From fc7c984d7e7a3544b1e2463e8bdd93f9b7c57cbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Mon, 7 Sep 2015 14:32:46 +0300 Subject: Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 1106 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 561 insertions(+), 545 deletions(-) (limited to 'po/lt.po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 799649eb5..517eef228 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-21 11:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-21 19:38+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-07 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-07 14:32+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Įvykdyti programą" #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4190 ../src/nautilus-window.c:2671 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2585 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -86,14 +86,14 @@ msgstr "Ro_dyti išsamiau" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:439 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 ../src/nautilus-mime-actions.c:514 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:857 ../src/nautilus-mime-actions.c:1363 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 ../src/nautilus-files-view.c:1547 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5339 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5153 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" @@ -108,7 +108,6 @@ msgstr " (netinkamas Unikodas)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273 #: ../src/nautilus-pathbar.c:408 -#| msgid "Enter _Location" msgid "Other Locations" msgstr "Kitos vietos" @@ -192,7 +191,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" @@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Nežinomas" #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" @@ -581,7 +580,7 @@ msgstr "Saitas" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:123 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" @@ -663,13 +662,13 @@ msgstr "Originalus failas" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" @@ -692,7 +691,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" @@ -961,8 +960,8 @@ msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 -#: ../src/nautilus-window.c:1217 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../src/nautilus-window.c:1170 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" @@ -1003,23 +1002,28 @@ msgstr[0] "Trinamas %'d failas" msgstr[1] "Trinami %'d failai" msgstr[2] "Trinama %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3287 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3326 +#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, +#. * so it will be something like 2/14. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" #. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "%'d / %'d — %T left" msgid_plural "%'d / %'d — %T left" msgstr[0] "%'d / %'d — %T liko" @@ -1027,7 +1031,8 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %T liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %T liko" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -1035,15 +1040,15 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1618 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." @@ -1051,47 +1056,47 @@ msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima ištrinti, kadangi neturite teisų juos " "matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1625 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2777 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%B“ esančius failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663 msgid "" "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima ištrinti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3920 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954 msgid "There was an error reading the folder “%B”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "Klaida šalinant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Trashing “%B”" msgstr "Išmetamas „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Trashed “%B”" msgstr "Išmestas „B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -1099,7 +1104,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -1107,48 +1112,36 @@ msgstr[0] "Išmestas %'d failas" msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" -#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes". -#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 -msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" -msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" -msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" -msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" -msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" - #. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%B“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 msgid "Unable to eject %V" msgstr "Nepavyko išimti %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "Nepavyko atjungi %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -1156,18 +1149,18 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 -#: ../src/nautilus-files-view.c:5731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5543 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" @@ -1175,7 +1168,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" @@ -1183,7 +1176,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" @@ -1191,7 +1184,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%S)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%S)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -1199,66 +1192,66 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2714 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3735 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3912 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "Aplanke „%B“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 msgid "" "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 msgid "" "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%B“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "There was an error getting information about “%B”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%B“ iškilo klaida." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2995 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3043 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140 msgid "Error while copying to “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -1266,40 +1259,40 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 #, c-format msgid "%S more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %S laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206 msgid "Moving “%B” to “%B”" msgstr "Perkeliama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208 msgid "Moved “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ perkeltas į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 msgid "Copying “%B” to “%B”" msgstr "Kopijuojama „%B“ į „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 msgid "Copied “%B” to “%B”" msgstr "„%B“ kopijuojamas į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225 msgid "Duplicating “%B”" msgstr "Kuriama „%B“ kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227 msgid "Duplicated “%B”" msgstr "Sukurta „%B“ kopija" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237 msgid "Moving %'d file to “%B”" msgid_plural "Moving %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeliamas %'d failas į „%B“" @@ -1307,14 +1300,14 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 msgid "Copying %'d file to “%B”" msgid_plural "Copying %'d files to “%B”" msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 msgid "Moved %'d file to “%B”" msgid_plural "Moved %'d files to “%B”" msgstr[0] "Perkeltas %'d failas į „%B“" @@ -1322,21 +1315,21 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%B“" # localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256 msgid "Copied %'d file to “%B”" msgid_plural "Copied %'d files to “%B”" msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%B“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%B“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271 msgid "Duplicating %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”" msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%B“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%B“ viduje" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 msgid "Duplicated %'d file in “%B”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”" msgstr[0] "Sukurta %'d failo kopija „%B“ viduje" @@ -1345,8 +1338,8 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%B“ viduje" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340 #, c-format msgid "%S / %S" msgstr "%S / %S" @@ -1356,7 +1349,7 @@ msgstr "%S / %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" @@ -1368,14 +1361,14 @@ msgstr[2] "%S / %S — liko %T (%S/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351 msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%S/sek)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3739 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." @@ -1383,11 +1376,11 @@ msgstr "" "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 msgid "There was an error creating the folder “%B”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906 msgid "" "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." @@ -1395,88 +1388,88 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951 msgid "" "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%B“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3962 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5272 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306 msgid "Error while moving “%B”." msgstr "Klaida perkeliant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4047 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759 msgid "Error while copying “%B”." msgstr "Klaida kopijuojant „%B“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "Nepavyko pašalinti failų iš jau esančio aplanko %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Nepavyko pašalinti jau esančio failo %F." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4409 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5116 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4411 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059 msgid "Preparing to move to “%B”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -1484,20 +1477,20 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "Klaida perkeliant failą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5538 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5573 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607 msgid "Creating links in “%B”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%B“" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -1505,69 +1498,69 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5717 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356 #, c-format msgid "Untitled %s" msgstr "Bevardis %s" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6506 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Klaida kuriant aplanką %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542 msgid "Error while creating file %B." msgstr "Klaida kuriant failą %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %F." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6781 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6829 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6905 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Nepavyko pažymėti leistuko kaip patikimo (vykdomo)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-window.c:515 ../src/nautilus-window.ui.h:2 +#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" @@ -1576,7 +1569,7 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-window.c:516 +#: ../src/nautilus-window.c:462 msgid "Redo" msgstr "Pakartoti" @@ -1999,11 +1992,11 @@ msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333 msgid "Set as default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" @@ -2355,10 +2348,29 @@ msgstr "" "programa nenurodyta su pilnu keliu, jos bus ieškoma paieškos kelyje." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " +"operation" +msgstr "" +"Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " +"veiksmą" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#| msgid "" +#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +#| "the desktop." +msgid "" +"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " +"hovered folder will open automatically after a timeout" +msgstr "" +"Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " +"žymiklius bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " @@ -2370,19 +2382,19 @@ msgstr "" "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " "„mime_type“." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Piktogramų vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Numatytasis miniatiūrų piktogramų dydis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size." @@ -2390,11 +2402,11 @@ msgstr "" "Numatytasis miniatiūros dydis piktogramų vaizde naudojant " "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL dydį." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Teksto elipsės riba" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -2425,52 +2437,52 @@ msgstr "" "Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " "smallest, smaller, small, standard, large" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "Default list zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizdo mastelis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Sąrašo vaizde naudojamas numatytasis mastelis." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Numatytasis sąrašo vaizde matomų skilčių sąrašas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo vaizde." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "Use tree view" msgstr "Naudoti medžio vaizdą" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo vaizdui vietoj paprasto sąrašo" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Desktop font" msgstr "Darbastalio šriftas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Šrifto aprašymas, naudojamas darbastalio piktogramoms." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -2478,21 +2490,21 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Šiukšlinės piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Darbastalyje rodyti prijungtų skirsnių piktogramas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -2500,42 +2512,42 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " "piktogramos." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Namų piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas namų piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "Naudotojo pasirinktas pavadinimas šiukšlinės piktogramai darbastalyje." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Network servers icon name" msgstr "Tinklo serverių piktogramos pavadinimas" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -2543,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Galite nurodyti šį pavadinimą, jeigu norite pasirinktinio tinklo serverių " "piktogramos darbastalyje pavadinimo." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -2555,11 +2567,11 @@ msgstr "" "vardas neviršys nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu šis skaičius yra 0 ar " "mažesnis, rodomų eilučių skaičius – neribojamas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Fade the background on change" msgstr "Keičiant fono paveikslą naudoti išnykimo efektą" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -2567,55 +2579,57 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos palaipsninio pakeitimo efektą " "darbastalio fono pakeitimui." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "Navigacijos lango geometrijos eilutė." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" "Simbolių eilutė, nurodanti išsaugotą navigacijos langų dydį ir koordinates." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "Ar navigacijos langas turi būti išdidintas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar navigacijos langas turi būti numatytai išdidintas." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "El. paštu…" +#| msgid "Move to…" +msgid "Send to…" +msgstr "Siųsti į…" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 msgid "Send file by mail…" @@ -2625,7 +2639,7 @@ msgstr "Siųsti failą el. paštu…" msgid "Send files by mail…" msgstr "Siųsti failus el. paštu…" -#: ../src/nautilus-application-actions.c:104 +#: ../src/nautilus-application-actions.c:101 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -2635,7 +2649,7 @@ msgstr "" "%s" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1511 +#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." @@ -2669,63 +2683,63 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.config/nautilus" -#: ../src/nautilus-application.c:545 +#: ../src/nautilus-application.c:652 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check negali būti naudojamas su kitais parametrais." -#: ../src/nautilus-application.c:552 +#: ../src/nautilus-application.c:659 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit negali būti naudojamas su URI." -#: ../src/nautilus-application.c:560 +#: ../src/nautilus-application.c:667 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select turi būti naudojamas su bent vienu URI." -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:674 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." msgstr "--no-desktop ir --force-desktop negali būti naudojami kartu." -#: ../src/nautilus-application.c:627 +#: ../src/nautilus-application.c:734 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti keletą greitų savipatikrų." -#: ../src/nautilus-application.c:634 +#: ../src/nautilus-application.c:741 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį nurodytų matmenų langą." -#: ../src/nautilus-application.c:634 +#: ../src/nautilus-application.c:741 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-application.c:636 +#: ../src/nautilus-application.c:743 msgid "Show the version of the program." msgstr "Rodyti programos versiją." -#: ../src/nautilus-application.c:638 +#: ../src/nautilus-application.c:745 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Visada atverti naują langą naršant nurodytus URI" -#: ../src/nautilus-application.c:640 +#: ../src/nautilus-application.c:747 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." -#: ../src/nautilus-application.c:642 +#: ../src/nautilus-application.c:749 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti GSettings nustatymo)." -#: ../src/nautilus-application.c:644 +#: ../src/nautilus-application.c:751 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." msgstr "Visada valdyti darbastalį (nepaisyti GSettings nustatymo)." -#: ../src/nautilus-application.c:646 +#: ../src/nautilus-application.c:753 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Išjungti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:648 +#: ../src/nautilus-application.c:755 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." -#: ../src/nautilus-application.c:649 +#: ../src/nautilus-application.c:756 msgid "[URI...]" msgstr "[URI…]" @@ -2785,7 +2799,7 @@ msgstr "" msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" @@ -2793,7 +2807,7 @@ msgstr "_Vykdyti" msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nėra sukurtų žymelių" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" @@ -2809,12 +2823,14 @@ msgstr "Perkelti aukštyn" msgid "Move Down" msgstr "Perkelti žemyn" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2 +#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#| msgid "_Name" +msgctxt "Bookmark" msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6 msgid "_Location" msgstr "_Vieta" @@ -2845,7 +2861,7 @@ msgid "Command" msgstr "Komanda" #. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -2956,8 +2972,8 @@ msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3765 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3792 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -3061,7 +3077,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Tik _failų, mažesnių negu:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" @@ -3289,8 +3305,8 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 -#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:390 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:580 +#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:644 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" @@ -3302,16 +3318,16 @@ msgstr "(Tuščias)" msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2821 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2861 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: ../src/nautilus-list-view.c:2841 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2881 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Pasirinkite šiame aplanke pateikiamos informacijos tvarką:" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:258 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:255 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3319,7 +3335,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:853 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3327,61 +3343,61 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:857 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1034 ../src/nautilus-mime-actions.c:1587 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1079 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 msgid "_OK" msgstr "_Gerai" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:423 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:425 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:431 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:433 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:443 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:503 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504 #, c-format msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" msgstr "Ar norite įvykdyti „%s“, ar peržiūrėti jo turinį?