From 22ade1fc8b9ad752fd20e15761b7a9a6f4efa1b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Tue, 15 Mar 2016 09:33:36 +0000 Subject: Updated Friulian translation (cherry picked from commit 54de2df8cab7113709a9abf60aad9d1ba88b6311) --- po/fur.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 37 insertions(+), 48 deletions(-) (limited to 'po/fur.po') diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index d6e5733dc..5101f5fc8 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 10:33+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" "Language: fur_IT\n" @@ -2392,12 +2392,11 @@ msgid "_Redo Duplicate" msgstr "D_upliche" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:448 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Double click to open items" +#, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "_Dopli clic par vierzi i elments" -msgstr[1] "_Dopli clic par vierzi i elments" +msgstr[0] "Elimine i leams a %d element" +msgstr[1] "Elimine i leams a %d elements" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format @@ -2463,10 +2462,9 @@ msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Cree cartele" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:685 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Create Document from template \"%s\"" +#, c-format msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Cree document dal model \"%s\"" +msgstr "Cree gnûf file \"%s\" dal model " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 #, fuzzy @@ -2530,7 +2528,7 @@ msgstr "Mô_f te Scovacere" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Torne met i permès origjinâi ai elements contignûts in '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 #, fuzzy, c-format @@ -2555,7 +2553,7 @@ msgstr "Permès cartele:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1448 #, c-format msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Torne met i permès origjinâi a '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1449 #, fuzzy, c-format @@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "I permès dal file." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1559 #, c-format msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Torne met come grup di '%s' '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1561 #, c-format @@ -2584,7 +2582,7 @@ msgstr "_Torne cambie grup" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567 #, c-format msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Torne met come proprietari di '%s' '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 #, c-format @@ -2606,7 +2604,7 @@ msgstr "No pues determinâ la posizion origjinâl di \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900 msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" +msgstr "No si pues tirâ fûr de scovacere l'element" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1004 msgid "Audio CD" @@ -2673,10 +2671,8 @@ msgid "Could not add application" msgstr "Impussibil zontâ le aplicazion" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -#, fuzzy -#| msgid "Could not remove application" msgid "Could not forget association" -msgstr "No si pues gjavâ l'aplicazion" +msgstr "Impussibil dismenteâ associazion" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 msgid "Forget association" @@ -2866,14 +2862,16 @@ msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" +"Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ la guide: \n" +"%s" #: ../src/nautilus-application.c:826 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "" +msgstr "Eseguìs une veloce serie di test di diagnostiche." #: ../src/nautilus-application.c:833 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "" +msgstr "Cree il barcon iniziâl cun la gjeometrie furnide." #: ../src/nautilus-application.c:833 msgid "GEOMETRY" @@ -2986,7 +2984,7 @@ msgstr "Scritori" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "" +msgstr "No tu âs i permès necessaris par viodi i contignûts di “%s”." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 #, c-format @@ -2996,7 +2994,7 @@ msgstr " Impussibil cjatâ “%s”. Forsit al è stât eliminât di pôc timp." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Mi displâs, no tu puedis mostrâ ducj i contignûts di “%s”: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 msgid "This location could not be displayed." @@ -3591,16 +3589,14 @@ msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Il leam \"%s\" nol funzione." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:552 -#, fuzzy -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè nol à une destinazion." +msgstr "Il leam nol pues jessi doprât parcè che nol à une destinazion." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +#, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Il leam nol pues jessi doprât, parcè la destinazion \"%s\" no esist." +msgstr "" +"Chest leam nol pues jessi doprât parcè che la destinazion \"%s\" no esist." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:564 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27 @@ -3608,10 +3604,9 @@ msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mô_f te Scovacere" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:624 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +#, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il contignût?" +msgstr "Vuelistu eseguî \"%s\" o mostrâ il so contignût?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 #, c-format @@ -3694,28 +3689,22 @@ msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Segne come _fidât" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This will open %d separate window." -#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +#, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Chest al vierzarà %d barcon separât." -msgstr[1] "Chest al vierzarà %d barcons separâts." +msgstr[0] "Chest al vierzarà %d aplicazion separade." +msgstr[1] "Chest al vierzarà %d aplicazions separadis." #. if it wasn't cancelled show a dialog #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1162 #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1235 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to eject %V" msgid "Unable to access location" -msgstr "No si pues parâ fûr %V" +msgstr "Impussibil jentrâ te posizion" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134 -#, fuzzy -#| msgid "Download location?" msgid "Unable to start location" -msgstr "Discjamâ la posizion?" +msgstr "Impussibil inviâ la posizion" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218 #, c-format @@ -4173,7 +4162,7 @@ msgstr "_Siere Schede" #: ../src/nautilus-window.c:2729 msgid "Access and organize your files." -msgstr "" +msgstr "Dopre e organize i tiei file." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about @@ -4201,7 +4190,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-window-slot.c:1160 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "" +msgstr "Lis posizions “%s” no son supuartadis." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1163 msgid "Unable to handle this kind of location." @@ -4213,7 +4202,7 @@ msgstr "Impussibil jentrâ te posizion domandade." #: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "" +msgstr "No si à i permès par jentrâ inte posizion domandade." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". @@ -4368,12 +4357,12 @@ msgstr "Va Indevant" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go up" -msgstr "" +msgstr "Va su" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Go down" -msgstr "" +msgstr "Va ju" #: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" @@ -4833,12 +4822,12 @@ msgstr "Secont" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Tierce" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34 msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Prime" #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35 msgid "Views" @@ -5116,7 +5105,7 @@ msgstr "Daûr a cirî posizions di rêt" #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887 msgid "No network locations found" -msgstr "" +msgstr "Nissune posizion di rêt cjatade" #: ../src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1052 msgid "Computer" -- cgit v1.2.1