From f85807d9567446df6a542324dcb0295820f7dfd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Larsson Date: Sun, 14 Apr 2002 17:16:40 +0000 Subject: Bump version to 1.1.12. Require eel 1.1.10 2002-04-14 Alexander Larsson * NEWS: * configure.in: Bump version to 1.1.12. Require eel 1.1.10 --- po/fi.po | 841 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 434 insertions(+), 407 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index ac8f231b0..4c329e521 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-24 15:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-14 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-27 21:47+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -883,50 +883,50 @@ msgstr "JPop" msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" -#: components/music/nautilus-music-view.c:296 +#: components/music/nautilus-music-view.c:297 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 +#: components/music/nautilus-music-view.c:361 msgid "Track" msgstr "Kappale" -#: components/music/nautilus-music-view.c:372 +#: components/music/nautilus-music-view.c:373 msgid "Title" msgstr "Nimi " -#: components/music/nautilus-music-view.c:383 +#: components/music/nautilus-music-view.c:384 msgid "Artist" msgstr "Tekijä " -#: components/music/nautilus-music-view.c:395 +#: components/music/nautilus-music-view.c:396 msgid "Bit Rate" msgstr "Bittivirta" -#: components/music/nautilus-music-view.c:408 +#: components/music/nautilus-music-view.c:409 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: components/music/nautilus-music-view.c:514 +#: components/music/nautilus-music-view.c:515 msgid "Set Cover Image" msgstr "Aseta kansikuva" -#: components/music/nautilus-music-view.c:743 +#: components/music/nautilus-music-view.c:744 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto." -#: components/music/nautilus-music-view.c:745 -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291 +#: components/music/nautilus-music-view.c:746 +#: src/nautilus-property-browser.c:1051 src/nautilus-property-browser.c:1302 msgid "Not an Image" msgstr "Ei ole kuva" -#: components/music/nautilus-music-view.c:791 +#: components/music/nautilus-music-view.c:792 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Valitse levylle kansikuva:" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1194 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " @@ -935,12 +935,12 @@ msgstr "" "Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua " "ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1196 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1208 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1197 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1209 msgid "Unable to Play File" msgstr "Ei voi soittaa tiedostoa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1204 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1205 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " @@ -952,32 +952,32 @@ msgstr "" "ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi " "käytön." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1232 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" "Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1233 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1234 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Etätiedostoja ei voi soittaa" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1519 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1520 msgid "Drag to seek within track" msgstr "Siirrä soittokohtaa vetämällä tätä hiirellä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1547 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1561 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1562 msgid "Play" msgstr "Soita" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1575 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1576 msgid "Pause" msgstr "Keskeytä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1589 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1590 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 @@ -985,20 +985,25 @@ msgstr "Keskeytä" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1603 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1604 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1710 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1642 +#, fuzzy +msgid "cover image" +msgstr "Aseta kansikuva" + +#: components/music/nautilus-music-view.c:1713 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "Polkua %s lukiessa tapahtui virhe." -#: components/music/nautilus-music-view.c:1711 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1714 msgid "Can't Read Folder" msgstr "Hakemistoa ei voi lukea" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1811 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1814 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" @@ -1337,16 +1342,6 @@ msgstr "_Helvetica" msgid "_Times" msgstr "_Times" -#: components/text/nautilus-text-view.c:342 -#, c-format -msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." -msgstr "" -"Valitettavasti tiedosto %s on liian suuri Nautiluksen kokonaan ladattavaksi." - -#: components/text/nautilus-text-view.c:345 -msgid "File too large" -msgstr "Tiedosto on liian suuri" - #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "Etsi valittua tekstiä Googlella" @@ -1368,6 +1363,7 @@ msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animaatio, joka ilmaisee käynnissä olevaa toimintaa" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:693 msgid "throbber" msgstr "sykin" @@ -1379,6 +1375,10 @@ msgstr "sykintehdas" msgid "throbber object factory" msgstr "sykinoliotehdas" +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:694 +msgid "provides visual status" +msgstr "" + #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "Nautiluksen puunäkymäsivupaneeli" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Salasanasi kulkee salattuna." msgid "Authentication Required" msgstr "Todentaminen vaaditaan" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:354 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:369 msgid "reset" msgstr "palauta" @@ -2441,8 +2441,8 @@ msgstr "Virhe poistaessa." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Skip" msgstr "Ohita" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Ohita" msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1008 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" "\n" "Jos haluat siirtää kohteen \"%s\", nimeä se uudelleen ja yritä uudestaan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2479,11 +2479,11 @@ msgstr "" "Jos haluat kopioida kohteen \\\"%s\\\", nimeä se uudelleen ja yritä " "uudestaan." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1022 msgid "Unable to replace file." msgstr "Ei voi korvata tiedostoa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1039 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1033 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2494,23 +2494,23 @@ msgstr "" "\n" "Haluatko korvata sen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 msgid "Conflict while copying" msgstr "Ristiriita kopioinnissa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Replace All" msgstr "Korvaa kaikki" # This is very hard to do in Finnish... #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 #, c-format msgid "link to %s" @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "linkki tyyppiin %s" # Another hard #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "toinen linkki tyyppiin %s" @@ -2527,25 +2527,25 @@ msgstr "toinen linkki tyyppiin %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. linkki tyyppiin %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. linkki tyyppiin %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. linkki tyyppiin %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. linkki tyyppiin %s" @@ -2555,233 +2555,233 @@ msgstr "%d. linkki tyyppiin %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 msgid " (another copy)" msgstr " (toinen kopio)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1167 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179 msgid "th copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 msgid "st copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 msgid "nd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "rd copy)" msgstr ". kopio)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopio)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (toinen kopio) %s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopio)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopio)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopio)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopio)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1495 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2085 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Tuntematon GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1818 msgid "Files thrown out:" msgstr "Tiedostoja heitetty pois:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1820 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836 msgid "Moving" msgstr "siirtäessä kohdetta" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1827 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Valmistellaan roskakoriin siirtämistä..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1832 msgid "Moving files" msgstr "Siirretään tiedostoja" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1834 msgid "Files moved:" msgstr "Tiedostoja siirtynyt:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Valmistellaan siirtoa..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Finishing Move..." msgstr "Viimeistellään siirtoa..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 msgid "Creating links to files" msgstr "Luodaan linkkejä tiedostoihin" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853 msgid "Files linked:" msgstr "Tiedostoja linkittynyt:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855 msgid "Linking" msgstr "Linkittäessä" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Valmistellaan linkkien luontia..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Viimeistellään linkkien luontia..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 msgid "Copying files" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Files copied:" msgstr "Tiedostoja kopioitunut:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Copying" msgstr "Kopioidaan" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Valmistellaan kopiointia" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Et voi kopioida kohteita roskakoriin." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Ei voi kopioida roskakoriin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Roskakorin pitää olla työpöydällä." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Et voi siirtää tätä roskakorihakemistoa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Et voi kopioida roskakoria." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Et voi kopioida tätä roskakorihakemistoa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Roskakorin sijaintia ei voi muuttaa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Roskakoria ei voi kopioida" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Et voi siirtää hakemistoa itseensä." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Et voi kopioida hakemistoa itseensä." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Ei voi siirtää itsensä sisälle" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Ei voi kopioida itseensä" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Ei voi kopioida itseensä" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2801,324 +2801,324 @@ msgstr "" "\n" "Levytilaa ei ole jäljellä." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Virhe \"%s\" uutta hakemistoa luodessa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "Error creating new folder" msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 msgid "untitled folder" msgstr "nimetön hakemisto" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 msgid "Deleting files" msgstr "Poistaa tiedostoja" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 msgid "Files deleted:" msgstr "Tiedostoja poistettu:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "Deleting" msgstr "Poistaa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Valmistellaan tiedostojen poistamista..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tyhjennetään roskakori" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin sisällön?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "Poistetaanko roskakorin sisältö?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "Empty" msgstr "Tyhjennä" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo" msgstr "jokin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo (copy)" msgstr "jokin (kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".foo.txt" msgstr ".jokin.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".jokin (kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo foo" msgstr "jokin jokin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo foo (copy)" msgstr "jokin jokin (kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo.txt" msgstr "jokin.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy).txt" msgstr "jokin (kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo foo.txt" msgstr "jokin jokin.