From f769ce58074e93d75c0af004b34f1420e5497a9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ihar Hrachyshka Date: Fri, 7 Dec 2007 23:33:32 +0000 Subject: Updated Belarusian Latin translation. svn path=/trunk/; revision=13510 --- po/be@latin.po | 3733 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2063 insertions(+), 1670 deletions(-) (limited to 'po/be@latin.po') diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 6bf5f53eb..5f28e887b 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-27 12:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-27 22:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 00:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 01:34+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: i18n@mova.org \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,8 +123,8 @@ msgid "Envy" msgstr "Zajzdraść" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1827 msgid "Erase" msgstr "Vyčyść" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Uklejvaje tekst, zapisany ŭ padručnaj pamiaci" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 msgid "Select _All" msgstr "Zaznač _usio" @@ -1004,28 +1004,29 @@ msgstr "Zaznač _usio" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Zaznačaje ŭvieś tekst tekstavaha pola" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385 msgid "Move _Up" msgstr "U_vierch" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Move Dow_n" msgstr "U_niz" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "_Show" msgstr "_Pakažy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414 msgid "Hi_de" msgstr "_Schavaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427 msgid "Use De_fault" msgstr "Vykarystaj z_moŭčany" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1400 msgid "Name" msgstr "Nazva" @@ -1050,7 +1051,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Typ fajłu." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Date Modified" msgstr "Čas madyfikacyi" @@ -1083,7 +1084,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Hrupa fajłu." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 msgid "Permissions" msgstr "Dazvoły" @@ -1115,23 +1116,22 @@ msgstr "Kantekst SELinux" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Kantekst biaśpieki SELinux dla dadzienaha fajłu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1871 msgid "Reset" msgstr "Abnuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:147 msgid "on the desktop" msgstr "na stale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "Niemahčyma pieranieści masiŭ \"%s\" u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:112 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Kali chočaš adłučyć aparaturu, skarystaj aperacyju \"Vysuń\" u padručnym " "menu aparatury." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:121 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1147,47 +1147,48 @@ msgstr "" "Kali chočaš admantavać aparaturu, skarystaj aperacyju \"Admantuj masiŭ\" u " "padručnym menu masivu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "_Move Here" msgstr "_Pieraniasi siudy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:635 msgid "_Copy Here" msgstr "S_kapijuj siudy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Link Here" msgstr "Zrabi siudy p_oviaź" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "Set as _Background" msgstr "Abiary ŭ jakaści _fonu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:693 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu va _ŭsich katalohach" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:698 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Abiary ŭ jakaści fonu ŭ _hetym katalohu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "Niemahčyma zainstalavać emblemu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Vybačaj, ale klučavoje słova dla novaj emblemy nia moža być pustym." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1197,20 +1198,21 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Vybačaj, ale emblema z nazvaj \"%s\" užo isnuje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Abiary inšuju nazvu emblemy." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Vybačaj, ale niemahčyma zapisać dadatkovuju emblemu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Vybačaj, ale niemahčyma zapisać nazvu dadatkovaj emblemy." @@ -1229,284 +1231,85 @@ msgstr "(Zastałosia %d:%02d:%02d)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(Zastałosia %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s na %s" - -#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "From:" -msgstr "Z:" - -#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -msgid "To:" -msgstr "U:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 -msgid "Error while moving." -msgstr "Pamyłka padčas pieranosu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki dla " -"čytańnia." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " -"parent folder." -msgstr "" -"Niemahčyma vydalić \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu na madyfikacyju " -"nadkatalohu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"Niemahčyma vydalić \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki da čytańnia." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " -"its parent folder." -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołaŭ źmianiać fajł " -"albo nadkataloh." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " -"destination." -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo hetaje pałažeńnie albo jahony nadkataloh " -"znachodzicca ŭ metavym pałažeńni." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " -"change it or its parent folder." -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu z pryčyny adsutnaści dazvołu " -"źmianiać jaho albo nadkataloh." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 -msgid "Error while copying." -msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu čytać jaho." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 -msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "U metavym pałažeńni nie staje miesca." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "Pamyłka padčas pieranosu da \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 -#, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi ŭ \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 -msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "Niama dazvołu zapisvać u hetym nadkatalohu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 -msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "Metavy dysk moža być tolki čytany." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "Pamyłka padčas pieranosu elementaŭ da \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 -#, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviaziaŭ u \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "Ty chočaš praciahvać?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas stvareńnia poviazi da \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas paviazvańnia." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +msgid "_Skip" +msgstr "_Prapuści" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +msgid "S_kip All" +msgstr "_Prapuści ŭsie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "_Retry" msgstr "_Sprabuj jašče" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Skip" -msgstr "_Prapuści" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 +msgid "Delete _All" +msgstr "Vydal _usio" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "Niemahčyma pieranieści \"%s\" na novaje miesca." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +msgid "_Replace" +msgstr "Za_miani" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -msgstr "" -"Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani " -"vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani " -"jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +msgid "Replace _All" +msgstr "Zamiani _ŭsie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" na novaje miesca." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "_Merge" +msgstr "_Źli ŭ adno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -msgstr "" -"Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani " -"vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani " -"jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "Merge _All" +msgstr "Źli _ŭsio ŭ adno" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:210 #, c-format -msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Kataloh \"%s\" užo isnuje. Ci zamianić jaho?" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekundaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Fajł \"%s\" užo isnuje. Ci zamianić jaho?" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d chvilina" +msgstr[1] "%d chviliny" +msgstr[2] "%d chvilinaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 #, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " -"in the folder that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Kataloh užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena pryviadzie da taho, što fajły z " -"adnolkavymi nazvami, jakija tam znachodziacca, buduć nadpisanyja." +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hadzina" +msgstr[1] "%d hadziny" +msgstr[2] "%d hadzin" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:233 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena vykliča nadpisańnie jahonaha źmieściva." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Replace" -msgstr "Za_miani" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "S_kip All" -msgstr "_Prapuści ŭsie" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zamiani _ŭsie" +msgid "approximately %d hour" +msgid_plural "approximately %d hours" +msgstr[0] "pryblizna %d hadzina" +msgstr[1] "pryblizna %d hadziny" +msgstr[2] "pryblizna %d hadzin" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:269 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Inšaja poviaź da %s" @@ -1515,25 +1318,25 @@ msgstr "Inšaja poviaź da %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%daja poviaź da %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%daja poviaź da %s" @@ -1543,12 +1346,12 @@ msgstr "%daja poviaź da %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 msgid " (another copy)" msgstr " (druhaja kopija)" @@ -1556,36 +1359,36 @@ msgstr " (druhaja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332 msgid "th copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "st copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 msgid "nd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329 msgid "rd copy)" msgstr "aja kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (druhaja kopija)%s" @@ -1594,319 +1397,577 @@ msgstr "%s (druhaja kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:364 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%daja kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%daja kopija)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%daja kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%daja kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\" sa śmietnicy?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 #, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "Nieviadomy GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačany element sa śmietnicy?" +msgstr[1] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy sa śmietnicy?" +msgstr[2] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 -msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -msgid "Throwing out file:" -msgstr "Vykidańnie fajłu:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -msgid "Moving" -msgstr "Pieranos" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ śmietnicu..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 -msgid "Moving files" -msgstr "Pieranos fajłaŭ" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -msgid "Moving file:" -msgstr "Pieranos fajłu:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "Zaviaršeńnie pieranosu..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -msgid "Creating links to files" -msgstr "Stvareńnie novych poviaziaŭ z fajłami" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -msgid "Linking file:" -msgstr "Stvarajecca poviaź z fajłam:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -msgid "Linking" -msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "Padrychtoŭka da stvareńnia poviaziaŭ..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "Zaviaršeńnie stvareńnia poviaziaŭ..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 -msgid "Copying files" -msgstr "Kapijavańnie fajłaŭ" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 -msgid "Copying file:" -msgstr "Kapijavańnie fajłu:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 -msgid "Copying" -msgstr "Kapijavańnie" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačany element?" +msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy?" +msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "Niemahčyma skapijavać elementy ŭ śmietnicu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +msgid "Deleting files" +msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "Niemahčyma stvaryć poviazi ŭ śmietnicy." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#, c-format +msgid "%d file left to delete" +msgid_plural "%d files left to delete" +msgstr[0] "Zastałosia vydalić %d fajł" +msgstr[1] "Zastałosia vydalić %d fajły" +msgstr[2] "Zastałosia vydalić %d fajłaŭ" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 +msgid "%d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "treba vydalić %d fajł — zastałosia %T" +msgstr[1] "treba vydalić %d fajły — zastałosia %T" +msgstr[2] "treba vydalić %d fajłaŭ — zastałosia %T" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "Fajły j katalohi možna pieranieści tolki ŭ śmietnicu." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Niemahčyma vydalić fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab ubačyć ich." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" +"Pry atrymańni źviestak ab fajłach z katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh śmietnicy." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 +msgid "_Skip files" +msgstr "_Prapuści fajły" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 -msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "Niemahčyma kapijavać kataloh śmietnicy." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "" -"Kataloh śmietnicy vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia skasavanych fajłaŭ." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "Padčas čytańnia katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +msgid "Couldn't remove the folder %B." +msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "Pry vydaleńni %B zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Pieranos fajłaŭ u śmietnicu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 +#, c-format +msgid "%d file left to trash" +msgid_plural "%d files left to trash" +msgstr[0] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajł" +msgstr[1] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajły" +msgstr[2] "Zastałosia vykinuć u śmietnicu %d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "Meta j krynica – heta adzin i toj ža fajł." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 -msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "Niama dazvołu zapisvać u miescy pryznačeńnia." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%B\" u śmietnicu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -msgid "There is no space on the destination." -msgstr "U miescy pryznačeńnia nie staje miesca." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1725 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "Niemahčyma vysunuć %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1727 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "Niemahčyma admantavać %V" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost. " +msgstr "" +"Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetym masivie. Usie " +"fajły ŭ śmietnicy buduć niezvarotna stračanyja. " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "Nie aparažniaj śmietnicy" + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Aparažni śmietnicu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka \"%s\"." +msgid "Preparing to copy %d files (%S)" +msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia %d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -msgid "Error creating new folder." -msgstr "Pry stvareńni novaha katalohu zdaryłasia pamyłka." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#, c-format +msgid "Preparing to move %d files (%S)" +msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ (%S)" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 -msgid "untitled folder" -msgstr "kataloh biaz nazvy" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#, c-format +msgid "Preparing to delete %d files (%S)" +msgstr "Padrychtoŭka da vydaleńnia %d fajłaŭ (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka \"%s\"." +msgid "Preparing to trash %d files" +msgstr "Padrychtoŭka da vykidańnia ŭ śmietnicu %d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 -msgid "Error creating new document." -msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 +msgid "Error while copying." +msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 -msgid "new file" -msgstr "novy fajł" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +msgid "Error while moving." +msgstr "Pamyłka padčas pieranosu." -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -msgid "Deleting files" -msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Pamyłka padčas pieranosu fajłaŭ u śmietnicu." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Niemahčyma pracavać z fajłami z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pahladzieć na ich." -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 -msgid "Files deleted:" -msgstr "Vydalenych fajłaŭ:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Niemahčyma pracavać z kataloham \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho." -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 -msgid "Deleting" -msgstr "Vydaleńnie" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Niemahčyma pracavać z fajłam \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "Padrychtoŭka da vydaleńnia fajłaŭ..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab \"%B\" zdaryłasia pamyłka." -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "Aparažnieńnie śmietnicy" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia da \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "Padrychtoŭka da aparažnieńnia śmietnicy..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "You don't have permissions to access the destination folder." +msgstr "Niama dazvołu dziela dostupu da metavaha katalohu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Ačyścić śmietnicu ad usich elementaŭ?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Padčas atrymańnia źviestak ab mecie zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Meta nie źjaŭlajecca kataloham." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "U metavym pałažeńni nie staje prastory. Pasprabuj vydalić fajły, kab pavialičyć volnuju prastoru." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "Najaŭnaje %S, ale vymahajecca %S." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Metavaje pałažeńnie možna tolki čytać." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Pieranos \"%B\" u \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Kapijavańnie \"%B\" u \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "Duplikavańnie \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 +msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Pieranos %d fajłu (z \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[1] "Pieranos %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[2] "Pieranos %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435 +msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "Kapijavańnie %d fajłu (z \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[1] "Kapijavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" +msgstr[2] "Kapijavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\") u \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2443 +msgid "Duplicating %d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "Duplikavańnie %d fajłu (z \"%B\")" +msgstr[1] "Duplikavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\")" +msgstr[2] "Duplikavańnie %d fajłaŭ (z \"%B\")" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +msgid "Moving %d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Pieranos %d fajłu ŭ \"%B\"" +msgstr[1] "Pieranos %d fajłaŭ ŭ \"%B\"" +msgstr[2] "Pieranos %d fajłaŭ ŭ \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2457 +msgid "Copying %d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Kapijavańnie %d fajłu ŭ \"%B\"" +msgstr[1] "Kapijavańnie %d fajłaŭ u \"%B\"" +msgstr[2] "Kapijavańnie %d fajłaŭ u \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463 +#, c-format +msgid "Duplicating %d file" +msgid_plural "Duplicating %d files" +msgstr[0] "Duplikavańnie %d fajłu" +msgstr[1] "Duplikavańnie %d fajłaŭ" +msgstr[2] "Duplikavańnie %d fajłaŭ" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S z %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "%S z %S — zastałosia %T (%S/sek)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab stvaryć jaho ŭ metavym pałažeńni." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "Pry stvareńni katalohu \"%B\" zdaryłasia pamyłka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "Niemahčyma skapijavać fajły z katalohu \"%B\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab prahladać ich." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2863 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu, kab pračytać jaho." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Pamyłka padčas pieranosu \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2906 +msgid "Couldn't remove the source folder." +msgstr "Niemahčyma vydalić kryničny kataloh." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Pamyłka padčas kapijavańnia \"%B\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987 +#, c-format +msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." +msgstr "Niemahčyma vydalić fajły z užo isnujučaha katalohu %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024 +#, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file %F." +msgstr "Niemahčyma vydalić užo isnujučy fajł %F." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3632 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Kataloh \"%s\" užo isnuje. Chočaš źlić ich u adno?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." msgstr "" -"Kali abiareš ačystku śmietnicy, usie źmieščanyja ŭ joj elementy buduć " -"nazaŭždy stračanyja. Možna taksama vydalać ich paasobku." +"Kryničny kataloh užo isnuje ŭ \"%B\". Pry źlićci ŭ ciabie buduć pytacca paćvierdžańniaŭ zamieny lubych fajłaŭ z katalohu, jakija kanfliktujuć z kapijavanymi fajłami." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Aparažni śmietnicu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Kataloh \"%B\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" -msgstr "Ci chočaš aparažnić śmietnicu pierad admantavańniem?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"Kataloh užo isnuje ŭ \"%F\". Zamiena vykliča vydaleńnie ŭsich fajłaŭ z katalohu." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Fajł \"%B\" užo isnuje. Chočaš zamianić jaho?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3203 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648 +#, c-format msgid "" -"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " -"All items in the trash will be permanently lost. " +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -"Śmietnicu treba aparažnić, kab vyzvalić miesca na hetaj aparatury. Usie " -"elementy sa śmietnicy buduć nazaŭždy stračanyja. " +"Fajł užo isnuje ŭ \"%F\". Zamiena vykliča nadpisańnie jahonaha źmieściva." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -msgid "Don't Empty Trash" -msgstr "Nie aparažniaj śmietnicy" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3291 +#, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "Niemahčyma zamianić užo isnujučuju nazvu na takuju ž nazvu ŭ %F." -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Aparažni śmietnicu" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "Padčas kapijavańnia fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 -msgid "Search" -msgstr "Pošuk" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Padrychtoŭka da pieranosu ŭ \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "Kamputar" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559 +#, c-format +msgid "Preparing to move %d file" +msgid_plural "Preparing to move %d files" +msgstr[0] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłu" +msgstr[1] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ" +msgstr[2] "Padrychtoŭka da pieranosu %d fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Sietka" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"Kryničny kataloh užo isnuje ŭ \"%B\". Pry źlićci ŭ ciabie buduć zapytvacca paćvierdžańnia zamieny lubych fajłaŭ z katalohu, jakija kanfliktujuć z fajłami, jakija pieranosiacca." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "Padčas pieranosu fajłu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +msgid "Creating links in to \"%B\"" +msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ u \"%B\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 +#, c-format +msgid "Making links to %d file" +msgid_plural "Making links to %d files" +msgstr[0] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłam" +msgstr[1] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłami" +msgstr[2] "Stvareńnie poviaziaŭ z %d fajłami" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviazi z %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "Symbalnyja poviazi padtrymlivajucca tolki dla lakalnych fajłaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Metavaje pałažeńnie nie padtrymlivaje symbalnych poviaziaŭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4092 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "Padčas stvareńnia symbalnaj poviazi ŭ %F zdaryłasia pamyłka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4377 +msgid "Setting permissions" +msgstr "Akreśleńnie dazvołaŭ" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4566 +msgid "untitled folder" +msgstr "kataloh biaz nazvy" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4574 +msgid "new file" +msgstr "novy fajł" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4664 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia katalohu %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4666 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia fajłu %B." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4668 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "Padčas stvareńnia katalohu ŭ %F zdaryłasia pamyłka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 +#, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "Niemahčyma zmantavać hety fajł" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:889 +#, c-format +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "Niemahčyma admantavać hety fajł" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "Fonts" -msgstr "Šryfty" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:909 +#, c-format +msgid "This file cannot be eject" +msgstr "Niemahčyma vysunuć hety fajł" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "Themes" -msgstr "Matyvy" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "Dla nazvaŭ fajłaŭ skosy (slashy) nie dazvolenyja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1313 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "Fajł nia znojdzieny" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "Stvaralnik CD/DVD" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1339 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "Niemahčyma źmianiać nazvy dla vierchniaŭzroŭnievych fajłaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 -msgid "Windows Network" -msgstr "Sietka Windows" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1356 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla ikony stała" -#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 -msgid "Services in" -msgstr "Pasłuhi ŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1388 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu stała" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1923,65 +1984,65 @@ msgstr "Pasłuhi ŭ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "siońnia a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3413 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "siońnia a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "siońnia a 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3416 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "siońnia a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3418 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "siońnia, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3419 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "siońnia, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3421 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3422 msgid "today" msgstr "siońnia" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "učora a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3432 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "učora a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3434 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "učora a 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3435 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "učora a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3437 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "učora, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3438 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "učora, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441 msgid "yesterday" msgstr "učora" @@ -1990,64 +2051,89 @@ msgstr "učora" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3452 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Paniadziełak, 00 Kastryčnik 0000 a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3453 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3455 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pan, 00 Kas 0000 a 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3456 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3458 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pan, 00 Kas 0000 o 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3459 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Kas 0000 a 