations.c:3877 +#: src/nautilus-file-operations.c:3885 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נא לנסות ולפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: src/nautilus-file-operations.c:3881 +#: src/nautilus-file-operations.c:3889 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "נדרשים עוד %s של מקום פנוי כדי להעתיק אל היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3921 +#: src/nautilus-file-operations.c:3929 msgid "The destination is read-only." msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: src/nautilus-file-operations.c:3998 +#: src/nautilus-file-operations.c:4006 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” מועבר אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4002 +#: src/nautilus-file-operations.c:4010 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” הועבר אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4009 +#: src/nautilus-file-operations.c:4017 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” בהעתקה אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4013 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” הועתק אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4047 +#: src/nautilus-file-operations.c:4055 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "‏„%s” בשכפול" -#: src/nautilus-file-operations.c:4051 +#: src/nautilus-file-operations.c:4059 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "‏„%s” שוכפל" -#: src/nautilus-file-operations.c:4070 +#: src/nautilus-file-operations.c:4078 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2327,7 +2333,7 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים מועברים אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים מועברים אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4076 +#: src/nautilus-file-operations.c:4084 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”" msgstr[2] "‫%'d קבצים מועתקים אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים מועתקים אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4095 +#: src/nautilus-file-operations.c:4103 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2345,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים הועברו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4101 +#: src/nautilus-file-operations.c:4109 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים הועתקו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4124 +#: src/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2363,7 +2369,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים משוכפלים ב־„%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:4134 +#: src/nautilus-file-operations.c:4142 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2379,9 +2385,9 @@ msgstr[3] "‏%'d קבצים שוכפלו ב־„%s”" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233 -#: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746 -#: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044 +#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4241 +#: src/nautilus-file-operations.c:8527 src/nautilus-file-operations.c:8754 +#: src/nautilus-file-operations.c:9009 src/nautilus-file-operations.c:9052 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2404,8 +2410,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537 -#: src/nautilus-file-operations.c:9033 +#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8545 +#: src/nautilus-file-operations.c:9041 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr[3] "‏%s מתוך %s ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063 +#: src/nautilus-file-operations.c:4259 src/nautilus-file-operations.c:9071 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2428,19 +2434,19 @@ msgstr[1] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" msgstr[2] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" msgstr[3] "‏%'d / %'d ‏— %s נותרו (%s לשנייה)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4791 +#: src/nautilus-file-operations.c:4799 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:4797 +#: src/nautilus-file-operations.c:4805 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התיקייה „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:4984 +#: src/nautilus-file-operations.c:4992 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2448,82 +2454,82 @@ msgid "" msgstr "" "לא ניתן להעתיק את הקבצים שבתיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: src/nautilus-file-operations.c:5000 +#: src/nautilus-file-operations.c:5008 msgid "_Skip files" msgstr "_דילוג על הקבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:5066 +#: src/nautilus-file-operations.c:5074 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "לא ניתן להעתיק את התיקייה „%s” כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764 -#: src/nautilus-file-operations.c:6509 +#: src/nautilus-file-operations.c:5139 src/nautilus-file-operations.c:5772 +#: src/nautilus-file-operations.c:6517 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "שגיאה בהעברת „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5132 +#: src/nautilus-file-operations.c:5140 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור." -#: src/nautilus-file-operations.c:5348 +#: src/nautilus-file-operations.c:5356 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע על המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267 +#: src/nautilus-file-operations.c:5458 src/nautilus-file-operations.c:6275 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעביר תיקייה לתוך עצמה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268 +#: src/nautilus-file-operations.c:5459 src/nautilus-file-operations.c:6276 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "לא ניתן להעתיק תיקייה לתוך עצמה." -#: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269 +#: src/nautilus-file-operations.c:5460 src/nautilus-file-operations.c:6277 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310 +#: src/nautilus-file-operations.c:5500 src/nautilus-file-operations.c:6318 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ לעצמו." -#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311 +#: src/nautilus-file-operations.c:5501 src/nautilus-file-operations.c:6319 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ על עצמו." -#: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312 +#: src/nautilus-file-operations.c:5502 src/nautilus-file-operations.c:6320 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "קובץ המקור יוחלף על ידי היעד." -#: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856 +#: src/nautilus-file-operations.c:5776 src/nautilus-file-operations.c:5864 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "שגיאה בהעתקת „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:5771 +#: src/nautilus-file-operations.c:5779 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב־%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5858 +#: src/nautilus-file-operations.c:5866 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6048 +#: src/nautilus-file-operations.c:6056 msgid "Copying Files" msgstr "קבצים מועתקים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6168 +#: src/nautilus-file-operations.c:6176 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "בהכנות להעברה אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6172 +#: src/nautilus-file-operations.c:6180 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2532,21 +2538,21 @@ msgstr[1] "בהכנות להעברת שני קבצים" msgstr[2] "בהכנות להעברת %'d קבצים" msgstr[3] "בהכנות להעברת %'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6511 +#: src/nautilus-file-operations.c:6519 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6767 msgid "Moving Files" msgstr "קבצים מועברים" -#: src/nautilus-file-operations.c:6865 +#: src/nautilus-file-operations.c:6873 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "נוצרים קישורים ב־„%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:6869 +#: src/nautilus-file-operations.c:6877 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2555,109 +2561,109 @@ msgstr[1] "נוצרו קישורים לשני קבצים" msgstr[2] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" msgstr[3] "נוצרו קישורים ל־%'d קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:7019 +#: src/nautilus-file-operations.c:7027 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור אל %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7023 +#: src/nautilus-file-operations.c:7031 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד" -#: src/nautilus-file-operations.c:7028 +#: src/nautilus-file-operations.c:7036 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים." -#: src/nautilus-file-operations.c:7036 +#: src/nautilus-file-operations.c:7044 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב־%s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7366 +#: src/nautilus-file-operations.c:7374 msgid "Setting permissions" msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7659 +#: src/nautilus-file-operations.c:7667 msgid "Untitled Folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#: src/nautilus-file-operations.c:7682 msgid "Untitled Document" msgstr "מסמך ללא שם" -#: src/nautilus-file-operations.c:7957 +#: src/nautilus-file-operations.c:7965 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7962 +#: src/nautilus-file-operations.c:7970 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7966 +#: src/nautilus-file-operations.c:7974 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "ארעה שגיאה ביצירת התיקייה תחת %s." #. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from #. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ... -#: src/nautilus-file-operations.c:8049 +#: src/nautilus-file-operations.c:8057 msgid "Pasted image" msgstr "תמונה מודבקת" -#: src/nautilus-file-operations.c:8071 +#: src/nautilus-file-operations.c:8079 msgid "Saving clipboard image to file" msgstr "שמירת תמונה מלוח הגזירים לקובץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8078 +#: src/nautilus-file-operations.c:8086 msgid "Successfully pasted clipboard image to file" msgstr "תמונה מלוח הגזירים הודבקה בהצלחה לקובץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8105 +#: src/nautilus-file-operations.c:8113 msgid "Failed to paste image" msgstr "הדבקת תמונה נכשלה" -#: src/nautilus-file-operations.c:8171 +#: src/nautilus-file-operations.c:8179 msgid "Retrieving clipboard data" msgstr "מאחזר מידע מלוח הגזירים" -#: src/nautilus-file-operations.c:8385 +#: src/nautilus-file-operations.c:8393 msgid "Emptying Trash" msgstr "האשפה מתרוקנת" -#: src/nautilus-file-operations.c:8427 +#: src/nautilus-file-operations.c:8435 msgid "Verifying destination" msgstr "אימות יעד" -#: src/nautilus-file-operations.c:8477 +#: src/nautilus-file-operations.c:8485 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "‏„%s” מחולץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693 +#: src/nautilus-file-operations.c:8611 src/nautilus-file-operations.c:8701 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "שגיאה בחילוץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8610 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "ארעה שגיאה בעת חילוץ „%s”." -#: src/nautilus-file-operations.c:8696 +#: src/nautilus-file-operations.c:8704 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "אין מספיק מקום לחילוץ %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:8729 +#: src/nautilus-file-operations.c:8737 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "‏„%s” חולץ אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8735 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2666,20 +2672,20 @@ msgstr[1] "שני (%'d) קבצים חולצו אל „%s”" msgstr[2] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”" msgstr[3] "‫%'d קבצים חולצו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8769 +#: src/nautilus-file-operations.c:8777 msgid "Preparing to extract" msgstr "הכנות לחילוץ" -#: src/nautilus-file-operations.c:8897 +#: src/nautilus-file-operations.c:8905 msgid "Extracting Files" msgstr "חילוץ קבצים" -#: src/nautilus-file-operations.c:8957 +#: src/nautilus-file-operations.c:8965 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "מכווץ את ‏„%s” לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:8963 +#: src/nautilus-file-operations.c:8971 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2688,12 +2694,12 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסים לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9111 +#: src/nautilus-file-operations.c:9119 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "אירעה שגיאה בכיווץ „%s” לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9117 +#: src/nautilus-file-operations.c:9125 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2702,16 +2708,16 @@ msgstr[1] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" msgstr[2] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" msgstr[3] "שגיאה בדחיסת %'d קבצים לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9127 +#: src/nautilus-file-operations.c:9135 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "אירעה שגיאה במהלך כיווץ הקבצים." -#: src/nautilus-file-operations.c:9152 +#: src/nautilus-file-operations.c:9160 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "‏„%s” כווץ לתוך „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9158 +#: src/nautilus-file-operations.c:9166 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr[1] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" msgstr[2] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" msgstr[3] "‏%'d קבצים נדחסו אל „%s”" -#: src/nautilus-file-operations.c:9256 +#: src/nautilus-file-operations.c:9264 msgid "Compressing Files" msgstr "כיווץ קבצים" @@ -2752,12 +2758,12 @@ msgstr "" "ב־Nautilus 3.6 הופסק השימוש בתיקייה זו והתבצע ניסיון לייבא את התצורה אל ‎~/." "local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579 +#: src/nautilus-files-view.c:3492 src/nautilus-files-view.c:3539 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "‏„‎%s“ נבחר" -#: src/nautilus-files-view.c:3536 +#: src/nautilus-files-view.c:3496 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2766,7 +2772,7 @@ msgstr[1] "שתי תיקיות נבחרו" msgstr[2] "‏%'d תיקיות נבחרו" msgstr[3] "‏%'d תיקיות נבחרו" -#: src/nautilus-files-view.c:3550 +#: src/nautilus-files-view.c:3510 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2776,7 +2782,7 @@ msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים)" msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3565 +#: src/nautilus-files-view.c:3525 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2785,7 +2791,7 @@ msgstr[1] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" msgstr[2] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" msgstr[3] "(מכיל %'d פריטים סך־הכול)" -#: src/nautilus-files-view.c:3584 +#: src/nautilus-files-view.c:3544 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr[2] "‫%'d פריטים נבחרו" msgstr[3] "‫%'d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3553 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr[3] "‫%'d פריטים אחרים נבחרו" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3608 +#: src/nautilus-files-view.c:3568 