From c2b6f51b8ffece5787e9487ab0b831ff9776744c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Larsson Date: Mon, 19 Apr 2004 15:06:09 +0000 Subject: Update for 2.6.1 2004-04-19 Alexander Larsson * NEWS: Update for 2.6.1 --- po/ca.po | 491 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 245 insertions(+), 246 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 12b7aa5c5..0076e6412 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-30 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-19 16:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "S'ha produït un error en la funció bonobo_ui_init()." #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2451 msgid "Emblems" msgstr "Distintius" @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "El tema utilitza carpetes fotorealistes." #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grup del fitxer." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -2166,12 +2166,8 @@ msgid "Replace _All" msgstr "Reempl_aça-ho tot" #. appended to new link file -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enllaç a %s" @@ -2224,9 +2220,6 @@ msgid " (another copy)" msgstr " (un altra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 @@ -2262,9 +2255,6 @@ msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (un altra còpia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 @@ -2752,7 +2742,7 @@ msgstr "tipus de MIME desconegut" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -2770,7 +2760,7 @@ msgstr "" "probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc " "correcte o no es troba per alguna altra raó." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2779,15 +2769,15 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), " "informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2916,7 +2906,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Visualitza les icones" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Visualitza la llista" @@ -3043,51 +3033,51 @@ msgstr "si estem o no remarcats per un arrossegar i deixar" msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la sel·lecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4179 msgid "Frame Text" msgstr "Emmarca el text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4180 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4186 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4187 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4192 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4193 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4200 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa ressaltat" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4201 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacitat del ressaltat per a les icones seleccionades" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4207 msgid "Light Info Color" msgstr "Color d'informació clar" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4208 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4213 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color d'informació fosc" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4214 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar" @@ -3365,11 +3355,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "_Associa una acció" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "S'ha produït un error en obrir-lo, voleu escollir una altra aplicació?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3378,11 +3368,11 @@ msgstr "" "El \"%s\" no pot obrir \"%s\" perquè el \"%s\" no pot accedir als fitxer de " "les ubicacions \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "No s'ha pogut obrir, voleu escollir una altra acció?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3391,12 +3381,12 @@ msgstr "" "L'acció predeterminada no pot obrir «%s» perquè no pot accedir als fitxers a " "les ubicacions «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "No es pot obrir la ubicació" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3405,7 +3395,7 @@ msgstr "" "«%s» no pot obrir «%s» perquè «%s» no pot accedir als fitxers a les " "ubicacions «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3413,7 +3403,7 @@ msgstr "" "No hi ha cap altra aplicació disponible per visualitzar aquest fitxer. Si el " "copieu al vostre ordinador, probablement el podreu obrir." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3422,7 +3412,7 @@ msgstr "" "L'acció predeterminada no pot obrir \"%s\" perquè no pot accedir als fitxers " "de les ubicacions \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3430,57 +3420,127 @@ msgstr "" "No hi ha cap altra acció disponible per visualitzar el fitxer. Si el copieu " "a l'ordinador, probablement el podreu obrir." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230 +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "S'ha produït un error en intentar registrar." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +msgid "Access was denied." +msgstr "S'ha denegat l'accés." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" +"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè no s'ha pogut trobar cap ordinador \"%s" +"\"." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Comproveu que estigui escrit correctament i que el servidor intermediari " +"estigui configurat correctament." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "La ubicació \"%s\" no és vàlida." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 +#: src/nautilus-property-browser.c:1106 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a intentar." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "No s'ha trobat «%s»." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "No es pot mostrar la ubicació" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "No podeu executar ordres des d'un lloc remot." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Això està inhabilitat per raons de seguretat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "No es poden executar el enllaços remots" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "Detalls:" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació." - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "S'ha produït un error en llençar l'aplicació" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "El lloc de deixada només suporta fitxers locals." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Per obrir fitxers que no són locals, copieu-los a una carpeta local i " "posteriorment deixeu-los de nou." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "L'objectiu de l'arrossegament només suporta fitxer locals" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4058,18 +4118,18 @@ msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 msgid "Mount Error" msgstr "S'ha produït un error de muntatge" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 -msgid "Unmount Error" -msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Eject Error" msgstr "S'ha produït un error en l'expulsió" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +msgid "Unmount Error" +msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge" + #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "E_xpulsa" @@ -4195,12 +4255,12 @@ msgstr "_Mostra" msgid "_Run" msgstr "E_xecuta" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "S'està obrint \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Cancel Open?" msgstr "Voleu cancel·lar l'obertura?" @@ -4399,128 +4459,128 @@ msgstr "per _distintius" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantingues les icones ordenades per distintius en files" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restaura les icones a la _mida original" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restaura la icona a la _mida original" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "s'està apuntant a \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "No se suporta l'arrossegar i deixar anar." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "L'arrossegar i deixar anar només ho suporten els sistemes de fitxers locals." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "S'ha produït un error en arrossegar i deixar anar" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnes visibles" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Escolliu l'ordre en que apareixerà la informació a la carpeta." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:475 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada al mateix temps." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu únicament una imatge per definir una icona personalitzada." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "Més d'una imatge" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El fitxer que heu deixat no és local." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:487 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges locals." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Només imatges locals" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El fitxer que heu deixat no és una imatge." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Només imatges" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:912 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:915 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1376 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1429 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1377 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1430 msgid "Changing group." msgstr "S'està canviant el grup." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1539 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "Changing owner." msgstr "S'està canviant el propietari." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1798 msgid "nothing" msgstr "res" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "unreadable" msgstr "il·legible" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1757 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1810 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, amb mida %s" msgstr[1] "%d elements, amb una mida total %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1766 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1819 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alguns continguts són il·legibles)" @@ -4530,181 +4590,181 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1783 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1836 msgid "Contents:" msgstr "Continguts:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2227 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2202 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 msgid "_Names:" msgstr "_Noms:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2253 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2306 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2919 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3010 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3014 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2343 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2276 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 msgid "Link target:" msgstr "Objectiu de l'enllaç:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "MIME type:" msgstr "tipus MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2303 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Selecciona icona personalitzada..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2677 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2736 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "Set _user ID" msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2772 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2831 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Defineix l'ID de gr_up" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2873 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2932 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2946 msgid "File _owner:" msgstr "Pr_opietari del fitxer" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File owner:" msgstr "Propietari del fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2904 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "_File group:" msgstr "Grup del _fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 msgid "File group:" msgstr "Grup del fitxer:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2925 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2985 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2986 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3009 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3072 msgid "Number view:" msgstr "Vista de nombre:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3017 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076 msgid "Last changed:" msgstr "Últim canvi:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3026 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3184 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3521 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 msgid "Creating Properties window." msgstr "S'està creant la finestra de propietats." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3648 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3729 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccioneu una icona" @@ -5150,7 +5210,7 @@ msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:537 +#: src/nautilus-application.c:545 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5161,7 +5221,7 @@ msgstr "" "d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:551 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5208,13 +5268,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:573 src/nautilus-application.c:591 -#: src/nautilus-application.c:598 +#: src/nautilus-application.c:581 src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:606 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "A causa d'un error inesperat, el Nautilus no es pot utilitzar." -#: src/nautilus-application.c:574 +#: src/nautilus-application.c:582 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -5222,7 +5281,7 @@ msgstr "" "A causa d'un error inesperat del Bonobo en intentar registrar el servidor de " "vistes del gestor de fitxers, no es pot utilitzar el Nautilus.\"" -#: src/nautilus-application.c:592 +#: src/nautilus-application.c:600 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -5233,7 +5292,7 @@ msgstr "" "activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el " "problema." -#: src/nautilus-application.c:599 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -5244,7 +5303,7 @@ msgstr "" "activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el " "problema." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format @@ -5255,7 +5314,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No hi ha adreces d'interès definides" @@ -5288,19 +5347,6 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom i proveu de nou." msgid "Can't Connect to Server" msgstr "No es pot connectar al servidor" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "La ubicació \"%s\" no és vàlida." - -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 -#: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "Comproveu l'ortografia i torneu-ho a intentar." - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta't al servidor" @@ -5681,33 +5727,28 @@ msgid "File Manager" msgstr "Gestor de fitxers" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306 +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:307 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:259 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb les URI.\n" #: src/nautilus-main.c:263 -#, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb altres opcions.\n" #: src/nautilus-main.c:267 -#, c-format msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n" #: src/nautilus-main.c:271 -#, c-format msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n" #: src/nautilus-main.c:275 -#, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n" @@ -6390,94 +6431,56 @@ msgstr "la selecció actual" msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "el tipus de la vista de la finestra està empotrat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:838 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "La vista ha fallat" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "S'ha produït un error en la vista %s i no es pot continuar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:850 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Podeu escollir una altra vista o anar a una ubicació diferent." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:861 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "El visualitzador no pot mostrar la ubicació." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "Vista del contingut" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vista del fitxer o carpeta actual" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "No s'ha trobat «%s»." - -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1338 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "No s'ha pogut mostrar «%s»" - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "El Nautilus no pot determinar el tipus del fitxer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" "El Nautilus no té instal·lat cap visualitzador capaç de mostrar el fitxer." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "El Nautilus no pot gestionar %s: ubicacions." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "S'ha produït un error en intentar registrar." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -msgid "Access was denied." -msgstr "S'ha denegat l'accés." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "" -"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè no s'ha pogut trobar cap ordinador \"%s" -"\"." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Comproveu que estigui escrit correctament i que el servidor intermediari " -"estigui configurat correctament." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" "Comproveu que el servidor intermediari estigui configurat correctament." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6486,11 +6489,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut mostrar \"%s\" perquè el Nautilus pot connectar amb el " "navegador principal d'SMB." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Comproveu que el servidor d'SMB s'està executant a la xarxa local." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6498,7 +6501,7 @@ msgstr "" "La cerca no està disponible perquè no disposeu de cap índex o no s'està " "executant el servei de cerca." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6506,23 +6509,19 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que heu iniciat el servei de cerca Medusa. Si no disposeu d'un " "índex, assegureu-vos de que s'estigui executant l'indexador del Medusa." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Cercant no està disponible" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccioneu un altre visualitzador i torneu-ho a intentar." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "No es pot mostrar la ubicació" - #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Vés a la ubicació especificada per l'adreça d'interès" @@ -6563,24 +6562,24 @@ msgstr "Anar enrere algunes pàgines" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines" -#: src/nautilus-window.c:874 +#: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostra la ubicació amb \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1578 +#: src/nautilus-window.c:1581 msgid "Application ID" msgstr "ID de l'aplicació" -#: src/nautilus-window.c:1579 +#: src/nautilus-window.c:1582 msgid "The application ID of the window." msgstr "L'ID de l'aplicació de la finestra" -#: src/nautilus-window.c:1585 +#: src/nautilus-window.c:1588 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/nautilus-window.c:1586 +#: src/nautilus-window.c:1589 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La NautilusApplication associada a la finestra" -- cgit v1.2.1