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3462 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Kas 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3465 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3468 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3470 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3471 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4065 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "Nie dazvolena akreślivać pravy" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "Nie dazvolena akreślić uładalnika" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Akreśleny ŭładalnik \"%s\" nie isnuje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "Nie dazvolena akreślić hrupu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4673 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "Akreślenaja hrupa \"%s\" nie isnuje" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2113 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2055,7 +2141,7 @@ msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elementy" msgstr[2] "%u elementaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4817 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2063,7 +2149,7 @@ msgstr[0] "%u kataloh" msgstr[1] "%u katalohi" msgstr[2] "%u katalohaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4818 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2071,44 +2157,48 @@ msgstr[0] "%u fajł" msgstr[1] "%u fajły" msgstr[2] "%u fajłaŭ" -#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4897 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4898 #, c-format -msgid "%s (%lld bytes)" -msgstr "%s (%lld bajtaŭ)" +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s bajtaŭ)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5213 msgid "? items" msgstr "? elementaŭ" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203 msgid "? bytes" msgstr "? bajtaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5218 msgid "unknown type" msgstr "nieviadomy typ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5221 msgid "unknown MIME type" msgstr "nieviadomy typ MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5227 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "nieviadomaje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5256 msgid "program" msgstr "prahrama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2118,7 +2208,7 @@ msgstr "" "aznačaje, što fajł gnome-vfs.keys znachodzicca ŭ nieadpaviednym miescy albo " "nia znojdzieny ź inšaj pryčyny." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2127,226 +2217,437 @@ msgstr "" "Nia znojdzienaje apisańnie typu MIME \"%s\" (fajł \"%s\"), napišy na adras " "rassyłki gnome-vfs (pa-anhielsku)." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294 msgid "link" msgstr "poviaź" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5314 msgid "link (broken)" msgstr "poviaź (paškodžanaja)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "_Zaŭždy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "Tolki _lakalny fajł" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "_Nikoli" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Aktyvizacyja elementaŭ a_dnym klikam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Aktyvizacyja elementaŭ pa_dvojnym klikam" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Vykonvańnie fajłaŭ paśla kliku" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Pakaz_vaj fajły, kali ich kliknuć" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Ask each time" msgstr "_Kožny raz pytajsia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Pošuk fajłaŭ tolki pavodle nazvy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Pošuk fajłaŭ pavodle nazvy i ŭłaścivaściaŭ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:526 msgid "Icon View" msgstr "Vyhlad ikon" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1455 msgid "List View" msgstr "Vyhlad śpisu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Manually" msgstr "Uručnuju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "By Name" msgstr "Pavodle nazvy" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "By Size" msgstr "Pavodle pamieru" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Type" msgstr "Pavodle typu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Modification Date" msgstr "Pavodle daty madyfikacyi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 -msgid "By Emblems" -msgstr "Pavodle emblemaŭ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +msgid "By Emblems" +msgstr "Pavodle emblemaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:501 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Chatni kataloh %.0s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Kamputar" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:519 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sieciŭnyja servery" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2185 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Pramavuholnik zaznačeńnia" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:910 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Pieraklučyć na ručny raskład?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:563 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:565 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja. Ci pieranieści jaje ŭ śmietnicu?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:571 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "Niemahčyma skarystać poviaź, bo niama prypisanaj mety." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:573 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Niemahčyma skarystać poviaź, bo prypisanaja da jaje meta \"%s\" nie isnuje." + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:583 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "V_ykiń u śmietnicu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:643 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Ty chočaš uruchomić \"%s\" albo pakazać, što tam znachodzicca?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:645 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" źjaŭlajecca vykonvalnym tekstavym fajłam." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:651 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Uruchom u _terminale" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:652 +msgid "_Display" +msgstr "_Pakažy" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:655 +msgid "_Run" +msgstr "U_ruchom" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:948 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:949 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Heta adčynić %d niezaležnaje vakno." +msgstr[1] "Heta adčynić %d niezaležnyja vokny." +msgstr[2] "Heta adčynić %d niezaležnych voknaŭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1576 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1599 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188 +msgid "There is no application installed for this file type" +msgstr "Dla fajłaŭ hetaha typu nie staje zainstalavanaj aplikacyi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1454 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Adčyniajecca \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Adčyniajecca %d element." +msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy." +msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:273 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "Niemahčyma zrabić aplikacyju zmoŭčanaj: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:274 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "Niemahčyma zrabić zmoŭčanaj aplikacyjaj" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčanaja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:272 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:329 +msgid "Could not remove application" +msgstr "Niemahčyma vydalić aplikacyju" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:565 +msgid "No applications selected" +msgstr "Aplikacyja nia vybranyja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:907 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s dakument" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:913 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomaja" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:625 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "Abiary aplikacyju, kab adčyniać %s dy inšyja fajły typu \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:164 +msgid "Could not run application" +msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplikacyju" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:179 +msgid "Could not find application" +msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 -msgid "10" -msgstr "10" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:252 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "Niemahčyma dadać aplikacyju da bazy źviestak ab aplikacyjach: %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 -msgid "12" -msgstr "12" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:253 +msgid "Could not add application" +msgstr "Niemahčyma dadać aplikacyju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 -msgid "14" -msgstr "14" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:393 +msgid "Select an Application" +msgstr "Abiary aplikacyju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 -msgid "16" -msgstr "16" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:741 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4738 +msgid "Open With" +msgstr "Adčyni pry dapamozie" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 -msgid "18" -msgstr "18" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:778 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Kab pahladzieć apisańnie aplikacyi, abiary jaje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 -msgid "20" -msgstr "20" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:803 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Užyj admysłovy zahad" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 -msgid "22" -msgstr "22" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:820 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Ahladaj..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 -msgid "24" -msgstr "24" +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1491 +msgid "_Open" +msgstr "_Adčyni" -#. Note to translators: If it's hard to compose a good home -#. * icon name from the user name, you can use a string without -#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not -#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a -#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will -#. * match the user name string passed by the C code, but not -#. * put the user name in the final string. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:921 #, c-format -msgid "%s's Home" -msgstr "Chatni kataloh %.0s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 -msgid "Network Servers" -msgstr "Sieciŭnyja servery" +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Adčyniaj %s dy inšyja fajły typu \"%s\" z dapamohaj:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2183 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Pramavuholnik zaznačeńnia" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:952 +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918 -msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "Pieraklučyć na ručny raskład?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:953 +msgid "Add Application" +msgstr "Dadaj aplikacyju" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:125 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Adčynić nie ŭdałosia, chočaš abrać inšuju aplikacyju?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:157 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2355,12 +2656,12 @@ msgstr "" "Pry dapamozie \"%s\" niemahčyma adčynić \"%s\", bo \"%s\" nia maje dostupu " "da fajłaŭ u \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:131 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Adčynić nie ŭdałosia, ci chočaš abrać inšaje dziejańnie?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:164 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2369,7 +2670,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma adčynić pry dapamozie zmoŭčanaha dziejańnia \"%s\", bo jano nia " "maje dostupu da fajłaŭ z \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:160 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2377,7 +2678,7 @@ msgstr "" "Nijakaja inšaja aplikacyja nia moža pakazać hety fajł. Mahčyma, udasca " "adčynić fajł, skapijavaŭšy jaho na lakalny kamputar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:166 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2385,115 +2686,37 @@ msgstr "" "Nijakaje inšaje dziejańnie nia moža pakazać hety fajł. Mahčyma, ŭdasca " "adčynić fajł, skapijavaŭšy jaho na lakalny kamputar." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Adčyniajecca %s" - -#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, -#. * and I found these in other places to reuse. We should make them -#. * better later. -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Padčas uruchamleńnia aplikacyi adbyłasia pamyłka." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Niaŭdałaja sproba aŭtaryzacyi." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 -msgid "Access was denied." -msgstr "Admova ŭ dostupie." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "Miemahčyma pakazać \"%s\", bo niemahčyma znajści kamputar \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Pravier, ci ŭsio napisana pravilna i ci niama pamyłki ŭ naładach proxy." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Pravier napisańnie i pasprabuj znoŭ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Adčyniajecca %d element" -msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy" -msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Nažal, niemahčyma vykonvać zahady z addalenych serveraŭ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Heta vyklučana ź mierkavańniaŭ biaśpieki." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:475 msgid "Details: " msgstr "Detali:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:477 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Padčas uruchamleńnia aplikacyi adbyłasia pamyłka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Puščać dazvolena tolki lakalnyja fajły." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ " "pieraciahni." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2501,13 +2724,37 @@ msgstr "" "Kab adčynić addaleny fajł, skapijuj jaho ŭ lakalny kataloh, a potym znoŭ " "pieraciahni. Puščanyja lakalnyja fajły ŭžo byli adčynienyja." +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 +msgid "File operations" +msgstr "Aperacyi z fajłam" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:284 +#, c-format +msgid "%d file operation active" +msgid_plural "%d file operations active" +msgstr[0] "aktyŭnaja %d fajłavaja aperacyja" +msgstr[1] "aktyŭnyja %d fajłavyja aperacyi" +msgstr[2] "aktyŭnyja %d fajłavych aperacyjaŭ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492 +msgid "Preparing" +msgstr "Padrychtoŭka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "Pošuk" + #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Šukaj \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" @@ -2528,7 +2775,7 @@ msgid "Redo the edit" msgstr "Paŭtaraje źmieny" #. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -2547,12 +2794,12 @@ msgstr "Kiravańnie fajłami" msgid "Open Folder" msgstr "Adčyni kataloh" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1259 msgid "Home Folder" msgstr "Chatni kataloh" #. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:670 msgid "Open your personal folder" msgstr "Adčyniaje tvoj pryvatny kataloh" @@ -2594,149 +2841,116 @@ msgstr "" "Stvaraje abjekty metafajłaŭ, jakija dajuć dostup da źviestak, charakternych " "dla Nautilusa" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618 msgid "Background" msgstr "Fon" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Aparaž_ni śmietnicu" #. label, accelerator #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Stvary _aktyvatar..." #. tooltip #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 msgid "Create a new launcher" msgstr "Stvaraje novy aktyvatar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Źmiani _fon stała" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Pakazvaje vakno, jakoje dazvalaje abrać arnament albo koler fonu stała" #. tooltip #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śmietnicy" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:250 ../src/nautilus-pathbar.c:1097 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:273 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as Desktop" msgstr "Vyhlad stała" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "View as _Desktop" msgstr "Vyhlad s_tała" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Vyhlad stała vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu stała zdaryłasia pamyłka." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Pakažy pałažeńnie pry dapamozie vyhladu stała." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:672 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ty sapraŭdy chočaš adčynić usie fajły?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:673 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Heta adčynić %d niezaležnaje vakno." -msgstr[1] "Heta adčynić %d niezaležnyja vokny." -msgstr[2] "Heta adčynić %d niezaležnych voknaŭ." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1023 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić \"%s\"?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1027 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačany element?" -msgstr[1] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy?" -msgstr[2] "Ci ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4676 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Pry vyśviatleńni dapamohi zdaryłasia pamyłka." # FIXME - nieviadoma, ci arnament (pattern) ci ŭzor -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1081 msgid "Select Pattern" msgstr "Abiary uzor" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1099 msgid "_Pattern:" msgstr "Uz_or:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Save Search as" msgstr "Zapišy pošuk jak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 msgid "Search _name:" msgstr "Nazva _pošuku:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 msgid "_Folder:" msgstr "_Kataloh:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Abiary kataloh dziela zapisu pošuku" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2033 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2070 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Zaznačanaje \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2035 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2744,7 +2958,7 @@ msgstr[0] "Zaznačany %d kataloh" msgstr[1] "Zaznačanyja %d katalohi" msgstr[2] "Zaznačanyja %d katalohaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2045 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2753,7 +2967,7 @@ msgstr[1] " (maje ŭ sabie %d elementy)" msgstr[2] " (maje ŭ sabie %d elementaŭ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2761,7 +2975,7 @@ msgstr[0] " (jakija majuć u sabie razam %d element)" msgstr[1] " (jakija majuć u sabie razam %d elementy)" msgstr[2] " (jakija majuć u sabie razam %d elementaŭ)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2073 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -2770,7 +2984,7 @@ msgstr[1] "Zaznačanyja %d elementy" msgstr[2] "Zaznačanyja %d elementaŭ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2080 #, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" @@ -2783,12 +2997,12 @@ msgstr[2] "Zaznačanyja %d inšych elementaŭ" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2095 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, volnaja prastora: %s" @@ -2800,7 +3014,7 @@ msgstr "%s, volnaja prastora: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2809,76 +3023,23 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2224 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Kataloh \"%s\" maje ŭ sabie bolej fajłaŭ, čym moža absłužyć prahrama " "Nautilus." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Častka fajłaŭ nia budzie pakazanaja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł u śmietnicu, ci vydalić jaho adrazu?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3863 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "Niemahčyma pieranieści fajł \"%s\" u śmietnicu." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3867 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3868 -#, c-format -msgid "The selected item could not be moved to the Trash" -msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" -msgstr[1] "%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" -msgstr[2] "%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Niemahčyma pieranieści častku elementaŭ u śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3874 -#, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" -msgstr "%d z zaznačanych elementaŭ nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3912 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "Ci sapraŭdy niezvarotna vydalić \"%s\" sa śmietnicy?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3916 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačany element sa śmietnicy?" -msgstr[1] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanyja elementy sa śmietnicy?" -msgstr[2] "Ci sapraŭdy nazaŭždy vydalić %d zaznačanych elementaŭ sa śmietnicy?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3927 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Adčyni pry dapamozie \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2886,72 +3047,23 @@ msgstr[0] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačany element" msgstr[1] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy" msgstr[2] "Užyćcio \"%s\", kab adčynić zaznačanyja elementy" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4622 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "Ty chočaš uruchomić \"%s\" albo pakazać, što tam znachodzicca?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" źjaŭlajecca vykonvalnym tekstavym fajłam." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Uruchom u _terminale" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 -msgid "_Display" -msgstr "_Pakažy" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 -msgid "_Run" -msgstr "U_ruchom" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "Niemahčyma adčynić %s" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " -"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " -"the file might present a security risk to your system.\n" -"\n" -"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " -"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " -"Open With menu to choose a specific application for the file. " -msgstr "" -"Pašyreńnie fajłu \"%s\" śviedčyć pra toje, što heta fajł typu \"%s\". " -"Źmieściva fajłu śviedčyć, što heta fajł typu \"%s\". Kali adčynić hety fajł, " -"jon moža pahražać biaśpiecy systemy.\n" -"\n" -"Nie adčyniaj fajłu, kali jon nia stvorany taboj albo kali jon nie pachodzić " -"z nadziejnaj krynicy. Kab adčynić fajł, zamianni jahonaje pašyreńnie na " -"pravilnaje dla \"%s\", a potym adčyni jaho jak zaŭždy. U jakaści alternatyvy " -"možaš skarystać menu \"Adčyni pry dapamozie\", kab vybrać adpaviednuju " -"aplikacyju dla fajłu." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Uruchom skrypt \"%s\" na zaznačanych elementach" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Stvareńnie dakumentu z šablonu \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Usie vykonvalnyja fajły, źmieščanyja ŭ hetym katalohu, pajaviacca ŭ menu " "Skrypty." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2959,7 +3071,7 @@ msgstr "" "Vybar skryptu z menu ŭruchomić jaho razam z zaznačanymi na ŭvachodzie " "elementami." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5302 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3001,19 +3113,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pałažeńnie j pamier dziejnaha vakna" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" budzie pieraniesieny paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" budzie skapijavany paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3025,7 +3137,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d zaznačanych elementaŭ buduć pieraniesienyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3036,157 +3148,149 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d zaznačanych elementaŭ buduć skapijavanyja paśla abrańnia zahadu Ŭklej" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "U abmiennym bufery niama nočoha, kab ukleić." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Spałučy z serveram %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 msgid "_Connect" msgstr "_Spałučy" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "Link _name:" msgstr "_Nazva poviazi:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 msgid "Create _Document" msgstr "Stvary _dakument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 msgid "Open Wit_h" msgstr "Adčyni pry dap_amozie" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Abiary prahramu, pry dapamozie jakoj ty chočaš adčynić zaznačany element" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 msgid "_Properties" msgstr "_Ułaścivaści" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłascivaści kožnaha z zaznačanych elementaŭ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Pakazvaje albo madyfikuje ŭłaścivaści adčynieńnia katalohu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 msgid "Create _Folder" msgstr "St_vary kataloh" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Stvaraje novy kataloh u dziejnym" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 msgid "No templates Installed" msgstr "Šablony nie zainstalavanyja" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 msgid "_Empty File" msgstr "P_usty fajł" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Stvaraje novy pusty fajł u dziejnym katalohu" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7872 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Open" -msgstr "_Adčyni" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Adčyniaje zaznačany element u dziejnym vaknie" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Adčyni ŭ vaknie navihacyi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie navihacyi" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Open in Folder Window" msgstr "Adčyni ŭ vaknie katalohu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Adčyni kožny z zaznačanych elementaŭ u vaknie katalohu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Adčyni pry dapamozie inšaj _aplikacyi..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Dazvalaje abrać inšuju aplikacyju, pry dapamozie jakoj možna adčynić " "zaznačany element" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Adčyni kataloh sa skryptami" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Pakazvaje kataloh sa skryptami, jakija pajaŭlajucca ŭ hetym menu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab pieranieści ich zahadam Uklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje zaznačanyja fajły, kab skapijavać ich zahadam Uklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Pieranosić albo kapijuje fajły, zaznačanyja raniej zahadam Skapijuj albo " @@ -3195,13 +3299,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Uklej u _kataloh" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3210,34 +3314,34 @@ msgstr "" "Vytni, u abrany kataloh" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zaznač usie elementy ŭ dziejnym vaknie" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 msgid "Select _Pattern" msgstr "Abiary ŭ_zor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Zaznač elementy ŭ dziejnym vaknie, jakija adpaviadajuć akreślenamu ŭzoru" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ublikuj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuje kožny z zaznačanych elementaŭ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Stvary _poviaź" @@ -3245,255 +3349,246 @@ msgstr[1] "Stvary _poviazi" msgstr[2] "Stvary _poviazi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Stvaraje symbaličnuju poviaź da kožnaha z zaznačanych elementaŭ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "_Rename..." msgstr "Źmi_ani nazvu..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 msgid "Rename selected item" msgstr "Źmianiaje nazvu zaznačanaha elementu" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "V_ykiń u śmietnicu" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Pieranosić kožny z zaznačanych elementaŭ u śmietnicu" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1197 msgid "_Delete" msgstr "_Vydal" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kožny z zaznačanych elementaŭ bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Viarni _zmoŭčanyja nałady vyhladu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Viartaje paradak sartavańnia i pavieličeńnie zhodna z naładami dziejnaha " "vyhladu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 msgid "Connect To This Server" msgstr "Spałučy z hetym serveram" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Stvaraje stałaje spałučeńnie z hetym serveram" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Prymantuj masiŭ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mantuje abrany masiŭ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "_Unmount Volume" msgstr "A_dmantuj masiŭ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Admantoŭvaje abrany masiŭ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1540 msgid "_Eject" msgstr "Vy_suń" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Vysoŭvaje abrany masiŭ" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1547 msgid "_Format" msgstr "_Farmatuj" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275 msgid "Format the selected volume" msgstr "Farmatuje abrany masiŭ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Prymantuj masiŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Admantuj maziŭ, źviazany z adčynienym kataloham" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Vysuń aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Farmatuj aparaturu, źviazanuju z adčynienym kataloham" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "Open File and Close window" msgstr "Adčyni fajł i začyni vakno" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Zapišy pošuk" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 msgid "Save the edited search" msgstr "Zapisvaje madyfikavany pošuk" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Z_apišy pošuk jak..