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2820,80 +2826,80 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3658 +#: src/nautilus-files-view.c:3618 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3716 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" -#: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 +#: src/nautilus-files-view.c:3717 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194 msgid "Try a different search." msgstr "יש לנסות חיפוש שונה." -#: src/nautilus-files-view.c:3762 +#: src/nautilus-files-view.c:3722 msgid "Trash is Empty" msgstr "האשפה ריקה" -#: src/nautilus-files-view.c:3768 +#: src/nautilus-files-view.c:3728 msgid "No Starred Files" msgstr "אין קבצים מסומנים בכוכב" -#: src/nautilus-files-view.c:3774 +#: src/nautilus-files-view.c:3734 msgid "No Recent Files" msgstr "אין קבצים אחרונים" -#: src/nautilus-files-view.c:3780 +#: src/nautilus-files-view.c:3740 msgid "Folder is Empty" msgstr "תיקייה זו ריקה" -#: src/nautilus-files-view.c:6013 +#: src/nautilus-files-view.c:5978 msgid "Select Move Destination" msgstr "בחירת יעד להעברה" -#: src/nautilus-files-view.c:6017 +#: src/nautilus-files-view.c:5982 msgid "Select Copy Destination" msgstr "בחירת יעד להעתקה" -#: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434 +#: src/nautilus-files-view.c:5991 src/nautilus-files-view.c:6399 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16 msgid "_Select" msgstr "_בחירה" -#: src/nautilus-files-view.c:6430 +#: src/nautilus-files-view.c:6395 msgid "Select Extract Destination" msgstr "בחירת יעד לחילוץ" -#: src/nautilus-files-view.c:6532 +#: src/nautilus-files-view.c:6497 msgid "Error sending email." msgstr "שגיאה בשליחת דוא״ל." #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6837 +#: src/nautilus-files-view.c:6802 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "לא ניתן להסיר את „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765 +#: src/nautilus-files-view.c:6832 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2766 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "לא ניתן לשלוף את „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6892 +#: src/nautilus-files-view.c:6857 msgid "Unable to stop drive" msgstr "לא ניתן לעצור את הכונן" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994 +#: src/nautilus-files-view.c:6970 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2007 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2995 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "לא ניתן להפעיל את „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:8001 +#: src/nautilus-files-view.c:7976 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2902,64 +2908,64 @@ msgstr[1] "תיקייה חדשה עם הבחירה (שני פריטים)" msgstr[2] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" msgstr[3] "תיקייה חדשה עם הבחירה (%'d פריטים)" -#: src/nautilus-files-view.c:8059 +#: src/nautilus-files-view.c:8034 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8071 +#: src/nautilus-files-view.c:8046 msgid "Run" msgstr "הפעלה" -#: src/nautilus-files-view.c:8076 +#: src/nautilus-files-view.c:8051 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41 msgid "Extract" msgstr "חילוץ" -#: src/nautilus-files-view.c:8077 +#: src/nautilus-files-view.c:8052 msgid "Extract to…" msgstr "חילוץ אל…" -#: src/nautilus-files-view.c:8081 +#: src/nautilus-files-view.c:8056 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: src/nautilus-files-view.c:8159 +#: src/nautilus-files-view.c:8134 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3414 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8140 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחברות" -#: src/nautilus-files-view.c:8171 +#: src/nautilus-files-view.c:8146 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ה_תחלת כונן מרובה דיסקים" -#: src/nautilus-files-view.c:8177 +#: src/nautilus-files-view.c:8152 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ש_חרור כונן" -#: src/nautilus-files-view.c:8195 +#: src/nautilus-files-view.c:8170 msgid "Stop Drive" msgstr "ה_שהית כונן" -#: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430 +#: src/nautilus-files-view.c:8176 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "הסרת הכונן _בבטחה" -#: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8182 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_ניתוק" -#: src/nautilus-files-view.c:8213 +#: src/nautilus-files-view.c:8188 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_עצירת כונן מרובה דיסקים" -#: src/nautilus-files-view.c:8219 +#: src/nautilus-files-view.c:8194 msgid "_Lock Drive" msgstr "_נעילת כונן" @@ -2976,7 +2982,7 @@ msgstr "גרירה והשלכה אינן נתמכות." msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1288 msgid "Undo" msgstr "ביטול" @@ -3891,20 +3897,20 @@ msgstr "" msgid "“%s” is password-protected." msgstr "‏„‎%s” מוגן בססמה." -#: src/nautilus-pathbar.c:277 +#: src/nautilus-pathbar.c:279 msgid "Current Folder Menu" msgstr "תפריט תיקייה נוכחית" #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860 +#: src/nautilus-pathbar.c:368 src/nautilus-properties-window.c:851 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104 msgid "Operating System" msgstr "מערכת הפעלה" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:371 +#: src/nautilus-pathbar.c:375 msgid "Administrator Root" msgstr "מנהל מערכת (Root)" @@ -3914,11 +3920,7 @@ msgstr "_סגירה" #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory. -#. Translators: this is referred to the permissions -#. * the user has in a directory. -#. #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397 -#: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -4013,11 +4015,11 @@ msgstr[3] "‫%'d פעולות קבצים פעילות" msgid "All file operations have been completed" msgstr "כל פעולות הקבצים הושלמו" -#: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199 +#: src/nautilus-properties-window.c:348 msgid "Read and write" msgstr "קריאה וכתיבה" -#: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175 +#: src/nautilus-properties-window.c:352 msgid "Create and delete files" msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" @@ -4025,15 +4027,15 @@ msgstr "יצירת ומחיקת קבצים" msgid "Read/write, no access" msgstr "קריאה/כתיבה, ללא גישה" -#: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193 +#: src/nautilus-properties-window.c:363 msgid "Read-only" msgstr "קריאה בלבד" -#: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169 +#: src/nautilus-properties-window.c:367 msgid "Access files" msgstr "גישה לקבצים" -#: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163 +#: src/nautilus-properties-window.c:371 msgid "List files only" msgstr "רשימת קבצים בלבד" @@ -4049,54 +4051,54 @@ msgstr "כתיבה בלבד, ללא גישה" msgid "Access-only" msgstr "גישה בלבד" -#: src/nautilus-properties-window.c:701 +#: src/nautilus-properties-window.c:692 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל פעם!" -#: src/nautilus-properties-window.c:702 +#: src/nautilus-properties-window.c:693 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "נא לגרור רק תמונה אחת כדי להגדיר סמל מותאם." -#: src/nautilus-properties-window.c:718 +#: src/nautilus-properties-window.c:709 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "הקובץ שהושלך אינו מקומי." -#: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726 +#: src/nautilus-properties-window.c:710 src/nautilus-properties-window.c:717 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית." -#: src/nautilus-properties-window.c:725 +#: src/nautilus-properties-window.c:716 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "הקובץ שהשלכת אינו תמונה." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:766 +#: src/nautilus-properties-window.c:757 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "ביטול כוכב" -#: src/nautilus-properties-window.c:1703 +#: src/nautilus-properties-window.c:1694 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "לבטל שינוי קבוצה?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1853 +#: src/nautilus-properties-window.c:1844 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "לבטל שינוי בעלים?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052 +#: src/nautilus-properties-window.c:1996 src/nautilus-properties-window.c:2043 msgid "Multiple" msgstr "מרובה" -#: src/nautilus-properties-window.c:2176 +#: src/nautilus-properties-window.c:2167 msgid "Empty folder" msgstr "תיקייה ריקה" -#: src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: src/nautilus-properties-window.c:2171 msgid "Contents unreadable" msgstr "תוכן לא ניתן לקריאה" -#: src/nautilus-properties-window.c:2192 +#: src/nautilus-properties-window.c:2183 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4105,38 +4107,38 @@ msgstr[1] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[2] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" msgstr[3] "‫%'d פריטים, סה״כ %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2202 +#: src/nautilus-properties-window.c:2193 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)" #. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'. -#: src/nautilus-properties-window.c:2532 +#: src/nautilus-properties-window.c:2523 #, c-format msgid "%s Filesystem" msgstr "מערכת קבצים %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:3687 +#: src/nautilus-properties-window.c:3634 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של „%s”." -#: src/nautilus-properties-window.c:4139 +#: src/nautilus-properties-window.c:4082 msgid "Creating Properties window." msgstr "נוצר חלון מאפיינים." -#: src/nautilus-properties-window.c:4308 +#: src/nautilus-properties-window.c:4251 msgid "Select Custom Icon" msgstr "בחירת סמל מותאם אישית" -#: src/nautilus-properties-window.c:4310 +#: src/nautilus-properties-window.c:4253 msgid "_Revert" msgstr "ה_חזרה" -#: src/nautilus-properties-window.c:4312 +#: src/nautilus-properties-window.c:4255 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3205 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -4222,8 +4224,8 @@ msgstr "קבצים בתיקייה זו ישמשו תבניות למסמכים ח #: src/nautilus-special-location-bar.c:150 msgid "" -"Learn more…" +"Learn more…" msgstr "" "ללמוד " "עוד…" @@ -4325,52 +4327,53 @@ msgstr[1] "לפני שנתיים" msgstr[2] "לפני %d שנים" msgstr[3] "לפני %d שנים" -#: src/nautilus-window.c:158 +#: src/nautilus-window.c:159 msgid "Parent folder" msgstr "תיקיית מכילה" -#: src/nautilus-window.c:160 +#: src/nautilus-window.c:161 msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: src/nautilus-window.c:161 +#: src/nautilus-window.c:162 msgid "Close current view" msgstr "סגירת התצוגה הנוכחית" -#: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 +#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11 msgid "Back" msgstr "אחורה" -#: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 +#: src/nautilus-window.c:164 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19 msgid "Forward" msgstr "קדימה" -#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1187 +#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name. +#: src/nautilus-window.c:1188 #, c-format msgid "“%s” moved to trash" msgstr "‏„%s” הועבר לאשפה" -#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d +#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1194 +#: src/nautilus-window.c:1195 #, c-format -msgid "%d file deleted" -msgid_plural "%d files deleted" -msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" -msgstr[1] "שני קבצים נמחקו" -msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו" -msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו" +# msgid_plural "%'d files left to trash" +msgid "%d file moved to trash" +msgid_plural "%d files moved to trash" +msgstr[0] "קובץ אחד הועבר לאשפה" +msgstr[1] "שני קבצים הועבר לאשפה" +msgstr[2] "‏%d קבצים הועברו לאשפה" +msgstr[3] "‏%d קבצים הועברו לאשפה" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1215 +#: src/nautilus-window.c:1216 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "בוטל סימון הפריט „%s” בכוכב" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1221 +#: src/nautilus-window.c:1222 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4380,20 +4383,20 @@ msgstr[2] "הוסר כוכב מ־%d פריטים" msgstr[3] "הוסר כוכב מ־%d פריטים" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 +#: src/nautilus-window.c:1325 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתיחת %s" -#: src/nautilus-window.c:2367 +#: src/nautilus-window.c:2369 msgid "No plugins currently installed." msgstr "לא מותקנים תוספים." -#: src/nautilus-window.c:2371 +#: src/nautilus-window.c:2373 msgid "Currently installed plugins:" msgstr "תוספים מותקנים:" -#: src/nautilus-window.c:2373 +#: src/nautilus-window.c:2375 msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה הבאה:" @@ -4401,7 +4404,7 @@ msgstr "אך ורק לבדיקת תקלות, ניתן להשתמש בפקודה #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2395 +#: src/nautilus-window.c:2397 msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר \n" @@ -4857,8 +4860,8 @@ msgstr "שם הקובץ המקורי" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2358 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357 msgid "_Rename" msgstr "_שינוי שם" @@ -4896,13 +4899,25 @@ msgstr "טקסט קיים" msgid "Replace With" msgstr "החלפה עם" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94 -msgid "Reset to De_fault" -msgstr "איפוס _לבררת המחדל" +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:16 +msgid "Visible Columns" +msgstr "עמודות גלויות" + +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:26 +msgid "This folder uses custom settings" +msgstr "תיקייה זו משתמשת בהגדרות מותאמות" + +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59 +msgid "Only Apply to Current Folder" +msgstr "החלה לתיקייה הנוכחית בלבד" -#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95 -msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" -msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:80 +msgid "Move _Up" +msgstr "הזזה למ_עלה" + +#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:84 +msgid "Move _Down" +msgstr "הזזה ל_מטה" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Compressed Archive" @@ -5036,27 +5051,27 @@ msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתיחת תיקיית הסקריפטים" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3379 msgid "_Mount" msgstr "_עיגון" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3388 msgid "_Unmount" msgstr "_ניתוק" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3429 msgid "_Stop" msgstr "_עצירה" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405 msgid "_Detect Media" msgstr "_זיהוי מדיה" @@ -5135,15 +5150,7 @@ msgstr "תצוגה נוכחית" msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15 -msgid "Visible Columns" -msgstr "עמודות גלויות" - -#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" - -#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101 +#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:102 msgid "Full text match" msgstr "התאמת טקסט מלאה" @@ -5156,14 +5163,14 @@ msgid "Enter password…" msgstr "הזנת ססמה…" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3220 