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:505 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506 #, c-format msgid "“%s” is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomasis tekstinis failas." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:511 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Vykdyti _terminale" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:848 ../src/nautilus-mime-actions.c:1583 -#: ../src/nautilus-files-view.c:1070 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1081 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:850 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3390,33 +3406,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:915 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916 #, c-format msgid "Could not display “%s”." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1017 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Neįdiegta programa %s failams" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1032 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1068 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1070 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files.\n" @@ -3425,11 +3441,11 @@ msgstr "" "Neįdiegta programa %s failams.\n" "Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios atverti šį failą?" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1339 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nepatikimas programos leistukas" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1342 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343 #, c-format msgid "" "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " @@ -3438,15 +3454,15 @@ msgstr "" "Programos leistukas „%s“ nepažymėtas kaip patikimas. Jeigu nežinote šio " "failo šaltinio, jį atverti gali būti nesaugu." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1357 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358 msgid "_Launch Anyway" msgstr "_Vis tiek paleisti" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1360 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1584 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586 #, c-format msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." @@ -3455,22 +3471,22 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų programų." #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1661 ../src/nautilus-mime-actions.c:1925 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1186 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1215 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1270 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1179 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1223 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1274 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2004 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2088 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2091 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3483,9 +3499,12 @@ msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Trynimo trumpiniai pasikeitė" #: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2 +#| msgid "" +#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to " +#| "delete—the Delete key will work when pressed on its own." msgid "" -"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete—" -"the Delete key will work when pressed on its own." +"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete " +"— the Delete key will work when pressed on its own." msgstr "" "Naujausioje Failų versijoje nebereikia laikyti nuspaudus Vald trynimui - " "klavišas trinti veiks pats vienas." @@ -3553,7 +3572,8 @@ msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:492 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." @@ -3584,34 +3604,45 @@ msgstr[2] "_Pavadinimų:" msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#. To translators: %s is the name of the folder. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:829 #, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 +#. To translators: %s is the name of the file. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:832 +#, c-format +#| msgid "%s Properties" +msgctxt "file" +msgid "%s Properties" +msgstr "%s savybės" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -3619,7 +3650,7 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" @@ -3629,198 +3660,198 @@ msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780 msgid "free" msgstr "laisva" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782 msgid "Total capacity:" msgstr "Visa talpa:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failų sistemos tipas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005 msgid "Parent Folder:" msgstr "Tėvinis aplankas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026 msgid "Modified:" msgstr "Pakeista:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3682 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3693 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712 msgid "no " msgstr "ne " -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3687 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3698 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3707 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3778 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3784 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839 msgid "Access:" msgstr "Prieiga:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 msgid "Folder access:" msgstr "Leidimai aplankams:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3836 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 msgid "File access:" msgstr "Leidimai failams:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3925 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932 msgid "_Owner:" msgstr "_Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962 msgid "_Group:" msgstr "_Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3963 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991 msgid "Others" msgstr "Kiti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3999 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006 msgid "Execute:" msgstr "Vykdyti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4182 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189 msgid "Change" msgstr "Keisti" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286 msgid "Security context:" msgstr "Saugumo kontekstas:" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" #. Open item is always present -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1596 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1616 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -3885,8 +3916,11 @@ msgstr "Visi failai" msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" +#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1 +msgid "Remote location — only searching the current folder" +msgstr "Nutolusi vieta - ieškoma tik šiame aplanke" + #: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2 -#| msgid "Rename" msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvadinti" @@ -3952,44 +3986,51 @@ msgstr "Atverti vykstančius veiksmus" msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" +#. This is used to sort by name in the toolbar view menu #: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3 +#| msgid "_Name" +msgctxt "Sort Criterion" +msgid "_Name" +msgstr "_Pavadinimas" + +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 msgid "_Size" msgstr "_Dydis" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 msgid "Last _Modified" msgstr "Paskutinis _keitimo" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 msgid "Last _Trashed" msgstr "Paskutinis iš_trintas" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 msgid "Search _Relevance" msgstr "Paieškos _atitikimas" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 msgid "Re_verse Order" msgstr "_Atvirkštinė tvarka" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Matomi s_tulpeliai…" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptus failus" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 msgid "_Reload" msgstr "Iš _naujo" -#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12 +#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13 msgid "St_op" msgstr "_Stabdyti" @@ -4010,11 +4051,11 @@ msgstr "Iš_valyti" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: ../src/nautilus-files-view.c:390 +#: ../src/nautilus-files-view.c:393 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1072 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1083 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." @@ -4022,7 +4063,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1075 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1086 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." @@ -4030,71 +4071,71 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1544 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1555 msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1549 ../src/nautilus-files-view.c:5340 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1557 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1568 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1563 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1574 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: ../src/nautilus-files-view.c:1821 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1832 msgid "A folder with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1823 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1834 msgid "A file with that name already exists." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1838 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1849 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1840 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1851 msgid "Files names cannot contain “/”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1843 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1854 msgid "A folder can not be called “.”." msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1845 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1856 msgid "A file can not be called “.”." msgstr "Failas negali vadintis „.“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1848 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1859 msgid "A folder can not be called “..”." msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:1850 +#: ../src/nautilus-files-view.c:1861 msgid "A file can not be called “..”." msgstr "Failas negali vadintis „..“." -#: ../src/nautilus-files-view.c:2076 ../src/nautilus-files-view.c:2141 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156 msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2078 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 msgid "File name" msgstr "Failo pavadinimas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2140 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2155 msgid "Create" msgstr "Sukurti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2142 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2157 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2532 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2553 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -4102,13 +4143,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2948 ../src/nautilus-files-view.c:2983 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/nautilus-files-view.c:2950 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -4116,7 +4157,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: ../src/nautilus-files-view.c:2960 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2981 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -4125,7 +4166,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2971 +#: ../src/nautilus-files-view.c:2992 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -4134,7 +4175,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-files-view.c:2986 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -4144,7 +4185,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-files-view.c:2993 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3014 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -4156,7 +4197,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3007 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -4174,42 +4215,42 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/nautilus-files-view.c:3031 +#: ../src/nautilus-files-view.c:3052 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5329 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5143 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5331 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5145 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5758 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5570 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5785 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5597 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:5807 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5619 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-files-view.c:5912 +#: ../src/nautilus-files-view.c:5724 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6629 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6441 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -4217,61 +4258,61 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6677 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6489 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6686 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6498 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6688 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6500 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6739 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6551 #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6742 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6745 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6557 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6748 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6764 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6576 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6767 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6579 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6770 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6773 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6585 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:6776 +#: ../src/nautilus-files-view.c:6588 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8205 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8053 