From f1822ddba42a72e595afc0083b2cbee81b7d8f79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kukuh Syafaat Date: Sat, 17 Feb 2018 06:36:15 +0000 Subject: Update Indonesian translation --- po/id.po | 710 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 359 insertions(+), 351 deletions(-) (limited to 'po/id.po') diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5481da59b..9dd05368a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-08 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 10:53+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "dan skrip." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075 +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 msgid "Files" msgstr "Berkas" @@ -394,25 +394,6 @@ msgstr "" "Ketika mencari Nautilus akan berpindah ke tipe tilikan dalam pengaturan ini." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Utilitas pengganti nama massal" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Bila diset, Nautilus akan menambahkan URI di belakang berkas-berkas yang " -"dipilih dan menjadikan hasilnya sebagai baris perintah bagi penamaan ulang " -"massal. Aplikasi pengganti nama massal dapat mendaftarkan diri pada kunci " -"ini dengan menata kunci ke string yang dipisah spasi atas nama executable " -"dan sebarang opsi baris perintah. Bila nama executable tidak ditata ke path " -"lengkap, ini akan dicari dalam path pencarian." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -420,7 +401,7 @@ msgstr "" "Apakah membuka folder yang diapungi setelah tenggang waktu ketika operasi " "seret dan jatuhkan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -428,11 +409,11 @@ msgstr "" "Apabila bernilai true, ketika melakukan operasi seret dan jatuhkan, folder " "yang diapungi akan otomatis dibuka setelah suatu tenggang waktu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Enable new experimental views" msgstr "Aktifkan tampilan eksperimental baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "" "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " "help giving feedback and shaping their future." @@ -440,7 +421,7 @@ msgstr "" "Apakah akan menggunakan tampilan eksperimental baru menggunakan GTK+ widget " "terbaru untuk membantu memberikan umpan balik dan membentuk masa depannya." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" @@ -448,7 +429,7 @@ msgstr "" "Apakah pencarian teks lengkap akan diaktifkan secara bawaan saat membuka " "jendela/tab baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -458,19 +439,19 @@ msgstr "" "disamping namanya. Ini akan menjungkitkan status aktif bawaan, yang masih " "dapat diganti dalam pencarian popover" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Format bawaan untuk mengompresi berkas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Format yang akan dipilih ketika mengompresi berkas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Daftar kapsi (label keterangan) yang munkin untuk ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -481,15 +462,15 @@ msgstr "" "perbesaran yang aktif. Nilai yang mungkin adalah: “size”, “type”, " "“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, dan “mime_type”." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan ikon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Batas Elipsis Teks" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -521,23 +502,23 @@ msgstr "" "\". Jangan menyingkat nama berkas pada tingkat perbesaran lain. Tingkat " "perbesaran yang tersedia: small, standard, large." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Kolom yang tampak pada tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Column order in list view" msgstr "Urutan kolom pada tampilan tabel" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Use tree view" msgstr "Gunakan tampilan pohon" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." @@ -545,47 +526,47 @@ msgstr "" "Apakah menggunakan pohon dibandingkan daftar datar untuk navigasi tilikan " "daftar." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 msgid "Initial size of the window" msgstr "Ukuran awal dari jendela" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Sebuah tupel yang berisi lebar dan tinggi awal jendela aplikasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Apakah jendela navigasi mesti dimaksimalkan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Apakah jendela navigasi ditampilkan dalam ukuran maksimal secara baku." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgid "Width of the side pane" msgstr "Lebar panel samping" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Lebar panel samping pada jendela baru." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Menampilkan bilah lokasi pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " "bilah lokasi." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Menampilkan panel samping pada jendela baru" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Apabila bernilai benar (true), maka jendela yang baru dibuka akan memiliki " @@ -603,8 +584,8 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 -#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5899 -#: src/nautilus-files-view.c:6402 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880 +#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 @@ -617,16 +598,132 @@ msgstr "_Batal" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Anda dapat menghentikan operasi ini dengan menekan tombol batal." -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107 -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 +#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-list-model.c:471 +#: src/nautilus-window-slot.c:853 +msgid "Loading…" +msgstr "Memuat…" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 +msgid "Image Type" +msgstr "Jenis Gambar" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d piksel" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 +msgid "Width" +msgstr "Lebar" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 +msgid "Height" +msgstr "Tinggi" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Merek Kamera" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 +msgid "Camera Model" +msgstr "Model Kamera" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Waktu Pencahayaan" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Program Pencahayaan" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Nilai Bukaan Lensa" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Rating Kecepatan ISO" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Lampu Kilat" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Mode Pengukuran" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 +msgid "Focal Length" +msgstr "Panjang Fokus" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 +msgid "Software" +msgstr "Perangkat Lunak" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 +msgid "Title" +msgstr "Judul" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:447 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:459 +msgid "Description" +msgstr "Deskripsi" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 +msgid "Keywords" +msgstr "Kata Kunci" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 +msgid "Creator" +msgstr "Pembuat" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Created On" +msgstr "Dibuat Pada" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Copyright" +msgstr "Hak Cipta" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "Rating" +msgstr "Rating" + +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "%f U / %f S (%.0f m)" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinat" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Gagal memuat informasi gambar" + +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +#: src/nautilus-file.c:7607 +msgid "Image" +msgstr "Gambar" + +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 msgid "Send to…" msgstr "Kirim ke…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 msgid "Send file by mail…" msgstr "Kirim berkas melalui surel…" -#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115 +#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 msgid "Send files by mail…" msgstr "Kirim berkas melalui surel…" @@ -846,12 +943,6 @@ msgstr "Nomor trek" msgid "Artist name" msgstr "Nama Artis" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:246 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 -msgid "Title" -msgstr "Judul" - #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171 msgid "Album name" msgstr "Nama Album" @@ -872,14 +963,14 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4582 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Lokasi Lain" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1836 src/nautilus-pathbar.c:450 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180 +#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Rumah" @@ -892,15 +983,15 @@ msgstr "Kotak seleksi" msgid "Icon View" msgstr "Tampilan Ikon" -#: src/nautilus-column-chooser.c:432 +#: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Kembali ke _Baku" -#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +#: src/nautilus-column-chooser.c:435 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Gantikan pengaturan Kolom Daftar saat ini dengan pengaturan baku" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2123 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nama" @@ -998,8 +1089,8 @@ msgid "Star" msgstr "Bintangi" #: src/nautilus-column-utilities.c:158 -msgid "Shows if file is favorite." -msgstr "Tampilkan jika berkas adalah favorit" +msgid "Shows if file is starred." +msgstr "Tampilkan jika berkas dibintangi." #: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" @@ -1037,22 +1128,16 @@ msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \".\"." msgid "An archive cannot be called “..”." msgstr "Sebuah arsip tak bisa dinamai \"..\"." -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:441 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:453 msgid "Comment" msgstr "Komentar" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:444 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:247 -msgid "Description" -msgstr "Deskripsi" - -#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457 +#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:456 msgid "Command" msgstr "Perintah" @@ -1182,98 +1267,98 @@ msgstr "Objek tidak dapat diganti namanya." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Mengganti nama \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file.c:1339 src/nautilus-vfs-file.c:362 +#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikaitkan" -#: src/nautilus-file.c:1393 +#: src/nautilus-file.c:1374 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Berkas ini tidak dapat dilepas kaitnya" -#: src/nautilus-file.c:1436 +#: src/nautilus-file.c:1417 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Berkas ini tidak dapat dikeluarkan" -#: src/nautilus-file.c:1477 src/nautilus-vfs-file.c:553 +#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Berkas ini tidak dapat dimulai atau dijalankan" -#: src/nautilus-file.c:1536 src/nautilus-file.c:1576 +#: src/nautilus-file.c:1517 src/nautilus-file.c:1557 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Berkas ini tidak dapat dihentikan" -#: src/nautilus-file.c:2040 +#: src/nautilus-file.c:1990 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Tak boleh ada garis miring dalam nama berkas" -#: src/nautilus-file.c:2084 +#: src/nautilus-file.c:2034 