From 7d14f5b786ce62aa42dea0eb09e6e546d4edaab8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gil Osher Date: Sat, 8 Mar 2003 11:17:34 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/he.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 147 deletions(-) (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e87724c69..83acdb97a 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-03 05:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-03 13:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-08 05:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-08 12:47+0200\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,21 +17,23 @@ msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "" +msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "" +msgstr "יצרן למתאם יצרני הרכיבים של נאוטילוס " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" +"יצרן לאובייקטים שעוטפים בקרי Bonobo רגילים או מוטבעים כדי " +"שיראו כמו תצוגות נאוטילוס" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "" +msgstr "יצרן מתאם רכיבי נאוטילוס" #: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." @@ -143,12 +145,13 @@ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +#: src/nautilus-property-browser.c:1728 msgid "Erase" msgstr "מחק" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" -msgstr "" +msgstr "יצרן לתצוגת החומרה" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 @@ -292,7 +295,7 @@ msgstr "חלונית צד הערות לנאוטילוס" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" -msgstr "" +msgstr "יצרן לתצוגת המלל" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" @@ -303,73 +306,24 @@ msgid "Text Viewer" msgstr "מציג מלל" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "תצוגת מלל" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" -msgstr "" +msgstr "יצרן תצוגת מלל" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "הצג כמלל" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -msgid "F_onts" -msgstr "_גופנים" +msgid "Copy Text" +msgstr "העתק מלל" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -msgid "Lucida" -msgstr "Lucida" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 -msgid "Services" -msgstr "שירותים" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 -msgid "Use the Courier Font" -msgstr "השתמש בגופן Courier" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 -msgid "Use the Fixed Font" -msgstr "השתמש בגופן Fixed" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 -msgid "Use the GTK System Font" -msgstr "השתמש במערכת הגופנים של GTK" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 -msgid "Use the Helvetica Font" -msgstr "השתמש בגופן Helvetica" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 -msgid "Use the Lucida Font" -msgstr "השתמש בגופן Lucida" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 -msgid "Use the Times Font" -msgstr "השתמש בגופן Times" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 -msgid "_Courier" -msgstr "_Courier" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 -msgid "_Fixed" -msgstr "_Fixed" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 -msgid "_GTK System Font" -msgstr "מערכת הגופנים של _GTK" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 -msgid "_Helvetica" -msgstr "_Helvetica" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 -msgid "_Times" -msgstr "_Times" +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "העתק את המלל הנבחר ללוח" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" @@ -1975,7 +1929,7 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן אשפה" @@ -2483,7 +2437,7 @@ msgstr "קישור" msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5406 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5414 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2739,103 +2693,103 @@ msgstr "סוג MIME" msgid "none" msgstr "ללא" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1968 msgid "file icon" msgstr "סמל-קובץ" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2024 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2341 msgid "editable text" msgstr "מלל לעריכה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2342 msgid "the editable label" msgstr "התוית לעריכה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2349 msgid "additional text" msgstr "מלל נוסף" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2033 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2350 msgid "some more text" msgstr "ועוד מלל" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2357 msgid "highlighted for selection" msgstr "סומן לבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2041 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2358 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "מה שאנו מסמנים לבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2365 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "מודגש כמוקד מקלדת" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2366 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "האם אנו מדגישים כדי לחולל מוקד מקלדת" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2057 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2374 msgid "highlighted for drop" msgstr "הדגשה לזריקה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2058 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2375 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1722 msgid "The selection rectangle" msgstr "ריבוע הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 msgid "Frame Text" msgstr "מסגרת מלל" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "צייר מסגרת סביב מלל שלא נבחר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 msgid "Selection Box Color" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3528 msgid "Color of the selection box" msgstr "צבע תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3533 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "אלפא תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3534 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "שקיפות תיבת הבחירה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3541 msgid "Highlight Alpha" msgstr "אלפא ההדגשה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3542 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3548 msgid "Light Info Color" msgstr "צבע מידע בהיר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3549 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "הצבע המשמש למלל המידע מול רקע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3554 msgid "Dark Info Color" msgstr "צבע מידע כהה" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3555 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "הצבע המשמש למלל המידע מול רקע בהיר" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:727 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:728 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2844,7 +2798,7 @@ msgstr "" "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטמטי. אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט " "במקום שזרקת אותו? זה יחליף את המיקום הידני השמור." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2853,7 +2807,7 @@ msgstr "" "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטמטי. אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את " "הפריטים במקום שזרקת אותם? זה יחליף את המיקום הידני השמור." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:737 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2861,7 +2815,7 @@ msgstr "" "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטמטי. אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את הפריט " "במקום שזרקת אותו?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2869,11 +2823,11 @@ msgstr "" "תיקייה זו משתמשת בסידור אוטמטי. אתה רוצה להחליף לסידור ידני ולהשאיר את " "הפריטים במקום שזרקת אותם?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "להחליף לסידור ידני?