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3336 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתיחה ב_חלון חדש" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3213 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה" @@ -5181,7 +5188,7 @@ msgid "St_op" msgstr "_עצירה" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347 msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "הוספה _לסימניות" @@ -5293,7 +5300,7 @@ msgid "Show operations" msgstr "הצג פעולות" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5 -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" @@ -5390,11 +5397,11 @@ msgstr "גישה לקובץ" msgid "_Group" msgstr "קבו_צה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 msgid "Security Context" msgstr "הקשר אבטחה" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:910 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "החלפת ההרשאות לכל הקבצים שבפנים…" @@ -5781,77 +5788,94 @@ msgstr "הצגת מיקומים אחרים" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2043 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "שגיאה בנעילת „%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2276 msgid "This name is already taken" msgstr "שם זה כבר בשימוש" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2737 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "לא ניתן לעצור את „%s”" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2947 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "לא ניתן לתשאל את „%s” מהם השינויים במדיה" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3352 msgid "_Remove from Bookmarks" msgstr "ה_סרה מהסימניות" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366 msgid "Empty Trash…" msgstr "פינוי האשפה…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 msgid "_Power On" msgstr "ה_דלקה" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 msgid "_Connect Drive" msgstr "_חיבור כונן" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "ה_תחלת התקן מרובה כוננים" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419 msgid "_Unlock Device" msgstr "_שחרור ההתקן" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_ניתוק כונן" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_עצירת התקן מרובה כוננים" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434 msgid "_Lock Device" msgstr "_נעילת ההתקן" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443 msgid "Format…" msgstr "אתחול…" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3951 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3989 msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" -#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3991 msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסימניות נפוצות." +#, c-format +#~ msgid "%d file deleted" +#~ msgid_plural "%d files deleted" +#~ msgstr[0] "קובץ אחד נמחק" +#~ msgstr[1] "שני קבצים נמחקו" +#~ msgstr[2] "‫%d קבצים נמחקו" +#~ msgstr[3] "‫%d קבצים נמחקו" + +#~ msgid "Reset to De_fault" +#~ msgstr "איפוס _לבררת המחדל" + +#~ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" +#~ msgstr "החלפת הגדרות רשימת העמודות עם הגדרות בררת המחדל" + +#~ msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +#~ msgstr "בחירת סדר המידע שיופיע בתיקייה זו:" + #~ msgid "Show location bar in new windows" #~ msgstr "Show location bar in new windows" @@ -7083,9 +7107,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "הזזה למעלה" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "הזזה למטה" - #~ msgctxt "Bookmark" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_שם" @@ -7208,11 +7229,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי #~ msgid "Moving files to trash" #~ msgstr "קבצים מועברים לאשפה" -#~ msgid "%'d file left to trash" -#~ msgid_plural "%'d files left to trash" -#~ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה" -#~ msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה" - #~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" #~ msgstr "הקובץ ה־%'d מתוך %'d מועבר (מ־„%B“) אל „%B“" @@ -7344,9 +7360,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי #~ msgid "Select all the text in a text field" #~ msgstr "בחירת כל הטקסט בשדה הטקסט" -#~ msgid "Move _Up" -#~ msgstr "הזזה למ_עלה" - #~ msgid "Move Dow_n" #~ msgstr "הזזה למ_טה" @@ -10843,8 +10856,8 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי #~ "במיקומים \"%s\"." #~ msgid "" -#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at " -#~ "\"%s\".locations." +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." #~ msgstr "" #~ "הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת " #~ "לקבצים במיקומים \"%s\"." @@ -11297,9 +11310,6 @@ msgstr "רשימה של צירופי מקשים, נקודות עגינה וסי #~ "אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט במקום שזרקת אותו? זה יחליף " #~ "את המיקום הידני השמור." -#~ msgid "This folder uses automatic layout." -#~ msgstr "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטומטי." - #~ msgid "" #~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " #~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout." -- cgit v1.2.1