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Nama berkas di tingkat atas tidak dapat diubah" -#: src/nautilus-file.c:2119 +#: src/nautilus-file.c:2069 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Mungkin isi berkas adalah format berkas desktop yang tak valid" -#: src/nautilus-file.c:2223 +#: src/nautilus-file.c:2173 msgid "File not found" msgstr "Berkas tidak ditemukan" -#: src/nautilus-file.c:4584 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" msgstr "Dibintangi" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5683 +#: src/nautilus-file.c:5634 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5688 +#: src/nautilus-file.c:5639 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5697 +#: src/nautilus-file.c:5648 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5706 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Kemarin %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5713 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Kemarin Yesterday %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5723 +#: src/nautilus-file.c:5674 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5732 +#: src/nautilus-file.c:5683 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5739 +#: src/nautilus-file.c:5690 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5750 +#: src/nautilus-file.c:5701 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1281,7 +1366,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5760 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1289,14 +1374,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5768 +#: src/nautilus-file.c:5719 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5779 +#: src/nautilus-file.c:5730 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1304,7 +1389,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5789 +#: src/nautilus-file.c:5740 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1312,148 +1397,144 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5797 +#: src/nautilus-file.c:5748 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5809 +#: src/nautilus-file.c:5760 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6272 +#: src/nautilus-file.c:6223 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Tak diizinkan menata hak" -#: src/nautilus-file.c:6595 +#: src/nautilus-file.c:6546 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Tak diizinkan menata pengguna" -#: src/nautilus-file.c:6614 +#: src/nautilus-file.c:6565 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Pemilik “%s” tidak ada" -#: src/nautilus-file.c:6899 +#: src/nautilus-file.c:6850 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Tak diizinkan menata kelompok" -#: src/nautilus-file.c:6918 +#: src/nautilus-file.c:6869 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Kelompok “%s” tidak ada" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7060 +#: src/nautilus-file.c:7011 msgid "Me" msgstr "Saya" -#: src/nautilus-file.c:7092 +#: src/nautilus-file.c:7043 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u objek" -#: src/nautilus-file.c:7093 +#: src/nautilus-file.c:7044 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u folder" -#: src/nautilus-file.c:7094 +#: src/nautilus-file.c:7045 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u berkas" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7569 +#: src/nautilus-file.c:7522 msgid "? bytes" msgstr "? bita" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7581 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "? items" msgstr "? objek" -#: src/nautilus-file.c:7589 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" -#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7718 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: src/nautilus-file.c:7653 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Font" msgstr "Fonta" -#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:607 -msgid "Image" -msgstr "Gambar" - -#: src/nautilus-file.c:7655 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Archive" msgstr "Arsip" -#: src/nautilus-file.c:7656 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Markup" msgstr "Markup" -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658 +#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7661 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" -#: src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7615 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" -#: src/nautilus-file.c:7663 +#: src/nautilus-file.c:7616 msgid "Document" msgstr "Dokumen" -#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Presentasi" -#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:192 +#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192 msgid "Spreadsheet" msgstr "Lembar Kerja" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7692 +#: src/nautilus-file.c:7645 msgid "Other" msgstr "Lainnya" -#: src/nautilus-file.c:7720 +#: src/nautilus-file.c:7673 msgid "Binary" msgstr "Biner" -#: src/nautilus-file.c:7725 +#: src/nautilus-file.c:7678 msgid "Folder" msgstr "Folder" -#: src/nautilus-file.c:7764 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Link" msgstr "Taut" @@ -1462,13 +1543,13 @@ msgstr "Taut" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7770 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Tautan ke %s" -#: src/nautilus-file.c:7788 src/nautilus-file.c:7804 +#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757 msgid "Link (broken)" msgstr "Taut (terputus)" @@ -1737,7 +1818,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Semua isi Tempat Sampah akan dihapus permanen." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1449 +#: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Empty _Trash" msgstr "Kosongkan _Tempat Sampah" @@ -1896,7 +1977,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Janga_n Kosongkan Tempat Sampah" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6630 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\"" @@ -2408,11 +2489,6 @@ msgstr "Mengompres Berkas" msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" -#: src/nautilus-files-view.c:379 src/nautilus-image-properties-page.c:541 -#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:853 -msgid "Loading…" -msgstr "Memuat…" - #: src/nautilus-files-view.c:1111 src/nautilus-mime-actions.c:949 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Anda yakin untuk membuka semua berkas?" @@ -2438,8 +2514,8 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Memilih Objek yang Cocok" -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5900 -#: src/nautilus-files-view.c:6403 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881 +#: src/nautilus-files-view.c:6345 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" @@ -2459,38 +2535,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 tidak menggunakan direktori ini lagi dan coba memindahkan " "konfigurasinya menuju ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3295 src/nautilus-files-view.c:3342 +#: src/nautilus-files-view.c:3275 src/nautilus-files-view.c:3322 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\" dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3299 +#: src/nautilus-files-view.c:3279 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d folder dipilih" -#: src/nautilus-files-view.c:3313 +#: src/nautilus-files-view.c:3293 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(memuat %'d item)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3328 +#: src/nautilus-files-view.c:3308 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(memuat total %'d item)" -#: src/nautilus-files-view.c:3347 +#: src/nautilus-files-view.c:3327 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d objek dipilih" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3336 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2500,7 +2576,7 @@ msgstr[0] "%'d objek lain dipilih" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3371 +#: src/nautilus-files-view.c:3351 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2512,118 +2588,118 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3404 +#: src/nautilus-files-view.c:3384 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5887 +#: src/nautilus-files-view.c:5868 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pilih Tujuan Pindah" -#: src/nautilus-files-view.c:5891 +#: src/nautilus-files-view.c:5872 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pilih Tujuan Salin" -#: src/nautilus-files-view.c:6399 +#: src/nautilus-files-view.c:6341 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pilih Tujuan Ekstrak" -#: src/nautilus-files-view.c:6591 +#: src/nautilus-files-view.c:6533 msgid "Wallpapers" msgstr "Gambar Latar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6658 +#: src/nautilus-files-view.c:6600 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Tak dapat menghapus \"%s\"" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6686 +#: src/nautilus-files-view.c:6628 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Tak dapat mengeluarkan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:6709 +#: src/nautilus-files-view.c:6651 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Tak dapat menghentikan kandar" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6821 +#: src/nautilus-files-view.c:6763 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Tak dapat menjalankan \"%s\"" -#: src/nautilus-files-view.c:7778 +#: src/nautilus-files-view.c:7725 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Folder Baru dengan Seleksi (%'d Item)" -#: src/nautilus-files-view.c:7838 +#: src/nautilus-files-view.c:7785 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Buka Dengan %s" -#: src/nautilus-files-view.c:7850 +#: src/nautilus-files-view.c:7797 msgid "Run" msgstr "Jalankan" -#: src/nautilus-files-view.c:7855 +#: src/nautilus-files-view.c:7802 msgid "Extract Here" msgstr "Ekstrak Di Sini" -#: src/nautilus-files-view.c:7856 +#: src/nautilus-files-view.c:7803 msgid "Extract to…" msgstr "Ekstrak ke…" -#: src/nautilus-files-view.c:7860 +#: src/nautilus-files-view.c:7807 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: src/nautilus-files-view.c:7917 +#: src/nautilus-files-view.c:7864 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: src/nautilus-files-view.c:7923 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Sambung" -#: src/nautilus-files-view.c:7929 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Jalankan Kandar Multi_diska" -#: src/nautilus-files-view.c:7935 +#: src/nautilus-files-view.c:7882 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Buka Ku_nci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7955 +#: src/nautilus-files-view.c:7902 msgid "Stop Drive" msgstr "Hentikan Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:7961 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Lepa_s Media dengan Aman" -#: src/nautilus-files-view.c:7967 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Putus" -#: src/nautilus-files-view.c:7973 +#: src/nautilus-files-view.c:7920 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Hentikan Kandar Multidi_ska" -#: src/nautilus-files-view.c:7979 +#: src/nautilus-files-view.c:7926 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Kunci Kandar" -#: src/nautilus-files-view.c:9708 +#: src/nautilus-files-view.c:9653 msgid "Content View" msgstr "Tampilan Isi" -#: src/nautilus-files-view.c:9709 +#: src/nautilus-files-view.c:9654 msgid "View of the current folder" msgstr "Membuka folder saat ini" @@ -2726,7 +2802,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "Mengembalikan %d item ke tempat sampah" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2769,8 +2845,8 @@ msgstr[0] "_Jadi Lagi Menyalin %d item" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Menghapus “%s”" @@ -2953,319 +3029,225 @@ msgstr "Tak _Jadi Hapus Bintang" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "Jadi _Lagi Hapus Bintang" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "Memindahkan %d item ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan \"%s\" menjadi \"%s\"." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Memindahkan “%s” ke tempat sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582 msgid "_Undo Trash" msgstr "Tak Jadi Memb_uang ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Jadi Lagi Membuat ke Tempat Sampah" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli semua item pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Mengatur hak akses semua item pada \"%s\"" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Hak Akses" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Mengembalikan hak akses asli pada “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Mengatur hak akses “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur kelompok dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Kelompok" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengembalikan pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Mengatur pemilik dari “%s” menjadi “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Tak Jadi Meng_ubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Jadi Lagi Mengubah Pemilik" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Tak Jadi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Jadi Lagi Ekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Menghapus %d berkas yang diekstrak" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Ekstrak “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "Ekstrak %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Kompres “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "Kompres %d berkas" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Tak Jadi Mengompres" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Jadi Lagi Mengompres" -#: src/nautilus-file-utilities.c:983 +#: src/nautilus-file-utilities.c:985 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Tak dapat menentukan lokasi \"%s\" berasal " -#: src/nautilus-file-utilities.c:987 +#: src/nautilus-file-utilities.c:989 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Objek tidak dapat dikeluarkan dari tempat sampah" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1101 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 msgid "Video DVD" msgstr "DVD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Video Super" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 msgid "Photo CD" msgstr "CD Foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 msgid "Picture CD" msgstr "CD Gambar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 msgid "Contains digital photos" msgstr "Berisi foto-foto digital" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 msgid "Contains music" msgstr "Berisi musik" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 msgid "Contains software" msgstr "Berisi perangkat lunak" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Terdeteksi sebagai \"%s\"" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1165 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 msgid "Contains music and photos" msgstr "Berisi musik dan foto" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 msgid "Contains photos and music" msgstr "Berisi foto dan musik" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:161 -msgid "Image Type" -msgstr "Jenis Gambar" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:163 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:169 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d piksel" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:167 -msgid "Width" -msgstr "Lebar" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:173 -msgid "Height" -msgstr "Tinggi" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Merek Kamera" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model Kamera" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Waktu Pencahayaan" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program Pencahayaan" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Nilai Bukaan Lensa" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "Rating Kecepatan ISO" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Lampu Kilat" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Mode Pengukuran" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:244 -msgid "Focal Length" -msgstr "Panjang Fokus" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 -msgid "Software" -msgstr "Perangkat Lunak" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:248 -msgid "Keywords" -msgstr "Kata Kunci" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 -msgid "Creator" -msgstr "Pembuat" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 -msgid "Created On" -msgstr "Dibuat Pada" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Copyright" -msgstr "Hak Cipta" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 -msgid "Rating" -msgstr "Rating" - -#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 -#, c-format -msgid "%f N / %f W (%.0f m)" -msgstr "%f U / %f S (%.0f m)" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:258 -msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinat" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:283 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Gagal memuat informasi