From ed8ed3a3f2637b65a6abd36ed4901c86fa0c0e6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Visnovsky Date: Wed, 7 May 2003 06:36:13 +0000 Subject: Updated Slovak translation. 2003-05-07 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/sk.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 99 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4478a6d9b..52056447a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-07 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2003-05-07 Abel Cheung * POTFILES.skip: Remove non-existant file(s). diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 935e0b45d..969830c0c 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Stanislav Visnovsky , 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.sk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-31 23:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-11 22:03+0100\n" +"Project-Id-Version: sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-07 03:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-07 08:33+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1777 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "Emblémy" @@ -1006,8 +1006,7 @@ msgstr "Toto je štandardná téma pre Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "" -"Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME." +msgstr "Táto téma je vytvorená tak, aby dobre vyzerala v klasickom prostredí GNOME." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" @@ -1223,8 +1222,7 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a " "číslice." @@ -1953,14 +1951,13 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Pripravujem vyprázdnenie Odpadkov..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1270 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť odpadky" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v Odpadkoch?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 @@ -2767,51 +2764,51 @@ msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši" msgid "The selection rectangle" msgstr "Obdĺžnik výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3693 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3690 msgid "Frame Text" msgstr "Rám okolo textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3694 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3691 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3700 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3697 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farba pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3701 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3698 msgid "Color of the selection box" msgstr "Farba pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3706 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3703 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3707 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3704 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3714 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3711 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa pre zvýraznenie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3715 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3712 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3721 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3718 msgid "Light Info Color" msgstr "Svetlá farba informácií" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3722 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3719 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3724 msgid "Dark Info Color" msgstr "Tmavá farba informácií" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3728 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3725 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie" @@ -3407,8 +3404,7 @@ msgstr "Položky sú normálne súbory" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" -"Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory" +msgstr "Položky obsahujúce \"informáciu\" v svojich menách a sú to normálne súbory" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -3504,8 +3500,7 @@ msgstr "Chyba odpojenia" msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." -msgstr "" -"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa." +msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa." #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 @@ -3671,8 +3666,7 @@ msgstr "Nautilus shell" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "" -"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku." +msgstr "Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku." #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -3702,16 +3696,16 @@ msgstr "Zobraziť ako _zoznam" msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:955 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:957 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "Chyba pri spustení programu '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1286 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1288 msgid "E_ject" msgstr "Vy_sunúť" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1386 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1388 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Odpojiť disk" @@ -3724,7 +3718,7 @@ msgstr "_Odpojiť disk" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1510 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1512 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "" @@ -3846,8 +3840,7 @@ msgstr "Príliš veľa súborov" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do Odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 @@ -3991,17 +3984,13 @@ msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "" -"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory" +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." @@ -4134,8 +4123,7 @@ msgstr "Zrušiť otvorenie?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nemáte dostatočné práva pre zobrazenie obsahu \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4154,14 +4142,12 @@ msgstr "Chyba pri zobrazovaní priečinku" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4201,8 +4187,7 @@ msgstr "Chyba pri premenovaní" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4239,8 +4224,7 @@ msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre " "čítanie." @@ -4334,21 +4318,21 @@ msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\"" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Použitý neplatný typ ťahania." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:715 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:716 msgid "File name" msgstr "Meno súboru" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:739 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:740 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:751 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:761 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:762 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Dátum zmeny" @@ -4470,13 +4454,12 @@ msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 -#, fuzzy msgid "Volume:" -msgstr "Disk DVD" +msgstr "Hlasitosť:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 msgid "Free space:" -msgstr "" +msgstr "Voľné miesto:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 msgid "Link target:" @@ -4502,84 +4485,84 @@ msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..." msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1945 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "_Read" msgstr "Čít_anie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1947 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1946 msgid "_Write" msgstr "_Zápis" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1949 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1948 msgid "E_xecute" msgstr "_Spustenie" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2021 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _User ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025 msgid "Special flags:" msgstr "Š_peciálne príznaky:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2029 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set G_oup ID" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2031 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2030 msgid "_Sticky" msgstr "S_ticky" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2059 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2058 msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2064 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077 msgid "File owner:" msgstr "Vlastník súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2088 msgid "_File group:" msgstr "_Skupina súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2097 msgid "File group:" msgstr "Skupina súboru:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2105 msgid "Owner:" msgstr "Vlastník:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2106 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2108 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2107 msgid "Others:" msgstr "Ostatní:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2170 msgid "Text view:" msgstr "Textový pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2171 msgid "Number view:" msgstr "Číselný pohľad:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2172 msgid "Last changed:" msgstr "Posledná zmena:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2177 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 #: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 @@ -4591,19 +4574,19 @@ msgstr "" "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n" "%s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 msgid "Couldn't show help" msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2639 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2641 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2640 msgid "Creating Properties window" msgstr "Vytváram okno Vlastnosti" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2734 msgid "Select an icon:" msgstr "Vyberte ikonu:" @@ -4878,8 +4861,7 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Ochrániť vybraný disk" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -4946,8 +4928,7 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Upraviť informácie o spúšťači" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť " "súbory alebo Kopírovať súbory" @@ -4982,8 +4963,7 @@ msgstr "Š_tandard pohľadu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" -"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu" +msgstr "Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -5087,8 +5067,7 @@ msgstr "_Opačné poradie" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa" +msgstr "Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -5115,8 +5094,7 @@ msgstr "Indexácia je hotová z %d%%" msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " -msgstr "" -"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. " +msgstr "Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5412,8 +5390,7 @@ msgstr "Vždy" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "" -"_Pýtať sa pred odstránením položiek z Odpadkov alebo odstránením súborov" +msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z Odpadkov alebo odstránením súborov" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Behavior" @@ -5572,64 +5549,63 @@ msgstr "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?" -#: src/nautilus-main.c:148 +#: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov." -#: src/nautilus-main.c:151 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou." -#: src/nautilus-main.c:151 +#: src/nautilus-main.c:152 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:153 +#: src/nautilus-main.c:154 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI." -#: src/nautilus-main.c:155 +#: src/nautilus-main.c:156 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)" -#: src/nautilus-main.c:157 +#: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Ukončiť Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:159 +#: src/nautilus-main.c:160 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Reštartovať Nautilus." -#: src/nautilus-main.c:180 -#, fuzzy +#: src/nautilus-main.c:191 msgid "File Manager" -msgstr "Správa súborov" +msgstr "Správca súborov" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:232 +#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232 #: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:203 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:207 +#: src/nautilus-main.c:218 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n" -#: src/nautilus-main.c:211 +#: src/nautilus-main.c:222 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:226 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart nie je možné použiť s URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:230 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n" @@ -5962,7 +5938,7 @@ msgstr "[Vlastník súboru] je [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:130 +#: src/nautilus-server-connect.c:132 msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" @@ -5970,7 +5946,7 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť nautilus\n" "Overte, že máte nautilus v ceste a je správne nainštalovaný" -#: src/nautilus-server-connect.c:393 +#: src/nautilus-server-connect.c:395 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to URI %s\n" @@ -5981,7 +5957,7 @@ msgstr "" "Overte, že je adresa zadaná správne a prípadne ju zadajte priamo do správcu " "súborov" -#: src/nautilus-server-connect.c:458 +#: src/nautilus-server-connect.c:460 msgid "" "Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" @@ -6404,15 +6380,12 @@ msgstr "Bočný panel zlyhal" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." +msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #, c-format @@ -6644,3 +6617,4 @@ msgstr "Sieťové servery" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus" + -- cgit v1.2.1