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Zapisvaje dziejny pošuk jak fajł" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Adčyniaje kataloh ŭ vaknie navihacyi" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Adčyni hety kataloh u vaknie katalohu" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da pieranosu pry dapamozie zahadu Ŭklej" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Rychtuje kataloh da kapijavańnia pry dapamozie zahadu Ŭklej" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Pieranosić kataloh u śmietnicu" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Vydalaje kataloh bieź pieranosu ŭ śmietnicu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakazvaj _schavanyja fajły" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Pieraklučaje pakazvańnie schavanych fajłaŭ u dziejnym vaknie" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Uruchamlaje albo kiruje skryptami z %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "_Scripts" msgstr "_Skrypty" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Open in New Window" msgstr "Adčyni ŭ novym vaknie" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Browse in New Window" msgstr "Prahladaj u novym aknie" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Pr_ahladaj kataloh" msgstr[1] "Pr_ahladaj katalohi" msgstr[2] "Pr_ahladaj katalohi" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Vydal sa śmietnicy" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Niezvarotna vydalaje adčynieny kataloh" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Pieranosić adčynieny kataloh u śmietnicu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Adčyni pry dapamozie \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3501,7 +3596,7 @@ msgstr[0] "Adčyni ŭ %d novym vaknie" msgstr[1] "Adčyni ŭ %d novych voknach" msgstr[2] "Adčyni ŭ %d novych voknach" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 #, c-format msgid "Browse in %d New Window" msgid_plural "Browse in %d New Windows" @@ -3509,143 +3604,115 @@ msgstr[0] "Prahladaj u %d novym aknie" msgstr[1] "Prahladaj u %d novych voknach" msgstr[2] "Prahladaj u %d novych voknach" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Niezvarotna vydal usie zaznačanyja elementy" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "Poviaź \"%s\" paškodžanaja. Ci pieranieści jaje ŭ śmietnicu?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 -msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "Niemahčyma skarystać poviaź, bo niama prypisanaj mety." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 -#, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Niemahčyma skarystać poviaź, bo prypisanaja da jaje meta \"%s\" nie isnuje." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "Adčyniajecca \"%s\"." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Adčyniajecca %d element." -msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy." -msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199 msgid "Download location?" msgstr "Ściahnuć pałažeńnie?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8202 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Ty možaš abrać jaho, albo stvaryć poviaź da jaho." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205 msgid "Make a _Link" msgstr "Stvary _poviaź" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209 msgid "_Download" msgstr "_Ściahni" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9940 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ nie absłuhoŭvajecca." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Pieraciahvańnie j puščańnie abjektaŭ absłuhoŭvajecca tolki ŭ lakalnaj " "fajłavaj systemie." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9993 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Užyty niapravilny typ pieraciahvanych źviestak." -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "pieraciahnuty tekst.txt" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 msgid "Comment" msgstr "Kamentar" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 msgid "Link" msgstr "Poviaź" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 msgid "Command" msgstr "Zahad" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 msgid "Launcher" msgstr "Aktyvatar" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Niama vymahanaha dazvołu, kab pakazać źmieściva \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\". Mahčyma, jaho niadaŭna vydalili." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "Nažal, niemahčyma pakazać usio źmieściva \"%s\"." +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Nažal, niemahčyma pakazać usio źmieściva \"%s\": %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "Niemahčyma pakazać źmieściva katalohu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Nazva \"%s\" była ŭžo vykarystanaja ŭ hetym katalohu. Skarystaj inšuju nazvu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Kataloh nia maje ŭ sabie \"%s\". Moža, element byŭ pieraniesieny j vydaleny?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Niama dazvołu, kab źmianić nazvu \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3653,367 +3720,340 @@ msgid "" msgstr "" "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo ŭ joj jość znak \"/\". Skarystaj inšuju nazvu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "Nazva \"%s\" niapravilnaja. Skarystaj inšuju nazvu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 -#, c-format -msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Niemahčyma źmianić nazvu dla \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku na dysku " -"biaz prava zapisu" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić nazvu \"%s\" na \"%s\"." +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić nazvu \"%s\" na \"%s\": %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu elementu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Niama dazvołu, kab źmianić nazvu hrupy \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 -#, c-format -msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Niemahčyma źmianić hrupu \"%s\", bo jana znachodzicca na dysku na dysku biaz " -"prava zapisu" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "Vybačaj, nielha źmianić hrupu \"%s\"." +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić hrupu dla \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "Niemahčyma źmianić hrupu." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\", bo jon na dysku na dysku biaz prava " -"zapisu" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Vybačaj, niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\"." - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Niemahčyma źmianić uładalnika." +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić uładalnika dla \"%s\": %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku biaz " -"prava zapisu." +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Niemahčyma źmianić uładalnika." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\"." +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ dla \"%s\": %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Niemahčyma źmianić dazvoły." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Źmianieńnie nazvy \"%s\" na \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "pavodle _nazvy" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle nazvaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "pavodle _pamieru" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle pamieraŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" msgstr "pavodle _typu" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle typaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" msgstr "pavodle _daty madyfikacji" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle dataŭ madyfikacyi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" msgstr "pavodle _emblemaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Pakazvaje ikony, uparadkavanyja ŭ radki pavodle emblemaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Upa_radkuj elementy" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Źmiani _pamiery ikony" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Daje mahčymaść źmieny pamieru zaznačanaj ikony" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Viarni p_ieršasny pamier ikon" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Viartaje pieršasny pamier kožnaj z ikon" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Uparadkuj p_avodle nazvy" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Pieramiaščaje ikony, kab lepiej dapasavać ich da vakna i paźbiehčy " "nakładańnia" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Compact _Layout" msgstr "Ščylniejšaje _raźmiaščeńnie" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Pieraklučaje vykarystańnie ščylniejšaha raźmiaščeńnia" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Re_versed Order" msgstr "Adv_arotnaja čarhovaść" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Pakazvaje ikony ŭ advarotnaj čarhovaści" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Zachoŭvaj raŭnańnie" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Zachoŭvaje ikony dapasavanymi da sietki" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "_Manually" msgstr "_Uručnuju" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pakidaje ikony tam, dzie ich puścili" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Name" msgstr "Pavodle _nazvy" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Size" msgstr "Pavodle _pamieru" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By _Type" msgstr "Pavodle _typu" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pavodle _daty madyfikacyi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "By _Emblems" msgstr "Pavodle _emblemaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Viarni p_ačatkovy pamier ikony" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1937 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pakazvaje \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2788 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2710 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2789 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2711 msgid "View as Icons" msgstr "Vyhlad ikon" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2790 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2712 msgid "View as _Icons" msgstr "Vyhlad _ikon" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2791 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2713 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Vyhlad ikon vyklikaŭ pamyłku." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2792 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2714 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu ikon adbyłasia pamyłka." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2793 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2715 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Pakazvaje raspałažeńnie pry dapamozie vyhladu ikon." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:379 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265 msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:381 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2032 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s bačnych kalon" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2051 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Akreśl čarhovaść, u jakoj pavinna pajaŭlacca infarmacyja ŭ hetym katalohu. " #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2093 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Bač_nyja kalony..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2094 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Zaznačaje kalony, bačnyja ŭ hetym katalohu" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2796 msgid "List" msgstr "Śpis" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2797 msgid "View as List" msgstr "Vyhlad śpisu" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2798 msgid "View as _List" msgstr "Vyhlad _śpisu" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas vyhladu śpisu." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Padčas uruchamleńnia vyhladu śpisu adbyłasia pamyłka." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Pakazvaje pałažeńnie pry dapamozie vyhladu śpisu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Niemahčyma prypisać bolej za adnu ikonu karystalnika adnačasova!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:496 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Pieraciahni dakładna adnu vyjavu, kab naładzić ikonu karystalnika." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie lakalny." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "U jakaści ikon karystalnika možna ŭžyvać tolki lakalnyja vyjavy." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Ułaścivaści" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ułaścivaści %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1567 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Anulavać źmienu hrupy?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1984 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Anulavać źmienu ŭładalnika?