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "jokin jokin (kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "jokin jokin.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "jokin jokin (kopio).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo...txt" msgstr "jokin...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "jokin.. (kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo..." msgstr "jokin..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo... (copy)" msgstr "jokin... (kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo. (copy)" msgstr "jokin. (kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo. (another copy)" msgstr "jokin. (toinen kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (another copy)" msgstr "jokin (toinen kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "jokin (toinen kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "jokin (3. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "jokin (3. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "jokin jokin (toinen kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "jokin jokin (3. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (13th copy)" msgstr "jokin (13. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (14th copy)" msgstr "jokin (14. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "jokin (13. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "jokin (14. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (21st copy)" msgstr "jokin (21. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "jokin (22. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "jokin (21. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "jokin (22. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "jokin (23. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "jokin (23. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (24th copy)" msgstr "jokin (24. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "jokin (24. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (25th copy)" msgstr "jokin (25. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "jokin (25. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "jokin jokin (24. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "jokin jokin (25. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "jokin jokin (24. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "jokin jokin (25. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "jokin jokin (100000000000000. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (10th copy)" msgstr "jokin (10. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (11th copy)" msgstr "jokin (11. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "jokin (10. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "jokin (11. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (12th copy)" msgstr "jokin (12. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "jokin (12. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (110th copy)" msgstr "jokin (110. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (111th copy)" msgstr "jokin (111. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "jokin (110. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "jokin (111. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "jokin (122. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "jokin (123. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "jokin (122. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "jokin (123. kopio).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (124th copy)" msgstr "jokin (124. kopio)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "jokin (124. kopio).txt" @@ -3359,9 +3359,9 @@ msgstr "linkki" msgid "link (broken)" msgstr "linkki (rikki)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5289 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:69 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" @@ -3591,46 +3591,55 @@ msgstr "MIME-tyyppi" msgid "none" msgstr "ei mikään" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1695 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1781 +msgid "file icon" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1928 msgid "editable text" msgstr "muokattava teksti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1696 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1929 msgid "the editable label" msgstr "muokattava nimiö" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1703 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1936 msgid "additional text" msgstr "lisäteksti" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1704 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1937 msgid "some more text" msgstr "hieman lisää tekstiä" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1711 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1944 msgid "highlighted for selection" msgstr "korostettu valittavaksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1945 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "onko korostettu valittavaksi" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1719 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1952 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "korostettu näppäinkohdistuksena" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1720 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "onko korostettu piirtämään näppäimistökohdistus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1728 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "highlighted for drop" msgstr "korostettu pudotusta varten" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1729 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten" +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1603 +#, fuzzy +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi" + #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " @@ -3774,73 +3783,73 @@ msgstr "On tiedostotyypin \"%s\" oletus." msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "On kaikkien tiedostotyyppien \"%s\" oletus." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:988 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Muokkaa ohjelmalla \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1014 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Näytä tiedostotyypin \"%s\" valikossa" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1021 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "Käytä tiedostotyypin \"%s\" oletuksena" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1028 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "Näytä vain tiedoston \"%s\" valikossa" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "Käytä vain tiedoston \"%s\" oletuksena" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "Älä näytä tiedostotyypin \"%s\" valikossa" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:207 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 msgid "Choose" msgstr "Valitse" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 msgid "_Modify..." msgstr "_Muokkaa..