From ca2c0944b513d6f0e97c6d692157e2cff76f2788 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Larsson Date: Mon, 9 Dec 2002 13:44:20 +0000 Subject: Update 2002-12-09 Alexander Larsson * NEWS: Update * configure.in: Require eel 2.1.4, bump version to 2.1.4 --- po/be.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 765e4a830..a913b4ffa 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-25 21:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-09 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: belarusian \n" @@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Немагчыма дадаць тэму" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 msgid "" -"None of the files could not be added as emblems because they did not appear " -"to be valid images." +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Замяніць усе" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "лучыва да %s" @@ -2266,64 +2266,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "сёньня ў %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "сёньня ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "сёньня ў %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "сёньня, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "сёньня, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today" msgstr "сёньня" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "учора ў %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "учора ў 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2545 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "учора ў %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "учора, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "учора, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday" msgstr "учора" @@ -2332,154 +2332,154 @@ msgstr "учора" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Серада, верасень 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2563 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y у %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2566 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Пан, Кас 00 0000 у 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y у %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Кас 00 0000 у 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y у %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Кас 00 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 items" msgstr "элемэнтаў - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3862 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 msgid "0 folders" msgstr "тэчак - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3863 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3864 msgid "0 files" msgstr "файлаў - 0" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 item" msgstr "элемэнтаў - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3867 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 msgid "1 folder" msgstr "тэчак - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3869 msgid "1 file" msgstr "файлаў - 1" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u items" msgstr "элемэнтаў - %u" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "тэчак - %u" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3872 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3873 #, c-format msgid "%u files" msgstr "файлаў - %u" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4180 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 msgid "? items" msgstr "элемэнтаў - ?" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4185 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4186 msgid "? bytes" msgstr "байтаў - ?" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4200 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4201 msgid "unknown type" msgstr "невядомы тып" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4204 msgid "unknown MIME type" msgstr "невядомы МІМЕ тып" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4210 msgid "unknown" msgstr "невядома" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4242 msgid "program" msgstr "праграма" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4254 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4257 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4258 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4272 msgid "link" msgstr "лучыва" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4291 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4292 msgid "link (broken)" msgstr "лучыва (бітае)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5352 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -3520,58 +3520,42 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "Вы_даліць тэкст" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Clear Text" -msgstr "Выдаліць тэкст" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Copy Text" -msgstr "Скапіяваць тэкст" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Скапіяваць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "Выразаць тэкст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "Выразаць _тэкст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфер абмену" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -msgid "Paste Text" -msgstr "Уставіць тэкст" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Уставіцт тэкст што месьціцца ў буфэры абмену" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Выдаліць вылучаны тэкст бяз устаўкі ў буфер абмену" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -msgid "Select All" -msgstr "Вылучыць усе" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усе" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэксту" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіяваць тэкст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "_Уставіць тэкст" @@ -4518,15 +4502,15 @@ msgstr "" msgid "Couldn't show help" msgstr "Немагчыма выдаліць тэму" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2621 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 msgid "Creating Properties window" msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "Select an icon:" msgstr "Выбярыце значку:" @@ -6002,8 +5986,8 @@ msgid "Up" msgstr "Угору" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:526 -#: src/nautilus-window.c:1477 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:527 +#: src/nautilus-window.c:1478 msgid "View as..." msgstr "Адлюстраваць як..." @@ -6391,29 +6375,29 @@ msgstr "Ісьці назад на некалькі старонак" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Ісьці наперад на колькі старонак" -#: src/nautilus-window.c:669 +#: src/nautilus-window.c:670 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Міжнароднае" -#: src/nautilus-window.c:1183 +#: src/nautilus-window.c:1184 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Адлюстраваць гэтае мейсца ў \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2210 +#: src/nautilus-window.c:2211 msgid "Application ID" msgstr "Ід дастасаваньня" -#: src/nautilus-window.c:2211 +#: src/nautilus-window.c:2212 msgid "The application ID of the window." msgstr "ID акна дастасаваньня." -#: src/nautilus-window.c:2217 +#: src/nautilus-window.c:2218 msgid "Application" msgstr "Дастасаваньне" -#: src/nautilus-window.c:2218 +#: src/nautilus-window.c:2219 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Дастасаваньне Nautilus атаесамляецца з гэтым акном." @@ -6451,6 +6435,18 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у Nautilus'е" +#~ msgid "Clear Text" +#~ msgstr "Выдаліць тэкст" + +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "Скапіяваць тэкст" + +#~ msgid "Paste Text" +#~ msgstr "Уставіць тэкст" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Вылучыць усе" + #~ msgid "Content Loser" #~ msgstr "Згублены зьмест" -- cgit v1.2.1