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:747 msgid "Switch" msgstr "החלף" @@ -3611,7 +3565,7 @@ msgstr "ניהול קבצים" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "" +msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" @@ -3631,7 +3585,7 @@ msgstr "מציג רשימה" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" -msgstr "" +msgstr "יצרן נאוטילוס" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" @@ -3669,7 +3623,7 @@ msgstr "מנהל הקבצים של נאוטילוס תצוגת סמלים של #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "" +msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" @@ -3705,20 +3659,20 @@ msgstr "הצג כ_סמלים" msgid "View as _List" msgstr "הצג כ_רשימה" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 msgid "Background" msgstr "רקע" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:955 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1286 msgid "E_ject" msgstr "הו_צא" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1386 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" @@ -3731,7 +3685,7 @@ msgstr "_נתק כרך" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1510 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" @@ -4287,29 +4241,29 @@ msgstr "לפי _סמלים" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "משאיר סמלים ממויינים לפי סמלים בשורות" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "החזר את ה_גדלים הרגילים של הסמלים" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "החזר את ה_גודל הרגיל של הסמל" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1789 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "מצביע ל \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2317 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "גרור וזרוק תומך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2323 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2318 src/file-manager/fm-icon-view.c:2337 msgid "Drag and Drop error" msgstr "שגיאת גרור וזרוק" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2336 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." @@ -4548,7 +4502,7 @@ msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:238 -#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-property-browser.c:1444 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5598,152 +5552,152 @@ msgstr "_הסר..." msgid "_Add new..." msgstr "_הוסף חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#: src/nautilus-property-browser.c:913 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להמחק." -#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 +#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "לא יכול למחוק דוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: src/nautilus-property-browser.c:942 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להמחק." -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: src/nautilus-property-browser.c:981 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "צור סמל חדש:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: src/nautilus-property-browser.c:994 msgid "_Keyword:" msgstr "_מילת מפתח:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1012 msgid "_Image:" msgstr "_תמונה:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: src/nautilus-property-browser.c:1016 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: src/nautilus-property-browser.c:1040 msgid "Create a New Color:" msgstr "צור צבע חדש:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: src/nautilus-property-browser.c:1054 msgid "Color _name:" msgstr "_שם הצבע:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: src/nautilus-property-browser.c:1070 msgid "Color _value:" msgstr "_ערך הצבע:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1095 +#: src/nautilus-property-browser.c:1101 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 +#: src/nautilus-property-browser.c:1103 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 +#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "לא יכול להתקין דוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס." -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 -#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319 +#: src/nautilus-property-browser.c:1335 msgid "Not an Image" msgstr "לא תמונה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1141 +#: src/nautilus-property-browser.c:1147 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת." -#: src/nautilus-property-browser.c:1161 +#: src/nautilus-property-browser.c:1167 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "בחר תמונה להוספה כדוגמה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1222 +#: src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש." -#: src/nautilus-property-browser.c:1223 +#: src/nautilus-property-browser.c:1229 msgid "Couldn't install color" msgstr "לא הצליח להתקין צבע" -#: src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: src/nautilus-property-browser.c:1281 msgid "Select a color to add" msgstr "בחר צבע להוספה" -#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "מצטער, אך '%s' הוא אינו קובץ תמונה שימושי." -#: src/nautilus-property-browser.c:2035 +#: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid "Select A Category:" msgstr "בחר קטגוריה:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2044 +#: src/nautilus-property-browser.c:2046 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_בטל הסרה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2050 +#: src/nautilus-property-browser.c:2052 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2053 +#: src/nautilus-property-browser.c:2055 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_הוסף צבע חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2056 +#: src/nautilus-property-browser.c:2058 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_הוסף סמל חדש..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2079 +#: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה" -#: src/nautilus-property-browser.c:2082 +#: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2085 +#: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו" -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2096 msgid "Patterns:" msgstr "דוגמאות:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2099 msgid "Colors:" msgstr "צבעים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2100 +#: src/nautilus-property-browser.c:2102 msgid "Emblems:" msgstr "סמלים:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2120 +#: src/nautilus-property-browser.c:2122 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_הסר דוגמה..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2123 +#: src/nautilus-property-browser.c:2125 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_הסר צבע..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2126 +#: src/nautilus-property-browser.c:2128 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_הסר סמל..." @@ -6572,6 +6526,48 @@ msgstr "שרתי רשת" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס" +#~ msgid "F_onts" +#~ msgstr "_גופנים" + +#~ msgid "Lucida" +#~ msgstr "Lucida" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "שירותים" + +#~ msgid "Use the Courier Font" +#~ msgstr "השתמש בגופן Courier" + +#~ msgid "Use the Fixed Font" +#~ msgstr "השתמש בגופן Fixed" + +#~ msgid "Use the GTK System Font" +#~ msgstr "השתמש במערכת הגופנים של GTK" + +#~ msgid "Use the Helvetica Font" +#~ msgstr "השתמש בגופן Helvetica" + +#~ msgid "Use the Lucida Font" +#~ msgstr "השתמש בגופן Lucida" + +#~ msgid "Use the Times Font" +#~ msgstr "השתמש בגופן Times" + +#~ msgid "_Courier" +#~ msgstr "_Courier" + +#~ msgid "_Fixed" +#~ msgstr "_Fixed" + +#~ msgid "_GTK System Font" +#~ msgstr "מערכת הגופנים של _GTK" + +#~ msgid "_Helvetica" +#~ msgstr "_Helvetica" + +#~ msgid "_Times" +#~ msgstr "_Times" + #~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" #~ msgstr "ה_פעל תסריטים כשלוחצים עליהם" @@ -6587,9 +6583,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו #~ msgid "Clear Text" #~ msgstr "נקה מלל" -#~ msgid "Copy Text" -#~ msgstr "העתק מלל" - #~ msgid "Paste Text" #~ msgstr "הדבק מלל" -- cgit v1.2.1