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 msgid "nothing" msgstr "ničoha" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2281 msgid "unreadable" msgstr "niečytelny" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2291 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4021,7 +4061,7 @@ msgstr[0] "%d element pamieram u %s" msgstr[1] "%d elementy supolnym pamieram u %s" msgstr[2] "%d elementaŭ supolnym pamieram u %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)" @@ -4031,317 +4071,313 @@ msgstr "(častka źmieściva niečytelnaja)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 msgid "Contents:" msgstr "Źmieściva:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805 msgid "used" msgstr "zaniata" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2809 msgid "free" msgstr "volna" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2811 msgid "Total capacity: " msgstr "Ahulnaja jomistaść: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2820 msgid "Filesytem type: " msgstr "Typ fajłavaj systemy: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 msgid "Basic" msgstr "Prostaje" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Nazva:" msgstr[1] "_Nazvy:" msgstr[2] "_Nazvy:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2999 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4261 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4283 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4492 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 msgid "Size:" msgstr "Pamier:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Location:" msgstr "Pałažeńnie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "Volume:" msgstr "Masiŭ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Free space:" msgstr "Volnaja prastora:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2982 msgid "Link target:" msgstr "Meta poviazi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988 msgid "MIME type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2997 msgid "Modified:" msgstr "Madyfikacyja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Accessed:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Emblems" msgstr "Emblemy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 msgid "_Read" msgstr "Čy_tańnie" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 msgid "_Write" msgstr "_Zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3520 msgid "E_xecute" msgstr "_Vykanańnie" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3799 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "no " msgstr "niama" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3791 msgid "list" msgstr "prahladu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 msgid "read" msgstr "čytańnia" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3802 msgid "create/delete" msgstr "stvareńnia/vydaleńnia" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 msgid "write" msgstr "zapisu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 msgid "access" msgstr "dostupu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862 msgid "Access:" msgstr "Dostup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 -msgid "Folder Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3864 +msgid "Folder access:" msgstr "Dostup da katalohu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 -msgid "File Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +msgid "File access:" msgstr "Dostup da fajłu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3878 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3889 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3881 msgid "List files only" msgstr "Pakažy tolki fajły" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3883 msgid "Access files" msgstr "Dostup da fajłaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 msgid "Create and delete files" msgstr "Stvarańnie j vydalańnie fajłaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3892 msgid "Read-only" msgstr "Tolki čytany" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3894 msgid "Read and write" msgstr "Čytańnie j zapis" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959 msgid "Set _user ID" msgstr "Naładžvańnie ID _karystalnika" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 msgid "Special flags:" msgstr "Admysłovyja značniki:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3963 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Naładžvańnie ID h_rupy" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 msgid "_Sticky" msgstr "_Pryklejeny" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4248 msgid "_Owner:" msgstr "_Uładalnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4256 msgid "Owner:" msgstr "Uładalnik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4073 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4082 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4107 msgid "Others" msgstr "Inšyja" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 msgid "Execute:" msgstr "Vykanańnie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dazvol _vykonvać fajł jak prahramu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 msgid "Others:" msgstr "Inšyja:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4295 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Dazvoły katalohu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 msgid "File Permissions:" msgstr "Dazvoły fajłu:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317 msgid "Text view:" msgstr "Tekstavy vyhlad:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nia budučy ŭładalnikam, ty nia možaš źmianiać hetych dazvołaŭ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux Context:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487 +msgid "SELinux context:" msgstr "Kantekst SELinux:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491 msgid "Last changed:" msgstr "Apošniaja źmiena:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 -msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "Prymiani dazvoły da źmieščanych fajłaŭ" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Prymiani dazvoły da ŭnutranych fajłaŭ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4515 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4518 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Niemahčyma akreślić dazvoły abranaha fajłu." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 -msgid "Open With" -msgstr "Adčyni pry dapamozie" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5079 msgid "Creating Properties window." msgstr "Stvareńnie vakna ŭłaścivaściaŭ." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5320 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Vybar ikony karystalnika" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "E_ject" msgstr "Vy_suń" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1138 msgid "Create Folder" msgstr "Stvary kataloh" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1186 msgid "Move to Trash" msgstr "Vykiń u śmietnicu" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1263 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:285 msgid "File System" msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Sietkavaje atačeńnie" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1509 msgid "Tree" msgstr "Dreva" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515 msgid "Show Tree" msgstr "Pakazvaj dreva" -#: ../src/nautilus-application.c:282 +#: ../src/nautilus-application.c:291 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus nia moža stvaryć vymahanym katalohu \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:284 +#: ../src/nautilus-application.c:293 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4349,12 +4385,12 @@ msgstr "" "Stvary nastupny kataloh pierad uruchamleńniem Nautilusa, albo naładź dazvoły " "tak, kab možna było stvaryć jaho Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:287 +#: ../src/nautilus-application.c:296 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus nia moža stvaryć nastupnych vymahanych katalohaŭ: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:289 +#: ../src/nautilus-application.c:298 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4362,15 +4398,15 @@ msgstr "" "Pierad uruchamleńniem Nautilusa stvary hetyja katalohi, albo naładź dazvoły " "tak, kab možna było stvaryć katalohi Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:348 +#: ../src/nautilus-application.c:362 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Spasyłka da staroha stała" -#: ../src/nautilus-application.c:364 +#: ../src/nautilus-application.c:378 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "Na stale była stvoranaja poviaź \"Poviaź sa starym stałom\"." -#: ../src/nautilus-application.c:365 +#: ../src/nautilus-application.c:379 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4388,7 +4424,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:575 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4399,7 +4435,7 @@ msgstr "" "uruchomić kamputar jašče raz albo pierainstalavać Nautilusa." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:581 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4444,12 +4480,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 -#: ../src/nautilus-application.c:622 +#: ../src/nautilus-application.c:611 ../src/nautilus-application.c:629 +#: ../src/nautilus-application.c:636 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Z pryčyny niečakanaj pamyłki niemahčyma ciapier karystacca Nautilusam." -#: ../src/nautilus-application.c:598 +#: ../src/nautilus-application.c:612 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4457,7 +4493,7 @@ msgstr "" "Uruchamleńnie Nautilusa ciapier niemahčymaje z pryčyny niečakanaj pamyłki ad " "Bonobo pry sprobie zarehistravać server vyhladu kiraŭnika fajłaŭ." -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:630 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4468,7 +4504,7 @@ msgstr "" "dapamahčy zabojstva pracesu bonobo-activation-server i novaje ŭruchamleńnie " "Nautilusa." -#: ../src/nautilus-application.c:623 +#: ../src/nautilus-application.c:637 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4479,9 +4515,9 @@ msgstr "" "dapamahčy spynieńnie pracesu bonobo-activation-server i novaje ŭruchamleńnie " "Nautilusa." -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1563 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4490,7 +4526,7 @@ msgstr "" "Pry vyśviatleńni dapamohi adbyłasia pamyłka: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nijakich zakładak nia vyznačyli" @@ -4564,6 +4600,12 @@ msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram. \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym " "pałažeńniem." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Pravier napisańnie i pasprabuj znoŭ." + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram. Treba ŭvieści nazvu servera." @@ -4572,6 +4614,11 @@ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram. Treba ŭvieści nazvu servera." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vyznač nazvu j pasprabuj znoŭ." +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Location (URI):" msgstr "Pałaž_eńnie (URI):" @@ -4620,12 +4667,12 @@ msgstr "P_rahladaj sietku" msgid "C_onnect" msgstr "Sp_ałučy" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Niemahčyma vydalić emblemu z nazvaj \"%s\"." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -4633,20 +4680,20 @@ msgstr "" "Vierahodna, heta aznačaje, što emblema tryvałaja, a nie samastojna " "stvoranaja." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu emblemy \"%s\"." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292 msgid "Rename Emblem" msgstr "Źmiani nazvu emblemy" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Uviadzi novuju nazvu pakazanaj emblemy:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" @@ -4670,37 +4717,32 @@ msgstr "" "Pry emblemie ŭviadzi apisalnuju nazvu. Jana budzie vykarystoŭvacca ŭ roznych " "miescach dziela identyfikacyi emblemy." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Niekatoryja z fajłaŭ nielha dadać u jakaści emblemaŭ." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "Zdajecca, emblemy nie źjaŭlajucca pravilnymi vyjavami." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Nivodnaha z fajłaŭ niemahčyma dadać u jakaści emblemy." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "Niemahčyma dadać emblemu." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "Pieraciahnuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem fajłu." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "Fajł \"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj vyjavaj." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Pieraciahnuty fajł nie źjaŭlajecca pravilnaj vyjavaj." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Niemahčyma dadać emblemu." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053 msgid "Show Emblems" msgstr "Pakažy emblemy" @@ -4981,81 +5023,81 @@ msgstr "Historyja" msgid "Show History" msgstr "Pakažy historyju" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Camera Brand" msgstr "Brand aparatu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Camera Model" msgstr "Madel aparatu" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Taken" msgstr "Data zdymku" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Digitized" msgstr "Data ličbavańnia" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Exposure Time" msgstr "Čas vytrymki" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Aperture Value" msgstr "Šyrynia dyjafrahmy" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Pakaźnik chutkaści ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Flash Fired" msgstr "Ź lampaj" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Metering Mode" msgstr "Režym vymiareńnia" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Program" msgstr "Prahrama vytrymki" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Focal Length" msgstr "Pamier fokusu" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Software" msgstr "Prahrama" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Location" msgstr "Pałažeńnie" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Keywords" msgstr "Klučavyja słovy" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Creator" msgstr "Stvaralnik" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 msgid "Copyright" msgstr "Aŭtarskija pravy" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315 msgid "Rating" msgstr "Rejtynh" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Image Type:" msgstr "Typ vyjavy:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 #, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" @@ -5063,7 +5105,7 @@ msgstr[0] "Šyrynia: %d piksel\n" msgstr[1] "Šyrynia: %d pikseli\n" msgstr[2] "Šyrynia: %d pikselaŭ\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340 #, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" @@ -5071,49 +5113,49 @@ msgstr[0] "Vyšynia: %d piksel\n" msgstr[1] "Vyšynia: %d pikseli\n" msgstr[2] "Vyšynia: %d pikselaŭ\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 msgid "Failed to load image information" msgstr "Niemahčyma adčytać infarmacyju ab vyjavie" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570 msgid "loading..." msgstr "zahruzka..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637 msgid "Image" msgstr "Vyjava" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:161 msgid "Information" msgstr "Infarmacyja" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:167 msgid "Show Information" msgstr "Pakažy infarmacyju" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:356 msgid "Use _Default Background" msgstr "Užyj _zmoŭčany fon" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Nielha prypisać bolš za adnu ikonu karystalnika adnačasova." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:525 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "U jakaści ikony karystalnika mohuć vykarystoŭvacca tolki vyjavy." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:837 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Adčyni pry dapamozie %s" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Go To:" msgstr "Pierajdzi da:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:147 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -5121,54 +5163,54 @@ msgstr[0] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńnie?" msgstr[1] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńni?" msgstr[2] "Ci chočaš pakazać %d pałažeńniaŭ?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 msgid "Open Location" msgstr "Adčyni pałažeńnie" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163 msgid "_Location:" msgstr "Pałažeńn_ie:" -#: ../src/nautilus-main.c:380 +#: ../src/nautilus-main.c:379 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Praviadzi karotkija aŭtamatyčnyja testy aŭtapravierki." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:382 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Stvary pačatkovaje vakno z padadzienaj hieametryjaj." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:382 msgid "GEOMETRY" msgstr "HIEAMETRYJA" -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:384 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Stvaraj vokny tolki dla jaŭna padadzienych URI." -#: ../src/nautilus-main.c:387 +#: ../src/nautilus-main.c:386 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Nie absłuhoŭvaj stała (ihnaruje nałady z vakna Nałady)." -#: ../src/nautilus-main.