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 msgid "File Types and Programs" msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 msgid "_Go There" msgstr "_Siirry sinne" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." @@ -3848,39 +3857,39 @@ msgstr "" "Voit valita Gnomen hallintakeskuksesta, mitä ohjelmia tarjotaan millekin " "tiedostotyypille." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 msgid "Open with Other" msgstr "Avaa muulla ohjelmalla" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "Valitse sovellus, jolla tiedosto \"%s\" avataan" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 msgid "View as Other" msgstr "Katsele muuna tyyppinä" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "Valitse tiedoston \"%s\" näkymä." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "Kohteelle \"%s\" ei ole katselimia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 msgid "No Viewers Available" msgstr "Katselimia ei ole" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "Kohteelle \"%s\" ei ole sovelluksia" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 msgid "No Applications Available" msgstr "Sovelluksia ei ole" @@ -3888,7 +3897,7 @@ msgstr "Sovelluksia ei ole" #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4463,7 +4472,7 @@ msgstr "Näytä kuvakkeina" msgid "View as List" msgstr "Näytä luettelona" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:642 msgid "Background" msgstr "Tausta" @@ -4476,113 +4485,113 @@ msgstr "Tausta" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Kotihakemisto %.0s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1083 msgid "Empty Trash..." msgstr "Tyhjennä roskakori..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1085 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1105 msgid "Unmount Volume" msgstr "Irrota osio" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:472 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Avataanko %d ikkunaa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:786 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 msgid "Delete?" msgstr "Poistetaanko?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2985 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" valittu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 msgid "1 folder selected" msgstr "1 hakemisto valittu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d hakemistoa valittu" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (sisältää 0 kohdetta)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (sisältää yhden kohteen)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (sisältää %d kohdetta)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1458 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1460 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1462 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" valittu (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1486 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)" @@ -4594,7 +4603,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4603,7 +4612,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1643 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4612,17 +4621,17 @@ msgstr "" "Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. " "Joitakin tiedostoja ei näy." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651 msgid "Too Many Files" msgstr "Liian monta tiedostoa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2955 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4630,7 +4639,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4639,17 +4648,17 @@ msgstr "" "On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa " "nämä %d kohdetta heti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2972 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Poistetaanko heti?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3004 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3021 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3008 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -4658,40 +4667,40 @@ msgstr "" "Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta " "roskakorista?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Poistetaanko roskakorista?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3389 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3334 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "Muu _sovellus..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3471 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3458 msgid "An _Application..." msgstr "_Sovellus..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "Muu _katselin..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Katselin..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3682 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3890 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4701,11 +4710,11 @@ msgstr "" "skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa " "syötteenään valitut tiedostot." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3893 msgid "About Scripts" msgstr "Tietoja skripteistä" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3904 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3894 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4746,125 +4755,125 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3964 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3971 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3975 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 msgid "Open _in This Window" msgstr "Avaa _tässä ikkunassa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4272 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4264 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Poista _roskakorista..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4282 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Poista _roskakorista" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 msgid "De_lete..." msgstr "_Poista..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4316 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "_Poista" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4337 msgid "Make _Links" msgstr "_Tee linkkejä" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4348 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4338 msgid "Make _Link" msgstr "_Tee linkki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4363 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4353 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Tyhjennä roskakori..