From c15111a97ceffee3979e4f78c75428244fa6ff2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 14 Sep 2013 20:17:59 +0900 Subject: Updated Korean translation --- po/ko.po | 2100 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 987 insertions(+), 1113 deletions(-) (limited to 'po/ko.po') diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 26bd0b0dc..c7187e3f7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 20:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -36,15 +36,14 @@ msgstr "프로그램 실행" #. set dialog properties #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800 msgid "Connect to Server" msgstr "서버에 연결" #. Set initial window title #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858 -#: ../src/nautilus-window.c:2058 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192 +#: ../src/nautilus-window.c:2390 msgid "Files" msgstr "파일" @@ -54,7 +53,8 @@ msgstr "파일 조작 및 정리" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "folder;폴더;manager;관리;explore;찾아보기;disk;디스크;filesystem;파일;시스템;" +msgstr "" +"folder;폴더;manager;관리;explore;찾아보기;disk;디스크;filesystem;파일;시스템;" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "X" msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160 +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173 msgid "Text" msgstr "글자" @@ -115,18 +115,53 @@ msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "글자에 있는 커서에서 선택 반대방향 끝의 위치." -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206 +#: ../src/nautilus-view.c:7361 +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210 +#: ../src/nautilus-view.c:7365 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3087 msgid "Select All" msgstr "모두 선택" -#: ../eel/eel-editable-label.c:3099 -msgid "Input Methods" -msgstr "입력기" - #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327 msgid "Show more _details" msgstr "자세히 보이기(_D)" +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496 +#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "취소를 눌러 이 작업을 중단할 수 있습니다." @@ -138,32 +173,26 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275 -#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288 msgid "Home" msgstr "내 폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448 msgid "The selection rectangle" msgstr "선택한 영역" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "클립보드에서 선택한 글자를 잘라냅니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "선택한 글자를 클립보드로 복사합니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367 msgid "Paste the text stored on the clipboard" @@ -171,7 +200,7 @@ msgstr "클립보드에 저장된 글자를 붙여 넣습니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" @@ -180,114 +209,122 @@ msgstr "모두 선택(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "텍스트 영역의 모든 글자 선택" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375 msgid "Move _Up" msgstr "위로(_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384 msgid "Move Dow_n" msgstr "아래로(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397 msgid "Use De_fault" msgstr "기본값 사용(_F)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2040 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "The name and icon of the file." msgstr "파일의 이름과 아이콘." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "The size of the file." msgstr "파일의 크기." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "형식" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "파일의 형식." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" -msgstr "수정한 날짜" +msgstr "수정 시각" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80 msgid "The date the file was modified." -msgstr "파일을 바꾼 날짜." +msgstr "파일을 바꾼 시각." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "Accessed" +msgstr "접근 시각" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "파일에 접근한 시각." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 msgid "Owner" msgstr "소유자" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 msgid "The owner of the file." msgstr "파일의 소유자." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 msgid "Group" msgstr "그룹" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "The group of the file." msgstr "파일의 그룹." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538 msgid "Permissions" msgstr "권한" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "The permissions of the file." msgstr "파일의 권한." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 형식" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The mime type of the file." msgstr "파일의 MIME 형식." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 msgid "The location of the file." msgstr "파일의 위치." -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 msgid "Trashed On" msgstr "버린 시각" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 옮긴 시각" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 msgid "Original Location" msgstr "원래 위치" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "파일을 휴지통으로 옮기기 전의 위치입니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 msgid "Relevance" msgstr "연관성" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196 msgid "Relevance rank for search" msgstr "검색 연관성 순위입니다" @@ -307,6 +344,14 @@ msgid "" "volume." msgstr "볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨의 팝업 메뉴에서 꺼내기를 사용하십시오." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820 +#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498 +msgid "_OK" +msgstr "확인(_O)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " @@ -321,28 +366,28 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774 msgid "_Move Here" msgstr "여기로 옮기기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779 msgid "_Copy Here" msgstr "여기로 복사(_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784 msgid "_Link Here" msgstr "여기에 링크 만들기(_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 msgid "Set as _Background" msgstr "배경으로 설정(_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "이 파일은 마운트할 수 없습니다" @@ -355,7 +400,7 @@ msgid "This file cannot be ejected" msgstr "이 파일은 뺄 수 없습니다" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549 msgid "This file cannot be started" msgstr "이 파일은 시작할 수 없습니다" @@ -367,7 +412,7 @@ msgstr "이 파일은 중지할 수 없습니다" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 포함할 수 없습니다" +msgstr "파일 이름에 슬래시(/) 기호를 넣을 수 없습니다" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format @@ -401,166 +446,166 @@ msgstr "데스크톱 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443 msgid "%R" msgstr "%R" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444 msgid "%-I:%M %P" msgstr "%P %-I:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446 msgid "%b %-e" msgstr "%b %-e일" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447 msgid "%b %-d %Y" msgstr "%Y년 %b %-d일" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a) %p %I:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449 msgid "%a, %b %e %Y %T" msgstr "%Y년 %b %e일 (%a)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "접근 권한을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "소유자를 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 소유자 '%s'이(가) 존재하지 않습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "그룹을 설정하도록 허용되지 않았습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "지정한 그룹 '%s'이(가) 존재하지 않습니다" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677 msgid "Me" msgstr "나" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "항목 %'u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "폴더 %'u개" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "파일 %'u개" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "? items" msgstr "? 항목" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105 msgid "? bytes" msgstr "? 바이트" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225 msgid "Program" msgstr "프로그램" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 msgid "Audio" msgstr "오디오" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168 msgid "Font" msgstr "글꼴" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 msgid "Archive" msgstr "압축" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "Markup" msgstr "마크업" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:355 msgid "Video" msgstr "동영상" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 msgid "Contacts" msgstr "연락처" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "Calendar" msgstr "달력" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178 msgid "Document" msgstr "문서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:421 msgid "Presentation" msgstr "발표 자료" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 msgid "Spreadsheet" msgstr "표" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227 msgid "Binary" msgstr "이진파일" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231 msgid "Folder" msgstr "폴더" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262 msgid "Link" msgstr "연결" @@ -569,24 +614,24 @@ msgstr "연결" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s에 링크" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298 msgid "Link (broken)" msgstr "링크(깨짐)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "\"%s\" 폴더를 합치시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -594,179 +639,187 @@ msgstr "" "폴더를 합치면, 폴더 안에 복사하려는 파일과 겹치는 파일이 있는 경우에 이를 덮" "어쓸 지 물어봅니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 과거 폴더가 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 새 폴더가 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 또 다른 폴더가 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "바꾸면 이 폴더 안의 모든 파일을 제거합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "\"%s\" 폴더를 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 폴더가 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "바꾸면 그 내용을 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 과거 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 새 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "같은 이름의 또 다른 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 msgid "Original file" msgstr "원래 파일" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 msgid "Size:" msgstr "크기:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 msgid "Type:" msgstr "형식:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294 msgid "Last modified:" msgstr "수정한 시각:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 msgid "Replace with" msgstr "바꾸기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316 msgid "Merge" msgstr "합치기" #. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509 msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "대상의 새 이름 선택(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "초기화" #. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535 msgid "Apply this action to all files" msgstr "모든 파일에 이 명령 적용" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551 msgid "Re_name" msgstr "이름 바꾸기(_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 msgid "File conflict" msgstr "파일 충돌" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "S_kip All" msgstr "모두 무시(_K)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378 +#: ../src/nautilus-view.c:8697 +msgid "_Delete" +msgstr "삭제(_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Delete _All" msgstr "모두 삭제(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 msgid "_Merge" msgstr "합치기(_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194 msgid "Merge _All" msgstr "모두 합치기(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 msgid "Copy _Anyway" msgstr "그래도 복사(_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d초" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d분" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%d'시간" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "대략 %'d시간" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s에 또다른 링크" @@ -775,25 +828,25 @@ msgstr "%s에 또다른 링크" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" @@ -803,12 +856,12 @@ msgstr "%2$s에 %1$'d번째 링크" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 msgid " (another copy)" msgstr " (또 다른 사본)" @@ -816,36 +869,36 @@ msgstr " (또 다른 사본)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 msgid "th copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "st copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 msgid "nd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "rd copy)" msgstr "번째 사본)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (사본)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (또 다른 사본)%s" @@ -854,10 +907,10 @@ msgstr "%s (또 다른 사본)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" @@ -867,39 +920,39 @@ msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d번째 사본)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" msgstr "휴지통에서 \"%B\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -909,141 +962,140 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "정말로 휴지통에서 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "휴지통을 비우면 항목을 완전히 지우게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다." -#. Empty Trash menu item -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243 +#: ../src/nautilus-window.c:805 msgid "Empty _Trash" msgstr "휴지통 비우기(_T)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" msgstr "정말로 \"%B\"을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "정말로 선택한 항목 %'d개를 완전히 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "지울 파일 %'d개 남음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444 msgid "Deleting files" msgstr "파일 삭제하는 중" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T 남음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "Error while deleting." msgstr "삭제하는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "볼 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더의 파일을 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "\"%B\" 폴더의 파일에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581 msgid "_Skip files" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "\"%B\" 폴더를 읽는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B을(를) 삭제하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 msgid "Moving files to trash" msgstr "파일을 휴지통으로 보내는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "휴지통에 파일 %'d개 남음" #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%B” 휴지통으로 버릴 수 없습니다. 바로 삭제하시겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "원격 위치에 대해 휴지통으로 항목을 보내는 것을 지원하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Trashing Files" msgstr "파일을 휴지통에 버리는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Deleting Files" msgstr "파일 삭제하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V을(를) 꺼낼 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V의 마운트를 해제할 수 없음" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "마운트를 해제하기 전에 휴지통을 비우겠습니까?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1051,153 +1103,153 @@ msgstr "" "이 볼륨에서 빈 공간을 확보하려면 휴지통을 비워야 합니다. 휴지통의 모든 항목" "은 완전히 사라지게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "휴지통 비우지 않기(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 -#: ../src/nautilus-view.c:6429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../src/nautilus-view.c:6481 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "'%s'에 접근할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 복사 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 옮길 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "파일 %'d개(%S) 삭제 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개 휴지통에 버릴 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609 msgid "Error while copying." msgstr "복사 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 msgid "Error while moving." msgstr "옮기는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "휴지통에 파일을 버리는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 안의 파일을 처리할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 처리할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 \"%B\" 파일을 처리할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "\"%B\"에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "\"%B\"(으)로 복사중 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "대상 폴더에 접근할 권한이 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "대상에 대한 정보를 가져오는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829 msgid "The destination is not a folder." msgstr "대상이 폴더가 아닙니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "대상에 남은 공간이 없습니다. 공간을 확보하려면 파일을 지워보십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "대상에 복사하려면 %S에 더 많은 공간이 필요합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "The destination is read-only." msgstr "대상이 읽기 전용입니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 이동중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "\"%B\"을(를) \"%B\"(으)로 복사중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "\"%B\" 복제중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) \"%B\"(으)로 복사 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) (\"%B\"에서) 복제 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) \"%B\"(으)로 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) \"%B\"(으)로 복사 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 #, c-format msgid "Duplicating file %'d of %'d" msgstr "파일 %'d개(전체 %'d개) 복제 중" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S / %S" @@ -1207,12 +1259,12 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — %T 남음 (%S/초)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1220,202 +1272,202 @@ msgstr "" "대상 안에 폴더를 만들 수 있는 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습" "니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "\"%B\" 폴더를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "볼 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더 내의 파일을 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "읽을 권한이 없기 때문에 \"%B\" 폴더를 복사할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "\"%B\"을(를) 이동하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "원본 폴더를 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "\"%B\"을(를) 복사하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "기존의 폴더 %F의 파일을 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "기존의 %F 파일을 지울 수 없습니다." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 옮길 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "폴더를 그 폴더로 복사할 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "대상 폴더가 원본 폴더 안에 들어 있습니다." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "파일을 그 파일 위에 옮길 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "파일을 그 파일 위에 복사할 수는 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "대상 파일이 원본 파일을 덮어 쓰게 됩니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F 안에 같은 이름을 가진 기존의 파일을 지울 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "파일을 %F(으로) 복사하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692 msgid "Copying Files" msgstr "파일 복사하는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 msgid "Preparing to Move to “%B”" msgstr "\"%B\"(으)로 옮길 준비중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개 옮길 준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "파일을 %F(으)로 옮기는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230 msgid "Moving Files" msgstr "파일 옮기는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "\"%B\"의 링크를 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "파일 %'d개에 대한 링크 만드는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "%B(으)로의 링크를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "심볼릭 링크는 로컬 파일만 지원합니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "대상이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F에 심볼릭 링크를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731 msgid "Setting permissions" msgstr "권한을 설정하는 중" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996 msgid "Untitled Folder" msgstr "이름 없는 폴더" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "이름 없는 %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008 msgid "Untitled Document" msgstr "이름 없는 문서" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B 디렉터리를 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B 파일을 만드는 중 오류." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F 안에 디렉터리를 만드는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459 msgid "Emptying Trash" msgstr "휴지통 비우는 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "실행 아이콘을 신뢰한다고(실행 가능) 표시할 수 없습니다" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135 -#: ../src/nautilus-view.c:2506 +#: ../src/nautilus-view.c:2553 msgid "Undo" msgstr "취소" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138 -#: ../src/nautilus-view.c:2507 +#: ../src/nautilus-view.c:2554 msgid "Undo last action" msgstr "최근 동작 취소" #. Reset to default info #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142 -#: ../src/nautilus-view.c:2525 +#: ../src/nautilus-view.c:2572 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145 -#: ../src/nautilus-view.c:2526 +#: ../src/nautilus-view.c:2573 msgid "Redo last undone action" msgstr "최근 실행 취소한 동작 다시 실행" @@ -1746,12 +1798,12 @@ msgstr "소유주 바꾸기 취소(_U)" msgid "_Redo Change Owner" msgstr "소유주 바꾸기 다시 실행(_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "\"%s\"의 원래 위치를 결정할 수 없습니다" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "항목을 휴지통에서 되살릴 수 없습니다" @@ -1799,34 +1851,38 @@ msgstr "“%s” 형식의 모든 파일을 여는 프로그램" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "%s와(과) \"%s\" 형식의 다른 파일을 열 프로그램을 선택" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "기본값으로 설정" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "원격사이트에서는 명령을 실행할 수 없습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "보안 문제때문에 불가능합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 msgid "There was an error launching the application." msgstr "응용 프로그램을 시작하는 데 오류가 발생했습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일 시스템에서만 지원합니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓으십시오." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -1834,7 +1890,7 @@ msgstr "" "로컬 파일이 아닌 파일은 로컬 폴더에 복사한 후 다시 끌어다 놓습니다. 끌어다 놓" "은 로컬 파일은 이미 열려져 있습니다." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "Details: " msgstr "자세히: " @@ -1843,15 +1899,15 @@ msgstr "자세히: " msgid "Preparing" msgstr "준비 중" -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258 msgid "Search" msgstr "검색" # 주의: 검색 폴더의 이름으로 쓰인다. 문장으로 번역하지 말 것. -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\" 검색" @@ -2094,7 +2150,9 @@ msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부" msgid "" "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." "Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 \"org.gtk.Settings.FileChooser\"의 \"show-hidden\" 키를 대신 사용합니다." +msgstr "" +"이 키는 사용하지 마십시오. 무시됩니다. 이제 \"org.gtk.Settings.FileChooser" +"\"의 \"show-hidden\" 키를 대신 사용합니다." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "Bulk rename utility" @@ -2361,27 +2419,25 @@ msgstr "새 창에서 가장자리 창을 표시합니다" msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다." -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 -msgid "Send To…" -msgstr "다른 사람에게 보내기…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Email…" +msgstr "전자 메일…" -# tooltip -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 -msgid "Send file by mail, instant message…" -msgstr "파일을 메일, 메신저 등으로 보내기…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "메일로 파일 보내기…" -# tooltip -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 -msgid "Send files by mail, instant message…" -msgstr "파일을 메일, 메신저 등으로 보내기…" +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "메일로 파일 보내기…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 +#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "이런! 뭔가 잘못되었습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:234 +#: ../src/nautilus-application.c:227 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -2392,7 +2448,7 @@ msgstr "" "으로 설정하십시오:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:239 +#: ../src/nautilus-application.c:232 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -2403,7 +2459,7 @@ msgstr "" "으로 설정하십시오:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:373 +#: ../src/nautilus-application.c:366 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" @@ -2411,9 +2467,9 @@ msgstr "" "노틸러스 3.0은 이 디렉터리 사용을 권장하지 않습니다. 설정을 ~/.config/" "nautilus 위치로 옮깁니다." -#: ../src/nautilus-application.c:921 +#: ../src/nautilus-application.c:911 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:253 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:254 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2422,73 +2478,73 @@ msgstr "" "도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: ../src/nautilus-application.c:1095 +#: ../src/nautilus-application.c:1085 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1101 +#: ../src/nautilus-application.c:1091 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit 옵션은 URI와 같이 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1108 +#: ../src/nautilus-application.c:1098 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry는 여러 개의 URI와 같이 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1114 +#: ../src/nautilus-application.c:1104 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select 옵션은 적어도 URI 1개와 같이 사용해야 합니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1120 +#: ../src/nautilus-application.c:1110 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop과 --force-desktop 옵션은 같이 쓸 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1219 +#: ../src/nautilus-application.c:1209 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "고속 자기 검사 수행." -#: ../src/nautilus-application.c:1225 +#: ../src/nautilus-application.c:1215 msgid "Show the version of the program." msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "주어진 위치와 크기에 따라 맨 처음 창을 만듭니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1227 +#: ../src/nautilus-application.c:1217 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: ../src/nautilus-application.c:1229 +#: ../src/nautilus-application.c:1219 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "지정된 URI를 볼 때 새 창을 만듭니다" -#: ../src/nautilus-application.c:1231 +#: ../src/nautilus-application.c:1221 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다." # 주의: 여기서 desktop은 바탕 화면을 가리킨다 -#: ../src/nautilus-application.c:1233 +#: ../src/nautilus-application.c:1223 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "바탕 화면을 관리하지 않습니다(GSettings 기본 설정 무시)." # 주의: 여기서 desktop은 바탕 화면을 가리킨다 -#: ../src/nautilus-application.c:1235 +#: ../src/nautilus-application.c:1225 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "항상 바탕 화면을 관리합니다(GSettings 기본 설정 무시)." -#: ../src/nautilus-application.c:1237 +#: ../src/nautilus-application.c:1227 msgid "Quit Nautilus." msgstr "노틸러스 마침." -#: ../src/nautilus-application.c:1239 +#: ../src/nautilus-application.c:1229 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "상위 폴더에서 지정한 URI를 선택합니다." -#: ../src/nautilus-application.c:1240 +#: ../src/nautilus-application.c:1230 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: ../src/nautilus-application.c:1252 +#: ../src/nautilus-application.c:1242 msgid "" "\n" "\n" @@ -2500,34 +2556,37 @@ msgstr "" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1262 +#: ../src/nautilus-application.c:1252 msgid "Could not parse arguments" msgstr "인자를 해석할 수 없습니다" #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the #. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1295 +#: ../src/nautilus-application.c:1285 msgid "Could not register the application" msgstr "프로그램을 등록할 수 없습니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server" -msgstr "서버에 연결(_S)" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543 +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "서버에 연결(_S)…" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "Enter _Location" -msgstr "위치 입력(_L)" +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571 +msgid "Enter _Location…" +msgstr "입력 위치(_L)…" #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" @@ -2536,7 +2595,8 @@ msgid "_About Files" msgstr "파일 정보(_A)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945 +#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" @@ -2575,7 +2635,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "이 위치가 확실한지 믿지 못하겠다면, 취소를 누르십시오." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748 msgid "_Run" msgstr "실행(_R)" @@ -2583,12 +2643,11 @@ msgstr "실행(_R)" msgid "No bookmarks defined" msgstr "정의된 책갈피 없음" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809 msgid "Remove" msgstr "제거" @@ -2610,110 +2669,98 @@ msgstr "위치(_L)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 msgid "Re_versed Order" msgstr "거꾸로(_V)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "아이콘을 반대 순서로 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 msgid "_Keep Aligned" msgstr "맞춤 유지(_K)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "격자에 맞게 아이콘을 놓습니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 msgid "_Manually" msgstr "수동(_M)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "아이콘이 놓아진대로 둡니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 msgid "By _Name" msgstr "이름 순서(_N)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "이름 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 msgid "By _Size" msgstr "크기 순서(_S)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "크기 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 msgid "By _Type" msgstr "형식 순서(_T)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "파일형식순으로 아이콘을 정렬합니다" +msgstr "파일 형식 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 msgid "By Modification _Date" -msgstr "내용이 바뀐 날짜 순서(_D)" +msgstr "내용이 바뀐 시각 순서(_D)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "바뀐 날짜 순서로 아이콘을 정렬합니다" +msgstr "바뀐 시각 순서로 아이콘을 정렬합니다" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +msgid "By _Access Date" +msgstr "접근 시각 순서(_A)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143 +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "접근 시각 순서로 아이콘을 정렬합니다" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 msgid "By T_rash Time" msgstr "버린 시각 순서(_R)" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "버린 시각 순서로 아이콘을 정렬합니다" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 msgid "By Search Relevance" msgstr "검색 연관순" -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193 +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" msgstr "검색 연관 순서대로 아이콘의 일렬 정렬 상태를 유지합니다" -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292 -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571 +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294 -msgid "_Icons" -msgstr "아이콘(_I)" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295 -msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "아이콘 보기 오류가 발생하였습니다." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296 -msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "아이콘 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297 -msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "이 위치를 아이콘 보기로 표시합니다." - #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142 +#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166 msgid "Unable to access location" msgstr "위치에 접근할 수 없습니다" @@ -2738,13 +2785,13 @@ msgstr "" "연결을 서버 마운트에 추가합니다" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471 msgid "There was an error displaying help." msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149 -msgid "Don't recognize this file server type." -msgstr "파일 서버 형식을 인식하지 마십시오." +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "이 파일 서버의 종류는 알지 못하는 종류입니다." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "This doesn't look like an address." @@ -2782,76 +2829,68 @@ msgstr "연결(_O)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146 -#: ../src/nautilus-view.c:8679 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202 +#: ../src/nautilus-view.c:8749 msgid "E_mpty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_M)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌리기(_Z)" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌리기(_Z)" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "바탕 화면 배경 바꾸기(_B)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "바탕 화면 배경의 무늬나 색을 설정할 수 있는 창을 보입니다" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 -#: ../src/nautilus-view.c:7147 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213 +#: ../src/nautilus-view.c:7203 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "이름 순서로 바탕 화면 정리(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "아이콘을 겹쳐지지 않고 창에 맞게 재배치합니다" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679 msgid "Resize Icon…" msgstr "아이콘 크기 바꾸기…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681 msgid "Make the selected icons resizable" msgstr "선택한 아이콘을 크기를 조정 가능하게 만듭니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 msgid "Restore each selected icons to its original size" msgstr "각각 선택한 아이콘을 원래 크기로 되돌립니다" -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768 -msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "바탕 화면으로 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769 -msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "바탕 화면 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." - #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370 @@ -2875,7 +2914,6 @@ msgstr "명령어" #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" @@ -2985,8 +3023,8 @@ msgstr "\"%s\"의 이름을 \"%s\"(으)로 바꾸는 중입니다." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078 msgid "None" msgstr "없음" @@ -3064,8 +3102,7 @@ msgstr "매 번 물어보기(_A)" #. trash #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195 msgid "Trash" msgstr "휴지통" @@ -3089,10 +3126,8 @@ msgstr "" "아이콘 이름밑에 나타낼 정보의 순서를 선택합니다. 크게 확대할수록 많은 정보가 " "나타납니다." -#. translators: this is used in the view selection dropdown -#. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2136 msgid "List View" msgstr "목록 보기" @@ -3121,7 +3156,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "다음보다 더 작은 파일만(_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479 msgid "Folders" msgstr "폴더" @@ -3159,11 +3194,11 @@ msgstr "형식 순서" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "By Modification Date" -msgstr "바꾼 날짜 순서" +msgstr "바꾼 시각 순서" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "By Access Date" -msgstr "접근 날짜 순서" +msgstr "접근 시각 순서" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "By Trashed Date" @@ -3312,15 +3347,15 @@ msgstr "카메라 모델" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 msgid "Date Taken" -msgstr "찍은 날짜" +msgstr "찍은 시각" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389 msgid "Date Digitized" -msgstr "디지털 날짜" +msgstr "디지털 시각" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390 msgid "Date Modified" -msgstr "바꾼 날짜" +msgstr "바꾼 시각" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 msgid "Exposure Time" @@ -3371,147 +3406,141 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "그림 정보를 읽어들이기 실패했습니다" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Loading…" msgstr "읽는 중…" -#: ../src/nautilus-list-model.c:370 +#: ../src/nautilus-list-model.c:390 msgid "(Empty)" msgstr "(비었음)" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2579 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1609 +msgid "Use Default" +msgstr "기본값 사용" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2942 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s 표시할 열" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2599 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:471 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "이 폴더에 나타날 정보의 순서를 선택하십시오:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:2654 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 msgid "Visible _Columns…" msgstr "표시할 열(_C)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:2655 +#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "이 폴더 안에 표시할 내용을 선택합니다" -#. translators: this is used in the view menu -#: ../src/nautilus-list-view.c:3327 -msgid "_List" -msgstr "목록(_L)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3328 -msgid "The list view encountered an error." -msgstr "목록 보기 오류가 발생하였습니다." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3329 -msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "목록 보기가 시작할 때 오류가 발생하였습니다." - -#: ../src/nautilus-list-view.c:3330 -msgid "Display this location with the list view." -msgstr "이 위치를 목록 보기로 표시합니다." - #: ../src/nautilus-location-entry.c:260 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "위치 %d개를 보시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "항목 %d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "\"%s\" 링크가 깨져있습니다. 휴지통에 이동하시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "\"%s\" 링크가 깨져있습니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "이 링크는 대상이 없기 때문에 사용할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "이 링크는 대상인 \"%s\" 파일이 없기 때문에 사용할 수 없습니다." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204 -#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292 -#: ../src/nautilus-view.c:8596 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260 +#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348 +#: ../src/nautilus-view.c:8666 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "휴지통에 버리기(_V)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "\"%s\"(을)를 실행 하시겠습니까? 아니면 내용을 보시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "\"%s\"(은)는 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744 msgid "Run in _Terminal" msgstr "터미널에서 실행(_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745 msgid "_Display" msgstr "표시(_D)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#: ../src/nautilus-view.c:955 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816 +#: ../src/nautilus-view.c:961 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "정말로 모든 파일을 여시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "탭 %d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "\"%s\"을(를) 표시할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "파일이 올바른 타입이 아닙니다" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265 msgid "_Select Application" msgstr "프로그램 선택(_S)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "프로그램을 찾는 데 내부 오류가 발생했습니다:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303 msgid "Unable to search for application" msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3520,11 +3549,11 @@ msgstr "" "“%s” 파일에 대해 동작하는 프로그램을 설치하지 않았습니다.\n" "이 파일을 열 수 있는 프로그램을 검색하시겠습니까?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "신뢰할 수 없는 프로그램 실행 아이콘" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3533,242 +3562,39 @@ msgstr "" "“%s” 프로그램 실행 아이콘은 신뢰한다고 표시하지 않았습니다. 출처를 모른다면 " "이 아이콘을 실행했을 때 위험할 수 있습니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590 msgid "_Launch Anyway" msgstr "그래도 실행(_L)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "신뢰한다고 표시(_T)" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "프로그램 %d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245 msgid "Unable to start location" msgstr "위치를 시작할 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중입니다." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d개를 여는 중입니다." -#: ../src/nautilus-notebook.c:371 +#: ../src/nautilus-notebook.c:378 msgid "Close tab" msgstr "탭 닫기" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241 -msgid "Devices" -msgstr "장치" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510 -msgid "Places" -msgstr "위치" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517 -msgid "Recent" -msgstr "최근" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519 -msgid "Recent files" -msgstr "최근 파일" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "개인 폴더를 엽니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542 -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "바탕 화면의 내용을 폴더에 엽니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556 -msgid "Open the trash" -msgstr "휴지통 열기" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "%s을(를) 마운트하고 엽니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708 -msgid "Open the contents of the File System" -msgstr "파일 시스템의 내용을 엽니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 -msgid "Network" -msgstr "네트워크" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 -msgid "Browse Network" -msgstr "네트워크 찾아보기" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794 -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "네트워크를 찾아 봅니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "네트워크 서버 주소에 연결합니다" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858 -#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270 -#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928 -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015 -#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117 -#: ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "_Start" -msgstr "시작(_S)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865 -#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274 -#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957 -#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:469 -msgid "_Stop" -msgstr "중지(_S)" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718 -msgid "_Power On" -msgstr "전원 켜기(_P)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961 -#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722 -msgid "_Connect Drive" -msgstr "드라이브 연결(_C)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723 -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "드라이브 연결 끊기(_D)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031 -#: ../src/nautilus-view.c:8133 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973 -#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "드라이브 잠그기(_L)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453 -#, c-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "'%s'을(를) 시작할 수 없습니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268 -#, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "%s 볼륨을 꺼낼 수 없습니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "'%s'의 미디어가 바뀌었는지 확인할 수 없습니다" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "'%s'을(를) 중지할 수 없습니다" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118 -#: ../src/nautilus-view.c:8520 -msgid "_Open" -msgstr "열기(_O)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130 -#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241 -#: ../src/nautilus-view.c:8574 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "새 탭에서 열기(_T)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233 -#: ../src/nautilus-view.c:8554 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "새 창에서 열기(_W)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "책갈피 추가(_A)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818 -msgid "Rename…" -msgstr "이름 바꾸기…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234 -#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "_Mount" -msgstr "마운트(_M)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238 -#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "_Unmount" -msgstr "마운트 해제(_U)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242 -#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "_Eject" -msgstr "꺼내기(_E)" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254 -#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "_Detect Media" -msgstr "미디어 검색(_D)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872 -msgid "_Format…" -msgstr "형식(_F)…" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892 -msgid "_Properties" -msgstr "속성(_P)" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469 -msgid "Computer" -msgstr "컴퓨터" - #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218 @@ -3791,71 +3617,71 @@ msgstr[0] "파일 동작 %'d개 활성화" msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "모든 파일 동작을 성공적으로 마쳤습니다" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:490 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:500 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "한번에 여러 개의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다!" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:501 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "사용자 아이콘으로 하나의 그림만 끌어 놓으십시오." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:502 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으로 쓸 수 있습니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:518 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "끌어놓은 파일은 그림이 아닙니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:630 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:633 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "이름(_N):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:825 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:828 #, c-format msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:833 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:836 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "그룹 바꾸기 취소?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "소유주 바꾸기 취소?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 msgid "nothing" msgstr "없음" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165 msgid "unreadable" msgstr "읽을 수 없음" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "항목 %'d개, 크기 %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" @@ -3865,250 +3691,261 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199 msgid "Contents:" msgstr "내용:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055 msgid "used" msgstr "사용 용량" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 msgid "free" msgstr "여유 용량" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063 msgid "Total capacity:" msgstr "전체 용량:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066 msgid "Filesystem type:" msgstr "파일 시스템 종류:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202 msgid "Basic" msgstr "기본" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 msgid "Link target:" msgstr "링크 대상:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294 msgid "Volume:" msgstr "볼륨:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303 msgid "Accessed:" -msgstr "접근 날짜:" +msgstr "접근 시각:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307 msgid "Modified:" -msgstr "바뀐 날짜:" +msgstr "바뀐 시각:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317 msgid "Free space:" msgstr "빈 공간:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "no " msgstr "없음 - " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 msgid "list" msgstr "목록" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973 msgid "read" msgstr "읽기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 msgid "create/delete" msgstr "만들기/삭제" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 msgid "write" msgstr "쓰기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993 msgid "access" msgstr "접근" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 msgid "List files only" msgstr "파일 목록만 가능" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 msgid "Access files" msgstr "파일에 접근" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070 msgid "Create and delete files" msgstr "파일 만들기 및 삭제" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 msgid "Read and write" msgstr "읽기 및 쓰기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 msgid "Access:" msgstr "접근:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 msgid "Folder access:" msgstr "폴더 접근:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122 msgid "File access:" msgstr "파일 접근:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211 msgid "_Owner:" msgstr "소유자(_O):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Owner:" msgstr "소유자:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241 msgid "_Group:" msgstr "그룹(_G):" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497 msgid "Group:" msgstr "그룹:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270 msgid "Others" msgstr "기타" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285 msgid "Execute:" msgstr "실행:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "파일을 프로그램으로 실행 허용(_E)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468 msgid "Change" msgstr "바꾸기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 msgid "Others:" msgstr "다른 사용자:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "파일의 소유주가 아니므로 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 msgid "Security context:" msgstr "보안 컨텍스트:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "내부 파일의 권한 바꾸기…" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "“%s”의 권한을 결정할 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839 msgid "Open With" msgstr "다른 프로그램으로 열기" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 msgid "Creating Properties window." msgstr "속성 창 만들기." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462 msgid "Select Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 선택" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:103 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464 +msgid "_Revert" +msgstr "되돌리기(_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170 +#: ../src/nautilus-view.c:8590 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:102 msgid "File Type" msgstr "파일 형식" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:322 msgid "Documents" msgstr "문서" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:410 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:340 msgid "Music" msgstr "음악" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:441 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:371 msgid "Picture" msgstr "그림" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:461 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:391 msgid "Illustration" msgstr "일러스트" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:500 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:430 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:508 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:438 msgid "Text File" msgstr "텍스트 파일" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:517 msgid "Select type" msgstr "형식 선택" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:591 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:521 msgid "Select" msgstr "선택" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:672 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:602 msgid "Any" msgstr "모두" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:687 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:617 msgid "Other Type…" msgstr "기타 형식…" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:956 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "검색에서 이 기준 제거" #. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 msgid "Current" msgstr "현재" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "검색에 새 기준 추가" @@ -4120,11 +3957,11 @@ msgstr "이 폴더의 파일은 새 문서 메뉴에 나타납니다." msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "이 폴더의 실행 파일은 스크립트 메뉴에 나타납니다." -#: ../src/nautilus-toolbar.c:488 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:495 msgid "View options" msgstr "보기 옵션" -#: ../src/nautilus-toolbar.c:505 +#: ../src/nautilus-toolbar.c:512 msgid "Location options" msgstr "위치 옵션" @@ -4141,47 +3978,51 @@ msgstr "선택한 항목을 원래 위치로 복구합니다" msgid "Empty" msgstr "비우기" -#: ../src/nautilus-view.c:957 +#: ../src/nautilus-view.c:963 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "탭 %'d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-view.c:960 +#: ../src/nautilus-view.c:966 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "창 %'d개를 각각 엽니다." -#: ../src/nautilus-view.c:1458 +#: ../src/nautilus-view.c:1491 msgid "Select Items Matching" msgstr "해당하는 항목 선택" -#: ../src/nautilus-view.c:1473 +#: ../src/nautilus-view.c:1506 msgid "_Pattern:" msgstr "패턴(_P):" -#: ../src/nautilus-view.c:1479 +#: ../src/nautilus-view.c:1512 msgid "Examples: " msgstr "예제: " -#: ../src/nautilus-view.c:1580 +#: ../src/nautilus-view.c:1613 msgid "Save Search as" msgstr "검색 저장" -#: ../src/nautilus-view.c:1603 +#: ../src/nautilus-view.c:1619 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:1636 msgid "Search _name:" msgstr "검색 이름(_N):" -#: ../src/nautilus-view.c:1620 +#: ../src/nautilus-view.c:1653 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../src/nautilus-view.c:1625 +#: ../src/nautilus-view.c:1658 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "검색을 저장할 폴더를 선택하십시오" -#: ../src/nautilus-view.c:2259 +#: ../src/nautilus-view.c:2306 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4189,46 +4030,46 @@ msgstr "" "노틸러스 3.6은 이 디렉터리를 오래된 것으로 간주하여 이 설정을 ~/.local/share/" "nautilus 위치로 옮기려고 시도했습니다." -#: ../src/nautilus-view.c:2687 +#: ../src/nautilus-view.c:2737 msgid "Content View" msgstr "내용 보기 프로그램" -#: ../src/nautilus-view.c:2688 +#: ../src/nautilus-view.c:2738 msgid "View of the current folder" msgstr "현재 폴더 보기" -#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918 +#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "\"%s\"을(를) 선택했습니다" -#: ../src/nautilus-view.c:2885 +#: ../src/nautilus-view.c:2937 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "폴더 %'d개를 선택했습니다" -#: ../src/nautilus-view.c:2895 +#: ../src/nautilus-view.c:2947 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(항목 %'d개 들어 있음)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2906 +#: ../src/nautilus-view.c:2958 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(항목 전체 %'d개 들어 있음)" -#: ../src/nautilus-view.c:2921 +#: ../src/nautilus-view.c:2973 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "항목 %'d개를 선택했습니다" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2928 +#: ../src/nautilus-view.c:2980 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4238,7 +4079,7 @@ msgstr[0] "기타 항목 %'d개를 선택했습니다" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2942 +#: ../src/nautilus-view.c:2994 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4250,180 +4091,192 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-view.c:2966 +#: ../src/nautilus-view.c:3018 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-view.c:4339 +#: ../src/nautilus-view.c:4391 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s(으)로 열기" -#: ../src/nautilus-view.c:4341 +#: ../src/nautilus-view.c:4393 #, c-format msgid "Use “%s” to open the selected item" msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" msgstr[0] " “%s”(으)로 선택한 항목을 엽니다" -#: ../src/nautilus-view.c:5084 +#: ../src/nautilus-view.c:5138 #, c-format msgid "Run “%s” on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 “%s” 실행" -#: ../src/nautilus-view.c:5338 +#: ../src/nautilus-view.c:5392 #, c-format msgid "Create a new document from template “%s”" msgstr "“%s” 서식에서 새 문서를 만듭니다" -#: ../src/nautilus-view.c:5938 +#: ../src/nautilus-view.c:5992 msgid "Select Destination" msgstr "대상 선택" -#: ../src/nautilus-view.c:5942 +#: ../src/nautilus-view.c:5996 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6456 +#: ../src/nautilus-view.c:6508 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s”을(를) 제거 할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6483 +#: ../src/nautilus-view.c:6535 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”을(를) 꺼낼 수 없습니다" -#: ../src/nautilus-view.c:6505 +#: ../src/nautilus-view.c:6557 msgid "Unable to stop drive" msgstr "드라이브를 중지할 수 없습니다" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6607 +#: ../src/nautilus-view.c:6659 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”v을(를) 시작할 수 없습니다" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7098 +#: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "New _Document" msgstr "새 문서(_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7099 +#: ../src/nautilus-view.c:7151 msgid "Open Wit_h" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)" -#: ../src/nautilus-view.c:7100 +#: ../src/nautilus-view.c:7152 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "P_roperties" msgstr "속성(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667 +#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "선택한 항목의 속성을 보거나 수정합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7110 +#: ../src/nautilus-view.c:7162 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7111 +#: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "이 폴더 안에 빈 폴더를 새로 만듭니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7114 +#: ../src/nautilus-view.c:7166 msgid "New Folder with Selection" msgstr "선택한 내용으로 새 폴더를 만듭니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7115 +#: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Create a new folder containing the selected items" msgstr "선택한 항목이 들어갈 새 폴더를 만듭니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7119 +#: ../src/nautilus-view.c:7171 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다" +msgstr "선택한 항목을 이 창에서 엽니다" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7178 +msgid "Open _Item Location" +msgstr "항목 위치 열기(_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7179 +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "선택한 항목의 위치를 이 창에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296 +#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "새 찾아보기 창에서 열기" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7127 +#: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "선택한 항목을 새 찾아보기 창에서 엽니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356 +#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "새 탭에서 열기(_T)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7131 +#: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "선택한 항목을 새 탭에서 엽니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7134 +#: ../src/nautilus-view.c:7190 msgid "Other _Application…" msgstr "다른 프로그램(_A)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139 +#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "선택한 항목을 열 다른 프로그램을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7138 +#: ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "Open With Other _Application…" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)…" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7142 +#: ../src/nautilus-view.c:7198 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "스크립트 폴더 열기(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7143 +#: ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "이 메뉴에서 보이는 스크립트를 포함하는 폴더 보기" +msgstr "이 메뉴에서 나타나는 스크립트가 들어 있는 폴더 보기" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7151 +#: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7155 +#: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7159 +#: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "이전에 선택한 파일을 파일 잘라내기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다" @@ -4432,12 +4285,12 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313 +#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "폴더에 붙여넣기(_P)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7165 +#: ../src/nautilus-view.c:7221 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -4446,129 +4299,122 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7168 +#: ../src/nautilus-view.c:7224 msgid "Copy To…" msgstr "다른 위치로 복사…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7169 +#: ../src/nautilus-view.c:7225 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "선택한 파일을 다른 위치로 복사합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7172 +#: ../src/nautilus-view.c:7228 msgid "Move To…" msgstr "다른 위치로 이동…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7173 +#: ../src/nautilus-view.c:7229 msgid "Move selected files to another location" msgstr "선택한 파일을 다른 위치로 이동합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7177 +#: ../src/nautilus-view.c:7233 msgid "Select all items in this window" msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#: ../src/nautilus-view.c:7236 msgid "Select I_tems Matching…" msgstr "해당하는 항목 선택(_T)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7181 +#: ../src/nautilus-view.c:7237 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "창에서 주어진 파일이름 형태에 맞는 항목을 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7184 +#: ../src/nautilus-view.c:7240 msgid "_Invert Selection" msgstr "선택 반전(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7185 +#: ../src/nautilus-view.c:7241 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "현재 선택하지 않은 항목만 전부 선택합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650 +#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "링크 만들기(_K)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 +#: ../src/nautilus-view.c:7245 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "선택한 항목에 대해 심볼릭 링크를 만듭니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7248 msgid "Rena_me…" msgstr "이름 바꾸기(_M)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7193 +#: ../src/nautilus-view.c:7249 msgid "Rename selected item" msgstr "선택한 항목의 이름을 바꿉니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7196 +#: ../src/nautilus-view.c:7252 msgid "Set as Wallpaper" msgstr "배경으로 설정" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7197 +#: ../src/nautilus-view.c:7253 msgid "Make item the wallpaper" msgstr "항목을 배경으로 만들기" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597 +#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통에 버립니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322 -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "_Delete" -msgstr "삭제(_D)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628 +#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 보내지 않고 삭제" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382 msgid "_Restore" msgstr "되살리기(_R)" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7216 +#: ../src/nautilus-view.c:7272 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7217 +#: ../src/nautilus-view.c:7273 msgid "Undo the last action" msgstr "마지막 동작 취소" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7220 +#: ../src/nautilus-view.c:7276 msgid "_Redo" msgstr "다시 실행(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7221 +#: ../src/nautilus-view.c:7277 msgid "Redo the last undone action" msgstr "마지막으로 되돌린 동작 다시 실행" @@ -4580,125 +4426,168 @@ msgstr "마지막으로 되돌린 동작 다시 실행" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7230 +#: ../src/nautilus-view.c:7286 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기(_D)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7231 +#: ../src/nautilus-view.c:7287 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "이 보기에서 정렬 순서 및 확대/축소 단계를 기본 설정 값으로 되돌립니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7386 +msgid "_Mount" +msgstr "마운트(_M)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#: ../src/nautilus-view.c:7291 msgid "Mount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트합니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318 +#: ../src/nautilus-view.c:7390 +msgid "_Unmount" +msgstr "마운트 해제(_U)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7239 +#: ../src/nautilus-view.c:7295 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제합니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322 +#: ../src/nautilus-view.c:7394 +msgid "_Eject" +msgstr "꺼내기(_E)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7243 +#: ../src/nautilus-view.c:7299 msgid "Eject the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 꺼냅니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326 +#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984 +#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071 +#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173 +#: ../src/nautilus-view.c:8177 +msgid "_Start" +msgstr "시작(_S)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7247 +#: ../src/nautilus-view.c:7303 msgid "Start the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 시작합니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330 +#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013 +#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +msgid "_Stop" +msgstr "중지(_S)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147 +#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203 msgid "Stop the selected volume" msgstr "선택한 볼륨을 중지합니다" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334 +#: ../src/nautilus-view.c:7406 +msgid "_Detect Media" +msgstr "미디어 검색(_D)" + #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279 -#: ../src/nautilus-view.c:7351 +#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7407 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "선택한 드라이브에서 미디어를 검색합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#: ../src/nautilus-view.c:7315 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#: ../src/nautilus-view.c:7319 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7323 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7271 +#: ../src/nautilus-view.c:7327 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 시작합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7275 +#: ../src/nautilus-view.c:7331 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 볼륨을 중지합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7282 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 msgid "Open File and Close window" msgstr "파일을 열고 창을 닫습니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7286 +#: ../src/nautilus-view.c:7342 msgid "Sa_ve Search" msgstr "찾은 결과 저장(_V)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7287 +#: ../src/nautilus-view.c:7343 msgid "Save the edited search" msgstr "찾은 결과를 저장합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7290 +#: ../src/nautilus-view.c:7346 msgid "Sa_ve Search As…" msgstr "찾은 결과를 다른 이름으로 저장(_V)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7291 +#: ../src/nautilus-view.c:7347 msgid "Save the current search as a file" msgstr "현재 찾은 결과를 파일로 저장합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#: ../src/nautilus-view.c:7353 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "폴더를 찾아보기 창에서 엽니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 +#: ../src/nautilus-view.c:7357 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "이 폴더를 새 탭에서 엽니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 +#: ../src/nautilus-view.c:7362 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 옮길 준비를 합니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:7366 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "파일 붙여넣기 명령으로 선택한 파일을 복사할 준비를 합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7314 +#: ../src/nautilus-view.c:7370 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -4706,273 +4595,291 @@ msgstr "" "이전에 잘라내기나 복사 명령으로 선택한 파일을 이 폴더에 옮기거나 복사합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#: ../src/nautilus-view.c:7375 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버립니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#: ../src/nautilus-view.c:7379 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "이 폴더를 휴지통에 버리지 않고 지웁니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#: ../src/nautilus-view.c:7387 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 마운트합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#: ../src/nautilus-view.c:7391 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 마운트 해제합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#: ../src/nautilus-view.c:7395 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 꺼냅니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-view.c:7399 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 시작합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7347 +#: ../src/nautilus-view.c:7403 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "이 폴더에 연결된 볼륨을 중지합니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "이 폴더의 속성을 보거나 고칩니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7362 +#: ../src/nautilus-view.c:7418 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "숨긴 파일 보이기(_H)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7363 +#: ../src/nautilus-view.c:7419 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "현재 창의 숨긴 파일의 표시 여부를 토글합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7424 +#: ../src/nautilus-view.c:7480 msgid "Run or manage scripts" msgstr "스크립트를 실행 또는 관리합니다" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7426 +#: ../src/nautilus-view.c:7482 msgid "_Scripts" msgstr "스크립트(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#: ../src/nautilus-view.c:7832 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" msgstr "열린 폴더를 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7780 +#: ../src/nautilus-view.c:7836 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 폴더를 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7783 +#: ../src/nautilus-view.c:7839 #, c-format msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 폴더를 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7788 +#: ../src/nautilus-view.c:7844 msgid "Move the selected folder out of the trash" msgstr "선택한 폴더를 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7790 +#: ../src/nautilus-view.c:7846 msgid "Move the selected folders out of the trash" msgstr "선택한 폴더를 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7796 +#: ../src/nautilus-view.c:7852 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 파일을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7799 +#: ../src/nautilus-view.c:7855 #, c-format msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 파일을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7804 +#: ../src/nautilus-view.c:7860 msgid "Move the selected file out of the trash" msgstr "선택한 파일을 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7806 +#: ../src/nautilus-view.c:7862 msgid "Move the selected files out of the trash" msgstr "선택한 파일을 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7812 +#: ../src/nautilus-view.c:7868 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 항목을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7815 +#: ../src/nautilus-view.c:7871 #, c-format msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" msgstr "선택한 항목을 휴지통에서 \"%s\"(으)로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7820 +#: ../src/nautilus-view.c:7876 msgid "Move the selected item out of the trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7822 +#: ../src/nautilus-view.c:7878 msgid "Move the selected items out of the trash" msgstr "선택한 항목을 휴지통 밖으로 이동합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933 -#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122 +#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989 +#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178 msgid "Start the selected drive" msgstr "선택한 드라이브를 시작합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023 -#: ../src/nautilus-view.c:8125 +#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079 +#: ../src/nautilus-view.c:8181 msgid "_Connect" msgstr "연결(_C)" -#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126 +#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "선택한 드라이브에 연결합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027 -#: ../src/nautilus-view.c:8129 +#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083 +#: ../src/nautilus-view.c:8185 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 시작(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130 +#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "선택한 멀티 디스크 장치를 시작합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7944 +#: ../src/nautilus-view.c:8000 msgid "U_nlock Drive" msgstr "드라이브 잠금 해제(_N)" -#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "선택한 드라이브 잠금을 해제합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7958 +#: ../src/nautilus-view.c:8014 msgid "Stop the selected drive" msgstr "선택한 드라이브를 중지합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104 +#: ../src/nautilus-view.c:8206 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "안전하게 드라이브 제거(_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "선택한 드라이브를 안전하게 제거합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052 -#: ../src/nautilus-view.c:8154 +#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108 +#: ../src/nautilus-view.c:8210 msgid "_Disconnect" msgstr "연결 끊기(_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155 +#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "선택한 드라이브 연결을 해제합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056 -#: ../src/nautilus-view.c:8158 +#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112 +#: ../src/nautilus-view.c:8214 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "멀티 디스크 장치 중지(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159 +#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "선택한 멀티 디스크 장치를 중지합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163 +#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116 +#: ../src/nautilus-view.c:8218 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "드라이브 잠그기(_L)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219 msgid "Lock the selected drive" msgstr "선택한 드라이브를 잠급니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020 +#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브를 시작합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8024 +#: ../src/nautilus-view.c:8080 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브에 연결합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8028 +#: ../src/nautilus-view.c:8084 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 멀티 디스크 드라이브를 시작합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8032 +#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "드라이브 잠금 해제(_U)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8088 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브 잠금을 해제합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#: ../src/nautilus-view.c:8101 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브 중지(_S)" -#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#: ../src/nautilus-view.c:8105 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브를 안전하게 제거합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8053 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브 연결을 끊습니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8057 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 멀티 디스크 드라이브를 중지합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8061 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "연 폴더에 연결된 드라이브를 잠급니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592 +#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "새 창에서 열기(_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662 msgid "_Delete Permanently" msgstr "완전히 삭제(_D)" -#: ../src/nautilus-view.c:8289 +#: ../src/nautilus-view.c:8345 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "연 폴더를 완전히 삭제합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8293 +#: ../src/nautilus-view.c:8349 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "연 폴더를 휴지통에 버립니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8463 +#: ../src/nautilus-view.c:8533 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "선택한 내용으로 새 폴더 만들기(항목 %'d개)" -#: ../src/nautilus-view.c:8507 +#: ../src/nautilus-view.c:8577 #, c-format msgid "_Open With %s" msgstr "%s에서 열기(_O)" -#: ../src/nautilus-view.c:8518 +#: ../src/nautilus-view.c:8588 msgid "Run" msgstr "실행" -#: ../src/nautilus-view.c:8556 +#: ../src/nautilus-view.c:8626 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "새 창 %'d개에서 열기(_W)" -#: ../src/nautilus-view.c:8576 +#: ../src/nautilus-view.c:8646 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "새 탭 %'d개에서 열기(_T)" -#: ../src/nautilus-view.c:8593 +#: ../src/nautilus-view.c:8663 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8624 +#: ../src/nautilus-view.c:8694 msgid "Remo_ve from Recent" msgstr "최근 목록에서 제거(_V)" -#: ../src/nautilus-view.c:8625 +#: ../src/nautilus-view.c:8695 msgid "Remove each selected item from the recently used list" msgstr "선택한 항목을 최근 사용 목록에서 제거합니다" -#: ../src/nautilus-view.c:8665 +#: ../src/nautilus-view.c:8735 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "열린 폴더의 속성을 보거나 고칩니다" @@ -4990,34 +4897,42 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 쓰였습니다." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "버린 텍스트.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482 msgid "dropped data" msgstr "끌어 놓은 데이터" -#: ../src/nautilus-window.c:832 +#: ../src/nautilus-window.c:819 +msgid "_Properties" +msgstr "속성(_P)" + +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Format…" +msgstr "형식(_F)…" + +#: ../src/nautilus-window.c:1166 msgid "_New Tab" msgstr "새 탭(_N)" -#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588 msgid "Move Tab _Left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기(_L)" -#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Move Tab _Right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기(_R)" -#: ../src/nautilus-window.c:861 +#: ../src/nautilus-window.c:1195 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../src/nautilus-window.c:2031 +#: ../src/nautilus-window.c:2363 msgid "" "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -5028,15 +4943,18 @@ msgstr "" "사용허가서 버전 2 또는(여러분의 선택에 따라) 그 이상의 조항에 따라 재배포 또" "는 수정할 수 있습니다." -#: ../src/nautilus-window.c:2035 +#: ../src/nautilus-window.c:2367 msgid "" "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Files는 유용하길 바라며 배포하지만 그 어떤 보증도 하지 않으며, 심지어는 상업성 또는 특정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용허가서를 참조하십시오." +msgstr "" +"Files는 유용하길 바라며 배포하지만 그 어떤 보증도 하지 않으며, 심지어는 상업" +"성 또는 특정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용은 " +"GNU 일반 공중 사용허가서를 참조하십시오." -#: ../src/nautilus-window.c:2039 +#: ../src/nautilus-window.c:2371 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -5049,11 +4967,11 @@ msgstr "" #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. * e.g. 1999-2011. #. -#: ../src/nautilus-window.c:2054 +#: ../src/nautilus-window.c:2386 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" msgstr "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -#: ../src/nautilus-window.c:2060 +#: ../src/nautilus-window.c:2392 msgid "Access and organize your files." msgstr "파일에 접근하고 정리합니다." @@ -5061,72 +4979,67 @@ msgstr "파일에 접근하고 정리합니다." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2070 +#: ../src/nautilus-window.c:2402 msgid "translator-credits" msgstr "" "차영호 \n" "류창우 \n" "조성호 " -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:458 -msgid "_Close" -msgstr "닫기(_C)" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Close this folder" msgstr "이 폴더를 닫습니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:476 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "노틸러스의 기본 설정을 편집합니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 msgid "Open _Parent" msgstr "위 폴더 열기(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:480 msgid "Open the parent folder" msgstr "위 폴더를 엽니다" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 msgid "Stop loading the current location" msgstr "현재 위치 읽기를 그만둡니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:473 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:474 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:488 msgid "Reload the current location" msgstr "현재 위치를 다시 읽습니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:495 msgid "_All Topics" msgstr "모든 주제(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:482 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 msgid "Display Nautilus help" msgstr "노틸러스의 도움말을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:499 msgid "Search for files" msgstr "파일 검색" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:500 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" @@ -5135,231 +5048,225 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:489 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:503 msgid "Sort files and folders" msgstr "파일 및 폴더 정렬" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:504 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "파일을 이름, 크기, 종류, 만든 시각 순서로 정렬합니다." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:507 msgid "Find a lost file" msgstr "잃어버린 파일 찾기" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "새로 만든 파일이나 다운로드한 파일을 찾을 수 없으면 다음 안내를 따르십시오." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:511 msgid "Share and transfer files" msgstr "파일 공유 및 전송" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:498 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." msgstr "간편하게 파일을 파일 관리자에서 다른 사람이나 휴대 장치로 보냅니다." #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:515 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "노틸러스를 만든 사람을 표시합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:506 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 msgid "Increase the view size" msgstr "현재 보기를 키웁니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:518 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 msgid "Decrease the view size" msgstr "현재 보기를 줄입니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:525 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 msgid "Normal Si_ze" msgstr "보통 크기(_Z)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:526 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 msgid "Use the normal view size" msgstr "보통 보기크기를 사용합니다" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:529 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "서버에 연결(_S)…" - #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "원격 컴퓨터나 공유 디스크에 연결합니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731 msgid "_Home" msgstr "내 폴더(_H)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:537 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "개인 폴더를 엽니다" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 창을 엽니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:539 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:556 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "표시할 위치에 대한 다른 노틸러스 탭을 엽니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:542 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:559 msgid "Close _All Windows" msgstr "모든 창 닫기(_A)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "모든 찾아보기 창을 닫습니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:545 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 msgid "_Back" msgstr "뒤로(_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:548 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 msgid "_Forward" msgstr "앞으로(_F)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:551 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "입력 위치(_L)…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:572 msgid "Specify a location to open" msgstr "열 위치를 지정합니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:575 msgid "Bookmark this Location" msgstr "이 위치에 책갈피 추가" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 msgid "Add a bookmark for the current location" msgstr "현재 위치를 책갈피에 추가합니다" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:557 +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:579 msgid "_Bookmarks…" msgstr "책갈피(_B)…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:580 msgid "Display and edit bookmarks" msgstr "책갈피를 표시하고 편집합니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:582 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:561 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Activate previous tab" msgstr "이전 탭으로 갑니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "Activate next tab" msgstr "다음 탭으로 갑니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:567 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 msgid "Move current tab to left" msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮깁니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Move current tab to right" msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮깁니다" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Show Sidebar" msgstr "가장자리 창 보이기(_S)" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "창의 가장자리 창의 보기 여부를 바꿉니다" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Search for Files…" msgstr "파일 검색(_S)…" #. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "문서와 폴더를 이름으로 찾습니다" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "List" msgstr "목록" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "View items as a list" msgstr "항목을 목록 형식으로 보기" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "View items as a grid of icons" msgstr "항목을 아이콘 격자형 배치로 보기" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:728 msgid "_Up" msgstr "위로(_U)" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "위치를 불러올 수 없습니다" @@ -5412,7 +5319,7 @@ msgstr "" msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "처리하지 못한 오류 메시지: %s" -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246 msgid "Searching…" msgstr "검색하는 중…" @@ -5473,36 +5380,3 @@ msgstr "사진과 음악 포함" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195 msgid "Open with:" msgstr "다른 프로그램으로 열기:" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file " -#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden " -#~ "file or backup files ending with a tilde (~)." -#~ msgstr "" -#~ "참이면, 기본값으로 파일 관리자에서 숨긴 파일이 보입니다. 숨긴 파일은 점으" -#~ "로 시작하는 파일이거나, 폴더의 .hidden 파일 안의 목록에 들어 있거나, 물결 " -#~ "표시로 (~) 끝나는 파일입니다." - -#~ msgid "Rename..." -#~ msgstr "이름 바꾸기..." - -#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..." -#~ msgstr "내부의 파일에도 권한 적용..." - -#~ msgid "_Empty Document" -#~ msgstr "빈 문서(_E)" - -#~ msgid "Create a new empty document inside this folder" -#~ msgstr "이 폴더 안에 빈 문서를 새로 만듭니다" - -#~ msgid "Select I_tems Matching..." -#~ msgstr "해당하는 항목 선택(_T)..." - -#~ msgid "Connect to _Server..." -#~ msgstr "서버에 연결(_S)..." - -#~ msgid "Enter _Location..." -#~ msgstr "위치 입력(_L)..." - -#~ msgid "_Bookmarks..." -#~ msgstr "책갈피(_B)..." -- cgit v1.2.1