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:388 msgid "open a browser window." msgstr "adčyniaje vakno hartača." -#: ../src/nautilus-main.c:391 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Zakančvaje pracu Nautilusa." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:392 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Znoŭ uruchamlaje Nautilusa." -#: ../src/nautilus-main.c:394 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:396 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -5176,15 +5218,15 @@ msgstr "" "Zahružaje zapisanuju sesiju z padadzienaha fajłu. Gvałtoŭna vyklikaje \"--no-" "default-window\"." -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:396 msgid "FILENAME" msgstr "NAZVA _FAJŁU" -#: ../src/nautilus-main.c:435 +#: ../src/nautilus-main.c:436 msgid "File Manager" msgstr "Kiraŭnik fajłaŭ" -#: ../src/nautilus-main.c:436 +#: ../src/nautilus-main.c:437 msgid "" "\n" "\n" @@ -5195,25 +5237,25 @@ msgstr "" "Prahladaje fajłavuju systemu pry dapamozie kiraŭnika fajłaŭ" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-window.c:167 +#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-spatial-window.c:416 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 ../src/nautilus-window-menus.c:449 +#: ../src/nautilus-window.c:156 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490 -#: ../src/nautilus-main.c:495 +#: ../src/nautilus-main.c:482 ../src/nautilus-main.c:491 +#: ../src/nautilus-main.c:496 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nia moža być vykarystanaje z URI.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:486 +#: ../src/nautilus-main.c:487 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nia moža być vykarystanaje ź inšymi opcyjami.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:500 +#: ../src/nautilus-main.c:501 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5222,198 +5264,198 @@ msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Sapraŭdy chočaš zabycca pra historyju?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:114 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Kali ty zrobiš heta, tabie budzie nakanavana prajści jaje znoŭ." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Ty chočaš vyčyścić śpis pałažeńniaŭ, naviedanych Nautilusam?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "Kali vyčyściš śpis pałažeńniaŭ, jany buduć niezvarotna vydalenyja." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:303 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:298 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "Pałažeńnie \"%s\" nie isnuje." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:305 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:300 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "Pałažeńnie z historyi nie isnuje." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:472 msgid "_Go" msgstr "Pieraj_dzi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ulu_bionaje" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "New _Window" msgstr "Novaje _vakno" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Adčyniaje novaje vakno Nautilusa dla pakazvanaha pałažeńnia" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:477 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Adčyni va_kno katalohu" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Adčyni vakno katalohu dla pakazanaha pałažeńnia" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Close _All Windows" msgstr "Začyni ŭ_sie vokny" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Začyniaje ŭsie navihacyjnyja vokny" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 msgid "_Location..." msgstr "P_ałažeńnie..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879 msgid "Specify a location to open" msgstr "Akreślivaje pałažeńnie, kab adčynić" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:486 msgid "Clea_r History" msgstr "Ačyść _historyju" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Čyścić źmieściva menu Pierajdzi i śpisy Nazad/Napierad" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:887 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dadaj da zakładak" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Dadaj dziejnaje pałažeńnie da zakładak u hetym menu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:492 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Z_madyfikuj zakładki" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Pakažy vakno, jakoje dazvalaje madyfikavać Zakładki ŭ hetym menu" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:501 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893 msgid "_Search for Files..." msgstr "P_ošuk fajłaŭ..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:502 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Šukaj dakumenty i katalohi ŭ hetym kamputary pavodle nazvy albo źmieściva" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:503 msgid "_Main Toolbar" msgstr "Hałoŭnaja panel _pryładździa" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Źmiani bačnaść hałoŭnaj paneli pryładździa hetaha vakna " #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:508 msgid "_Side Pane" msgstr "_Bakavaja panel" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Źmiani bačnaść bakavoj paneli hetaha vakna" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 msgid "Location _Bar" msgstr "Panel p_ałažeńnia" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Źmiani bačnaść paneli pałažeńnia hetaha vakna" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:518 msgid "St_atusbar" msgstr "Panel _stanu" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Źmiani bačnaść paneli stanu hetaha vakna" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:543 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pierajdzi da apošniaha naviedanaha miesca" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "Back history" msgstr "Nazad, pa historyi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "_Forward" msgstr "_Napierad" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pierajdzi da nastupnaha naviedanaha miesca" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Forward history" msgstr "Napierad pa historyi" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:577 msgid "_Search" msgstr "_Šukaj" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:188 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:184 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Pieraklučaj pamiž tekstavaj i knopačnaj panellu pałažeńnia" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:940 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:939 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s – Hartač fajłaŭ" @@ -5426,36 +5468,46 @@ msgstr "Natatki" msgid "Show Notes" msgstr "Pakažy natatki" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1171 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Niemahčyma zmantavać %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1394 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Niemahčyma vysunuć %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _vaknie" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 msgid "Remove" msgstr "Vydal" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1514 msgid "Rename..." msgstr "Źmiani nazvu..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1526 msgid "_Mount" msgstr "_Prymantuj" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1533 msgid "_Unmount" msgstr "A_dmantuj" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1556 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Aparažni śmie_tnicu" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820 msgid "Places" msgstr "Miescy" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1826 msgid "Show Places" msgstr "Pakažy miescy" @@ -5472,52 +5524,52 @@ msgstr "_Vydal..." msgid "_Add new..." msgstr "_Dadaj novy..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:977 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Nažal, niemahčyma vydalić arnament %s." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:978 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Pravier, ci jość u ciabie dazvoł vydalać arnament." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Nažal, niemahčyma vydalić emblemu %s." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1007 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Pravier, ci jość u ciabie dazvoł vydalać emblemu." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Stvary novuju emblemu" #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1075 msgid "_Keyword:" msgstr "_Klučavoje słova:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1094 msgid "_Image:" msgstr "_Vyjava:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Abiary fajł z vyjavaj novaj emblemy" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 msgid "Create a New Color:" msgstr "Stvary novy koler:" #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 msgid "Color _name:" msgstr "_Nazva koleru:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 msgid "Color _value:" msgstr "_Vartaść koleru:" @@ -5543,7 +5595,7 @@ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" "Vyjava abnuleńnia źjaŭlajecca admysłovym typam vyjavy i nielha jaje vydalić." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1236 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Nažal, niemahčyma zainstalavać arnament %s." @@ -5565,170 +5617,170 @@ msgstr "Vybačaj, novamu koleru treba dać nazvu nieŭžyvanaha koleru." msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Vybačaj, nazva novaha koleru nia moža być pustoj. " -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1394 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Abiary koler, kab dadać" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Vybačaj, ale \"%s\" nie źjaŭlajecca pryjmalnym fajłam vyjavy." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1450 msgid "The file is not an image." msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca vyjavaj." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2157 msgid "Select a Category:" msgstr "Abiary katehoryju:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2166 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Anuluj vydaleńnie" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Dadaj novy arnament..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Dadaj novy koler..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2178 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Dadaj novuju emblemu..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Klikni arnament, kab vydalić jaho" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Klikni koler, kab vydalić jaho" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2207 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Klikni emblemu, kab vydalić jaje" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 msgid "Patterns:" msgstr "Arnamenty:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 msgid "Colors:" msgstr "Kolery:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2222 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemy:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Vydal arnament..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Vydal koler..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2248 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Vydal emblemu..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:136 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:134 msgid "File Type" msgstr "Typ fajłu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:273 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:271 msgid "Select folder to search in" msgstr "Kataloh, dzie šukać" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:357 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:361 msgid "Documents" msgstr "Dakumenty" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:375 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:389 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:393 msgid "Video" msgstr "Videa" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 msgid "Picture" msgstr "Vyjava" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Illustration" msgstr "Ilustracyi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:439 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:443 msgid "Spreadsheet" msgstr "Raźlikovy arkuš" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:455 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:459 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacyja" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:464 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 msgid "Text File" msgstr "Tekstavy fajł" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:555 msgid "Select type" msgstr "Abiary typ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:639 msgid "Any" msgstr "Luby" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:654 msgid "Other Type..." msgstr "Inšy typ..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:939 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Vydal hety kryter z pošuku" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Search Folder" msgstr "Šukaj u katalohu" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:998 msgid "Edit the saved search" msgstr "Madyfikuj zapisany pošuk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Dadaj novy kryter pošuku" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Go" msgstr "Pačni" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035 msgid "Reload" msgstr "Abnavi" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 msgid "Perform or update the search" msgstr "Pačni albo aktualizuj pošuk" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 msgid "_Search for:" msgstr "_Šukaj:" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 msgid "Search results" msgstr "Vyniki pošuku" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:143 msgid "Search:" msgstr "Pošuk:" @@ -5736,30 +5788,30 @@ msgstr "Pošuk:" msgid "Close the side pane" msgstr "Začyni bakavuju panel" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "_Places" msgstr "_Miescy" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878 msgid "Open _Location..." msgstr "Adčyni pałažeńn_ie..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Začyni _nadkatalohi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Začyni nadkatalohi hetaha katalohu" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:884 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Začyni ŭsi_e katalohi" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885 msgid "Close all folder windows" msgstr "Začyni ŭsie vokny katalohaŭ" @@ -5783,71 +5835,83 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Zakładka dla niaisnaha pałažeńnia" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:664 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Ty možaš źmianić typ vyhladu albo pierajści ŭ inšaje pałažeńnie." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:677 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Pałažeńnie nia moža być pakazanaje pry dapamozie hetaha hartača." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 msgid "Content View" msgstr "Vyhlad źmieściva" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136 msgid "View of the current folder" msgstr "Vyhlad dziejnaha katalohu" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1579 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus nia maje zainstalavanaha hartača, zdolnaha pakazać hety kataloh." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1585 msgid "The location is not a folder." msgstr "Pałažeńnie nie źjaŭlajecca kataloham." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Niemahčyma znajści \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1602 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus nie absłuhoŭvaje pałažeńniaŭ %s:." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Pravier, ci nałady proxy pravilnyja." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1605 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "Nautilus nie absłuhoŭvaje pałažeńniaŭ takoha typu." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +msgid "Access was denied." +msgstr "Admova ŭ dostupie." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 #, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." +msgstr "Miemahčyma pakazać \"%s\", bo niemahčyma znajści kamputar." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Niemahčyma pakazać \"%s\", bo Nautilus nia moža skantaktavacca z hałoŭnym " -"serveram SMB." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "Pravier, ci ŭ lakalnaj sietcy isnuje j pracuje server SMB." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563 -msgid "Check if the service is available." -msgstr "Pravier dastupnaść servisu." +"Pravier, ci ŭsio napisana pravilna i ci niama pamyłki ŭ naładach proxy." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 #, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "Abiary inšy hartač i pasprabuj znoŭ." +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"Pamyłka: %s\n" +"Abiary inšy prahladalnik i pasprabuj znoŭ." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:174 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:162 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Pierajdzi da pałažeńnia, apisanaha hetaj zakładkaj" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5858,7 +5922,7 @@ msgstr "" "madyfikavać zhodna z umovami GNU General Public License, apublikavanaj Free " "Software Foundation u versii 2 albo luboj paźniejšaj." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5869,7 +5933,7 @@ msgstr "" "NIJAKAJ HARANTYI, taksama biez harantyi PRYDATNAŚCI DZIELA KANKRETNAHA " "VYKARYSTOŬVAŃNIA. Padrabiaznaści možna znajści ŭ GNU General Public License." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5879,7 +5943,7 @@ msgstr "" "jaje niama, napišy (pa-anhielsku) na adras Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5888,7 +5952,7 @@ msgstr "" "asiarodździa GNOME. Jon dapamahaje kiravać fajłami dy inšymi elementami " "systemy." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:456 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2007 Aŭtary Nautilusa" @@ -5896,49 +5960,49 @@ msgstr "Copyright © 1999-2007 Aŭtary Nautilusa" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "translator-credits" msgstr "Alaksandar Navicki & Łacinka.org " -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Sajt Nautilusa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "_Fajł" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "Dapamo_ha" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "Z_ačyni" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "Začyni hety kataloh" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Fony i em_blemy..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5946,169 +6010,169 @@ msgstr "" "Pakažy ŭzory, kolery i emblemy, jakija možna vykarystać, kab dastasavać " "vyhlad" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nałady" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Madyfikuj nałady Nautilusa" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "_Viarni" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "Anuluj apošniuju tekstavuju źmienu" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "Adčyni _nadkataloh" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "Adčyni nadkataloh" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "S_pyni" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Spyni zahruzku dziejnaha pałažeńnia" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "_Abnavi" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "Reload the current location" msgstr "Pieračytaj dziejnaje pałažeńnie" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "Źmieś_civa" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Pakažy dapamohu Nautilusa" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "_Infarmacyja pra" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Pakažy śpis stvaralnikaŭ Nautilusa" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_vialič" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Pakažy źmieściva ź vialikaj kolkaściu detalaŭ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "Pa_mienš" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Pakažy źmieściva ź mienšaj kolkaściu detalaŭ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Zvyčajny _pamier" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Pakažy źmieściva zvyčajnaj vieličyni" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Spałučy z _serveram..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Spałučy z addalenym kamputaram albo supolnadastupnym dyskam" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "_Home Folder" msgstr "Chatni _kataloh" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 msgid "_Computer" msgstr "_Kamputar" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "_Network" msgstr "_Sieciva" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Prahlad zakładak i pałažeńniaŭ u lakalnaj sietcy" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blony" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Adčyni pryvatny kataloh šablonaŭ" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 msgid "_Trash" msgstr "Śmie_tnica" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Adčyni pryvatny kataloh śmietnicy" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Stvaralnik CD/D_VD" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "" "Adčyni kataloh, u jaki možna pieraciahnuć fajły, kab zapisać ich na CD albo " "DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:716 msgid "_Up" msgstr "_Vierch" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:719 msgid "_Home" msgstr "Do_m" @@ -6136,6 +6200,335 @@ msgstr "Pavialič" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Akreśl uzrovień pavieličeńnia dziejnaha vyhladu" +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Sietka" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Z:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "U:" + +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki dla " +#~ "čytańnia." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma vydalić \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołu na madyfikacyju " +#~ "nadkatalohu." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma vydalić \"%s\", bo heta znachodzicca na dysku tolki da " +#~ "čytańnia." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\" z pryčyny adsutnaści dazvołaŭ źmianiać fajł " +#~ "albo nadkataloh." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\", bo hetaje pałažeńnie albo jahony " +#~ "nadkataloh znachodzicca ŭ metavym pałažeńni." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści \"%s\" u śmietnicu z pryčyny adsutnaści dazvołu " +#~ "źmianiać jaho albo nadkataloh." + +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "Niama dazvołu zapisvać u hetym nadkatalohu." + +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "Pamyłka padčas stvareńnia poviaziaŭ u \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia \"%s\"." + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "Ty chočaš praciahvać?" + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas stvareńnia poviazi da \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas kapijavańnia." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas pieranosu." + +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas paviazvańnia." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "Pamyłka \"%s\" padčas vydaleńnia." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani " +#~ "vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani " +#~ "jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ." + +#~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać \"%s\" na novaje miesca." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hetuju nazvu ŭžo vykarystoŭvaje admysłovy element, jaki niemahčyma ani " +#~ "vydalić, ani zamianić. Kali ty ŭsio ž chočaš pieranieści element, źmiani " +#~ "jahonuju nazvu i pasprabuj znoŭ." + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "Nieviadomy GnomeVFSXferProgressStatus %d" + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "Vykidańnie fajłu:" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Pieranos" + +#~ msgid "Moving file:" +#~ msgstr "Pieranos fajłu:" + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "Zaviaršeńnie pieranosu..." + +#~ msgid "Linking file:" +#~ msgstr "Stvarajecca poviaź z fajłam:" + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "Stvareńnie poviaziaŭ" + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "Padrychtoŭka da stvareńnia poviaziaŭ..." + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "Zaviaršeńnie stvareńnia poviaziaŭ..." + +#~ msgid "Copying file:" +#~ msgstr "Kapijavańnie fajłu:" + +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "Kapijavańnie" + +#~ msgid "Preparing To Copy..." +#~ msgstr "Padrychtoŭka da kapijavańnia..." + +#~ msgid "You cannot copy items into the trash." +#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać elementy ŭ śmietnicu." + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć poviazi ŭ śmietnicy." + +#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +#~ msgstr "Fajły j katalohi možna pieranieści tolki ŭ śmietnicu." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "Niemahčyma kapijavać kataloh śmietnicy." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "" +#~ "Kataloh śmietnicy vykarystoŭvajecca dziela zachoŭvańnia skasavanych " +#~ "fajłaŭ." + +#~ msgid "You cannot move a folder into itself." +#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh u jaho samoha." + +#~ msgid "You cannot copy a folder into itself." +#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh u jaho samoha." + +#~ msgid "The destination folder is inside the source folder." +#~ msgstr "Metavy kataloh znachodzicca ŭnutry katalohu-krynicy." + +#~ msgid "You cannot copy a file over itself." +#~ msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł u jaho samoha." + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "Meta j krynica – heta adzin i toj ža fajł." + +#~ msgid "There is no space on the destination." +#~ msgstr "U miescy pryznačeńnia nie staje miesca." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha katalohu zdaryłasia pamyłka \"%s\"." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "Pry stvareńni novaha katalohu zdaryłasia pamyłka." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka \"%s\"." + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "Padčas stvareńnia novaha dakumentu zdaryłasia pamyłka." + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "Vydalenych fajłaŭ:" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "Vydaleńnie" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "Aparažnieńnie śmietnicy" + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "Padrychtoŭka da aparažnieńnia śmietnicy..." + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Ačyścić śmietnicu ad usich elementaŭ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Kali abiareš ačystku śmietnicy, usie źmieščanyja ŭ joj elementy buduć " +#~ "nazaŭždy stračanyja. Možna taksama vydalać ich paasobku." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Aparažni śmietnicu" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Šryfty" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Matyvy" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Stvaralnik CD/DVD" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Sietka Windows" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Pasłuhi ŭ" + +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Adčyniajecca %s" + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "Niaŭdałaja sproba aŭtaryzacyi." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem." + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Adčyniajecca %d element" +#~ msgstr[1] "Adčyniajucca %d elementy" +#~ msgstr[2] "Adčyniajucca %d elementaŭ" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Kali ty vydališ element, jon budzie niezvarotna stračany." + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści elementy ŭ śmietnicu, ci vydalić ich adrazu?" + +#~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash" +#~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" +#~ msgstr[0] "%d zaznačany element niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" +#~ msgstr[1] "%d zaznačanyja elementy niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" +#~ msgstr[2] "%d zaznačanych elementaŭ niemahčyma pieranieści ŭ śmietnicu" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pieranieści častku elementaŭ u śmietnicu, ci vydalić ich " +#~ "adrazu?" + +#~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +#~ msgstr "" +#~ "%d z zaznačanych elementaŭ nia mohuć być pieraniesienyja ŭ śmietnicu" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s" + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "Pašyreńnie fajłu \"%s\" śviedčyć pra toje, što heta fajł typu \"%s\". " +#~ "Źmieściva fajłu śviedčyć, što heta fajł typu \"%s\". Kali adčynić hety " +#~ "fajł, jon moža pahražać biaśpiecy systemy.\n" +#~ "\n" +#~ "Nie adčyniaj fajłu, kali jon nia stvorany taboj albo kali jon nie " +#~ "pachodzić z nadziejnaj krynicy. Kab adčynić fajł, zamianni jahonaje " +#~ "pašyreńnie na pravilnaje dla \"%s\", a potym adčyni jaho jak zaŭždy. U " +#~ "jakaści alternatyvy možaš skarystać menu \"Adčyni pry dapamozie\", kab " +#~ "vybrać adpaviednuju aplikacyju dla fajłu." + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma źmianić nazvu dla \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku na " +#~ "dysku biaz prava zapisu" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma źmianić hrupu \"%s\", bo jana znachodzicca na dysku na dysku " +#~ "biaz prava zapisu" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma źmianić uładalnika \"%s\", bo jon na dysku na dysku biaz prava " +#~ "zapisu" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "" +#~ "Nažal, niemahčyma źmianić dazvołaŭ \"%s\", bo jon znachodzicca na dysku " +#~ "biaz prava zapisu." + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "Pieraciahnuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym pałažeńniem fajłu." + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "Pravier, ci nałady proxy pravilnyja." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma pakazać \"%s\", bo Nautilus nia moža skantaktavacca z hałoŭnym " +#~ "serveram SMB." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "Pravier, ci ŭ lakalnaj sietcy isnuje j pracuje server SMB." + +#~ msgid "Check if the service is available." +#~ msgstr "Pravier dastupnaść servisu." + +#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "Niemahčyma pakazać \"%s\"." + #~ msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" #~ msgstr "" #~ "Nivodzin z %d zaznačanych elementaŭ nia moža być pieraniesieny ŭ śmietnicu" -- cgit v1.2.1