gambar" - #: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(Kosong)" -#: src/nautilus-list-view.c:1481 +#: src/nautilus-list-view.c:1480 msgid "Use Default" msgstr "Pakai Baku" -#: src/nautilus-list-view.c:2274 +#: src/nautilus-list-view.c:2272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Tampilan Tabel" -#: src/nautilus-list-view.c:3184 +#: src/nautilus-list-view.c:3208 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Kolom Terlihat" -#: src/nautilus-list-view.c:3204 +#: src/nautilus-list-view.c:3228 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pilih urutan informasi untuk ditampilkan pada folder ini:" @@ -3519,7 +3501,7 @@ msgstr "Nama folder" msgid "New Folder" msgstr "Folder Baru" -#: src/nautilus-notebook.c:340 +#: src/nautilus-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "Menutup tab" @@ -3669,11 +3651,19 @@ msgstr "Konflik Berkas dan Folder" msgid "File conflict" msgstr "Konflik pada berkas" +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 +msgid "" +"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " +"applications that can open the archive." +msgstr "" +"Arsip yang dilindungi kata sandi belum didukung. Daftar ini berisi aplikasi " +"yang bisa membuka arsip." + #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4080 +#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4080 #: src/nautilus-properties-window.c:4110 msgid "None" msgstr "Nihil" @@ -3722,7 +3712,7 @@ msgid "Preparing" msgstr "Mempersiapkan" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 msgid "File Operations" msgstr "Operasi Berkas" @@ -3736,7 +3726,7 @@ msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d operasi berkas aktif" -#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149 +#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "Semua operasi berkas telah selesai" @@ -4178,86 +4168,86 @@ msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d tahun yang lalu" -#: src/nautilus-window.c:179 +#: src/nautilus-window.c:180 msgid "Parent folder" msgstr "Folder induk" -#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window.c:183 msgid "Close current view" msgstr "Tutup tampilan saat ini" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:184 msgid "Back" msgstr "Kembali" -#: src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window.c:185 msgid "Forward" msgstr "Maju" -#: src/nautilus-window.c:1468 +#: src/nautilus-window.c:1469 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" -#: src/nautilus-window.c:1480 +#: src/nautilus-window.c:1481 msgid "_Format…" msgstr "_Format…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1784 +#: src/nautilus-window.c:1785 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "\"%s\" dihapus" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1791 +#: src/nautilus-window.c:1792 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d berkas dihapus" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1812 +#: src/nautilus-window.c:1813 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "\"%s\" tak dibintangi" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1818 +#: src/nautilus-window.c:1819 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" msgstr[0] "%d berkas tak dibintangi" -#: src/nautilus-window.c:1968 +#: src/nautilus-window.c:1969 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: src/nautilus-window.c:2055 +#: src/nautilus-window.c:2056 msgid "_New Tab" msgstr "_Tab Baru" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2065 +#: src/nautilus-window.c:2066 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pindahkan ke Kiri" # Salah satu opsi pada menu konteks saat menklik kanan tab dalam jendela Nautilus. Jadi, sudah jelas fungsinya untuk apa. -#: src/nautilus-window.c:2073 +#: src/nautilus-window.c:2074 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Pindahkan _ke Kanan" -#: src/nautilus-window.c:2084 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: src/nautilus-window.c:3077 +#: src/nautilus-window.c:3078 msgid "Access and organize your files." msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." @@ -4265,7 +4255,7 @@ msgstr "Mengakses dan mengelola berkas Anda." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3087 +#: src/nautilus-window.c:3088 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yohanes Nugroho , 2003.\n" @@ -4889,13 +4879,13 @@ msgstr "K_ompres…" msgid "Tags" msgstr "Tanda" -#. Marks a file as starred (favorite) +#. Marks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Bintang" -#. Unmarks a file as starred (favorite) +#. Unmarks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" @@ -5496,6 +5486,24 @@ msgstr "Menyambung ke _Server" msgid "Enter server address…" msgstr "Masukkan alamat server…" +#~ msgid "Bulk rename utility" +#~ msgstr "Utilitas pengganti nama massal" + +#~ msgid "" +#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result " +#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can " +#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated " +#~ "string of their executable name and any command line options. If the " +#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the " +#~ "search path." +#~ msgstr "" +#~ "Bila diset, Nautilus akan menambahkan URI di belakang berkas-berkas yang " +#~ "dipilih dan menjadikan hasilnya sebagai baris perintah bagi penamaan " +#~ "ulang massal. Aplikasi pengganti nama massal dapat mendaftarkan diri pada " +#~ "kunci ini dengan menata kunci ke string yang dipisah spasi atas nama " +#~ "executable dan sebarang opsi baris perintah. Bila nama executable tidak " +#~ "ditata ke path lengkap, ini akan dicari dalam path pencarian." + #~ msgid "The geometry string for a navigation window" #~ msgstr "String geometri untuk jendela navigasi" -- cgit v1.2.1