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4354 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "Poista _mukautetut kuvat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "Poista _mukautettu kuva" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 msgid "Cu_t File" msgstr "_Leikkaa tiedosto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4381 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Leikkaa tiedostoja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4401 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4391 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopioi tiedosto" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Copy Files" msgstr "Kopioi tiedostoja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4557 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4872,7 +4881,7 @@ msgstr "" "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko heittää " "tämän linkin roskakoriin?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4560 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4881,15 +4890,15 @@ msgstr "" "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. " "Haluatko heittää tämän linkin roskakoriin?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 msgid "Broken Link" msgstr "Rikkinäinen linkki" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4566 msgid "Throw Away" msgstr "Heitä pois" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4898,35 +4907,35 @@ msgstr "" "\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen " "sisällön?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4629 msgid "Run or Display?" msgstr "Käynnistä vai näytä?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 msgid "Run" msgstr "Käynnistä" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4641 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 msgid "Display" msgstr "Näyttö" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4686 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" "Valitettavasti et voi turvallisuussyistä suorittaa komentoja etäsivustolta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Etälinkkejä ei voi suorittaa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Avaa tiedostoa \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4838 msgid "Cancel Open?" msgstr "Perutaanko avaaminen?" @@ -5064,92 +5073,92 @@ msgstr "Nimetään kohde \"%s\" kohteeksi \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Perutaanko uudelleen nimeäminen?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" msgstr "_Nimen mukaan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" msgstr "_Koon mukaan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" msgstr "_Tyypin mukaan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by Modification _Date" msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämääärän mukaisessa järjestyksessä" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Emblems" msgstr "Tunnus_merkkien mukaan" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1376 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1287 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "_Palauta kuvakkeiden alkuperäiset koot" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1377 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1288 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "_Palauta kuvakkeen alkuperäinen koko" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1712 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1623 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2261 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2513 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2262 src/file-manager/fm-icon-view.c:2281 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Veto- ja pudotusvirhe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2512 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2280 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Vetotyyppi oli väärä." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:215 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:246 msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:237 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:275 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:246 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:285 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:255 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:295 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Muokattu" @@ -5592,35 +5601,45 @@ msgid "Change Desktop Background" msgstr "Muuta työpöydän taustaa" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Luo uusi väri:" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Disks" msgstr "Levyt" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "Liitä tai irrota levyjä" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "New Launcher" +msgstr "Uutissivupaneeli" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "New Terminal" msgstr "Uusi pääte" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Avaa uusi Gnome-pääteikkuna" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "Poista työpöydän taustan kaikki omat kuviot tai värit" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "Palauta työpöydän tausta" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin." @@ -6557,188 +6576,188 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "Profiilin tallennus" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:261 +#: src/nautilus-property-browser.c:262 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Taustat ja tunnusmerkit" -#: src/nautilus-property-browser.c:364 +#: src/nautilus-property-browser.c:365 msgid "_Add new..." msgstr "_Lisää uusi..." #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. -#: src/nautilus-property-browser.c:380 +#: src/nautilus-property-browser.c:381 msgid "_Remove..." msgstr "_Poista..." -#: src/nautilus-property-browser.c:847 +#: src/nautilus-property-browser.c:858 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu poistaa." -#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877 +#: src/nautilus-property-browser.c:859 src/nautilus-property-browser.c:888 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Kuviota ei voitu poistaa" -#: src/nautilus-property-browser.c:876 +#: src/nautilus-property-browser.c:887 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Valitettavasti tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa." -#: src/nautilus-property-browser.c:915 +#: src/nautilus-property-browser.c:926 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:922 +#: src/nautilus-property-browser.c:933 msgid "Keyword:" msgstr "Avainsana:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: src/nautilus-property-browser.c:947 