From f13fbc0f5996f387e971bcb91c101903f4c743ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Tue, 14 Aug 2007 23:52:27 +0000 Subject: Updated Belarusian Latin translation svn path=/trunk/; revision=13078 --- po/be@latin.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po/be@latin.po') diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 565a3fd45..d27117400 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-01 09:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 18:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 22:51+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" @@ -469,8 +469,8 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"Akreślivaje, ci Nautilus maje pakazvać tolki katalohi ŭ drevie bakavoj paneli, " -"ci katalohi j fajły." +"Akreślivaje, ci Nautilus maje pakazvać tolki katalohi ŭ drevie bakavoj " +"paneli, ci katalohi j fajły." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -513,16 +513,16 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"Akreślivaje, ci Nautilus maje pakazvać katalohi pierad fajłami ŭ vyhladach ikon " -"i śpisu." +"Akreślivaje, ci Nautilus maje pakazvać katalohi pierad fajłami ŭ vyhladach " +"ikon i śpisu." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" -"Akreślivaje, ci Nautilus budzie damahacca paćvierdžańnia pry sprobie " -"vydalić fajły albo ačyścić śmietnicy." +"Akreślivaje, ci Nautilus budzie damahacca paćvierdžańnia pry sprobie vydalić " +"fajły albo ačyścić śmietnicy." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "Network servers icon name" msgstr "Nazva ikony Sieciŭnych serveraŭ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "Only show folders in the tree sidebar" -msgstr "Pakazvaj tolki katalohi ŭ drevie katalohaŭ na bakavoj paneli" +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Tolki pakazvaj katalohi ŭ drevie katalohaŭ na bakavoj paneli" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -872,8 +872,8 @@ msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -"Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony sieciŭnych " -"serveraŭ na stale." +"Hetaja nazva moža być abranaja, kali patrebnaja inšaja nazva ikony " +"sieciŭnych serveraŭ na stale." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -2403,6 +2403,7 @@ msgstr "Adčyniajecca %s" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." @@ -2529,8 +2530,8 @@ msgstr "Paŭtaraje źmieny" msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Prahlad usich lakalnych i addalenych dyskaŭ dy katalohaŭ, dastupnych z hetaha " -"kamputara" +"Prahlad usich lakalnych i addalenych dyskaŭ dy katalohaŭ, dastupnych z " +"hetaha kamputara" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -2833,12 +2834,9 @@ msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ śmietnicu, ci vydalić ich adrazu? #, c-format msgid "The selected item could not be moved to the Trash" msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "" -"%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" -msgstr[1] "" -"%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" -msgstr[2] "" -"%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" +msgstr[0] "%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" +msgstr[1] "%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" +msgstr[2] "%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "" @@ -2982,9 +2980,9 @@ msgstr "" "Usie vykonvalnyja fajły, źmieščanyja ŭ hetym katalohu, pajaviacca ŭ menu " "Skrypty. Vybar skryptu z menu pryviadzie da ŭruchamleńnia hetaha skryptu.\n" "\n" -"Pry ŭruchamleńni ź lakalnaha katalohu buduć pieradadzienyja nazvy zaznačanych " -"fajłaŭ. Pry ŭruchamleńni z addalenaha katalohu (napr., pry vyśviatleńni " -"źmieściva servera WWW albo FTP) nijakija parametry nia buduć " +"Pry ŭruchamleńni ź lakalnaha katalohu buduć pieradadzienyja nazvy " +"zaznačanych fajłaŭ. Pry ŭruchamleńni z addalenaha katalohu (napr., pry " +"vyśviatleńni źmieściva servera WWW albo FTP) nijakija parametry nia buduć " "pieradadzienyja.\n" "\n" "U lubym vypadku skrypt moža vykarystać źmiennyja asiarodździa, jakiju buduć " @@ -5295,7 +5293,8 @@ msgstr "P_ošuk fajłaŭ..." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Šukaj dakumenty i katalohi ŭ hetym kamputary pavodle nazvy albo źmieściva" +msgstr "" +"Šukaj dakumenty i katalohi ŭ hetym kamputary pavodle nazvy albo źmieściva" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 @@ -5315,7 +5314,7 @@ msgstr "_Bakavaja panel" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Źmiani bačnaść bakavoj paneli hetaha vakna" #. is_active @@ -5789,12 +5788,16 @@ msgstr "" msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Pravier, ci ŭ lakalnaj sietcy isnuje j pracuje server SMB." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1547 +msgid "Check if the service is available." +msgstr "Pravier dastupnaść servisu." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1551 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Abiary inšy hartač i pasprabuj znoŭ." -- cgit v1.2.1