msgid "Image:" msgstr "Kuva:" -#: src/nautilus-property-browser.c:940 +#: src/nautilus-property-browser.c:951 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuva:" -#: src/nautilus-property-browser.c:970 +#: src/nautilus-property-browser.c:981 msgid "Create a New Color:" msgstr "Luo uusi väri:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:977 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "Color name:" msgstr "Värin nimi:" -#: src/nautilus-property-browser.c:989 +#: src/nautilus-property-browser.c:1000 msgid "Color value:" msgstr "Väriarvo:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1025 +#: src/nautilus-property-browser.c:1036 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tiedoston nimi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1027 +#: src/nautilus-property-browser.c:1038 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Et antanut kelvollista tiedoston nimeä." -#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1083 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Kuviota ei voitu asentaa" -#: src/nautilus-property-browser.c:1040 +#: src/nautilus-property-browser.c:1051 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Et voi vaihtaa uudelleenasetuskuvaa." -#: src/nautilus-property-browser.c:1071 +#: src/nautilus-property-browser.c:1082 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu asentaa." -#: src/nautilus-property-browser.c:1094 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "Valitse kuviona lisättävä kuva:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1154 +#: src/nautilus-property-browser.c:1165 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1155 +#: src/nautilus-property-browser.c:1166 msgid "Couldn't install color" msgstr "Väriä ei voitu asentaa" -#: src/nautilus-property-browser.c:1210 +#: src/nautilus-property-browser.c:1221 msgid "Select a color to add:" msgstr "Valitse lisättävä väri:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1290 +#: src/nautilus-property-browser.c:1301 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto." -#: src/nautilus-property-browser.c:1308 +#: src/nautilus-property-browser.c:1319 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Uudelle tunnusmerkille pitää antaa avainsana." -#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312 -#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345 +#: src/nautilus-property-browser.c:1320 src/nautilus-property-browser.c:1323 +#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1356 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Tunnusmerkkiä ei voitu asentaa" -#: src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: src/nautilus-property-browser.c:1322 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Valitettavasti tunnusmerkkien avainsanat voivat sisältää vain kirjaimia, " "tyhjää sekä numeroita." -#: src/nautilus-property-browser.c:1314 +#: src/nautilus-property-browser.c:1325 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "Avainsana \"%s\" on olemassa. Valitsepa jokin toinen." -#: src/nautilus-property-browser.c:1344 +#: src/nautilus-property-browser.c:1355 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "Valitettavasti kuvaa %s ei voitu asentaa tunnusmerkiksi." -#: src/nautilus-property-browser.c:1984 +#: src/nautilus-property-browser.c:1995 msgid "Select A Category:" msgstr "Valitse kategoria:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524 +#: src/nautilus-property-browser.c:2003 src/nautilus-theme-selector.c:524 msgid "Cancel Remove" msgstr "Peru poisto" -#: src/nautilus-property-browser.c:1997 +#: src/nautilus-property-browser.c:2008 msgid "Add a New Pattern..." msgstr "Lisää uusi kuvio..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2000 +#: src/nautilus-property-browser.c:2011 msgid "Add a New Color..." msgstr "Lisää uusi väri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2003 +#: src/nautilus-property-browser.c:2014 msgid "Add a New Emblem..." msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2026 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen." -#: src/nautilus-property-browser.c:2029 +#: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2032 +#: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen" -#: src/nautilus-property-browser.c:2041 +#: src/nautilus-property-browser.c:2052 msgid "Patterns:" msgstr "Kuviot:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2044 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2047 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "Emblems:" msgstr "Tunnusmerkit:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2066 +#: src/nautilus-property-browser.c:2077 msgid "Remove a Pattern..." msgstr "Poista kuvio..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2069 +#: src/nautilus-property-browser.c:2080 msgid "Remove a Color..." msgstr "Poista väri..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Remove an Emblem..." msgstr "Poista tunnusmerkki..." @@ -6987,11 +7006,11 @@ msgstr "Siirry \"aloita tästä\"-kansioon" msgid "Go to the home location" msgstr "Siirry kotisijaintiin" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:560 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-toolbars.c:557 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin" @@ -7093,8 +7112,8 @@ msgid "Up" msgstr "Ylös" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:490 -#: src/nautilus-window.c:1345 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-window.c:514 +#: src/nautilus-window.c:1352 msgid "View as..." msgstr "Näytä muodossa..." @@ -7554,35 +7573,43 @@ msgstr "Siirry olemattomaan sijaintiin" msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:553 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:557 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:555 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:560 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: src/nautilus-window.c:1051 +#: src/nautilus-window.c:1058 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2074 +#: src/nautilus-window.c:2081 msgid "Application ID" msgstr "Sovellus-ID" -#: src/nautilus-window.c:2075 +#: src/nautilus-window.c:2082 msgid "The application ID of the window." msgstr "Ikkunan sovellus-ID." -#: src/nautilus-window.c:2081 +#: src/nautilus-window.c:2088 msgid "Application" msgstr "Sovellus" -#: src/nautilus-window.c:2082 +#: src/nautilus-window.c:2089 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication." +#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." +#~ msgstr "" +#~ "Valitettavasti tiedosto %s on liian suuri Nautiluksen kokonaan " +#~ "ladattavaksi." + +#~ msgid "File too large" +#~ msgstr "Tiedosto on liian suuri" + #~ msgid "Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Näppäinoikotiet" -- cgit v1.2.1