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: ../src/nautilus-files-view.c:8206 +#: ../src/nautilus-files-view.c:8054 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" @@ -4312,12 +4353,12 @@ msgid "Open With Other _Application" msgstr "Atverti kita _programa" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16 -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1641 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1661 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" @@ -4389,41 +4430,41 @@ msgstr "Nustatyti kaip foną" msgid "_Remove from Recent" msgstr "Pa_šalinti iš neseniai naudotų" -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:204 -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:295 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:171 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:296 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:383 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Numestas tekstas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:481 +#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" -#: ../src/nautilus-window.c:1234 +#: ../src/nautilus-window.c:1187 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: ../src/nautilus-window.c:1244 +#: ../src/nautilus-window.c:1197 msgid "_Format…" msgstr "_Formatuoti…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: ../src/nautilus-window.c:1501 +#: ../src/nautilus-window.c:1451 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -4431,7 +4472,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: ../src/nautilus-window.c:1506 +#: ../src/nautilus-window.c:1456 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4439,28 +4480,28 @@ msgstr[0] "Ištrintas %d failas" msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" -#: ../src/nautilus-window.c:1607 +#: ../src/nautilus-window.c:1556 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../src/nautilus-window.c:1695 +#: ../src/nautilus-window.c:1644 msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/nautilus-window.c:1705 +#: ../src/nautilus-window.c:1654 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1713 +#: ../src/nautilus-window.c:1662 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/nautilus-window.c:1724 +#: ../src/nautilus-window.c:1673 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../src/nautilus-window.c:2673 +#: ../src/nautilus-window.c:2587 msgid "Access and organize your files." msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " @@ -4468,7 +4509,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. " #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window.c:2682 +#: ../src/nautilus-window.c:2596 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4479,38 +4520,33 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas ,\n" "Aurimas Černius " -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1233 ../src/nautilus-window-slot.c:1359 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Nepavyko įkelti vietos" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1515 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1517 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161 msgid "This location doesn't appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1522 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1527 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1530 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1535 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1538 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182 msgid "Don't have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4519,18 +4555,23 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1546 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." msgstr "" "Nepavyko rasti prašomos vietos. Patikrinkite rašybą arba tinklo nustatymus." -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1557 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332 +#, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "Nepavyko įkelti vietos" + #: ../src/nautilus-window.ui.h:1 msgid "_Files" msgstr "_Failai" @@ -4594,191 +4635,166 @@ msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" #: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Unmount" msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2 -#| msgid "_Recent Servers" msgid "No recent servers found" msgstr "Nėra neseniai naudotų serverių" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3 -#| msgid "_Recent Servers" msgid "Recent Servers" msgstr "Neseniai naudoti serveriai" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4 -#| msgid "No Results Found" msgid "No results found" msgstr "Nerasta rezultatų" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6 -#| msgid "Connect to Server" msgid "Connect to _Server" msgstr "Prisijungti prie _serverio" #. Restore from Cancel to Connect -#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1165 -#| msgid "C_onnect" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1196 msgid "Con_nect" msgstr "Prisi_jungti" #: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8 -#| msgid "_Server Address" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:887 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "Searching for network locations" msgstr "Ieškoma tinklo vietų" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:895 -#| msgid "No Results Found" -msgid "No networks locations found" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905 +#| msgid "No networks locations found" +msgid "No network locations found" msgstr "Nerasta tinklo vietų" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1069 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1319 -#| msgid "Unable to unmount %V" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1337 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nepavyko atjungi tomo" #. Allow to cancel the operation -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1401 -#| msgid "Cancel" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1419 msgid "Cance_l" msgstr "_Atsisakyti" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1606 -#| msgid "Open In New _Tab" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1626 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617 -#| msgid "Open In New _Window" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1816 -#| msgid "Unable to start location" +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1836 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nepavyko gauti nutolusio serverio vietos" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1935 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1944 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1935 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1944 +#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1955 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1964 msgid "On This Computer" msgstr "Šiame kompiuteryje" -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2137 -#| msgid "Location" -msgid "open-location" -msgstr "atverti-vietą" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2160 -msgid "show-error-message" -msgstr "rodyti-klaidos-pranešimą" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2172 -#| msgid "Local Files Only" -msgid "Local Only" -msgstr "Tik vietiniai" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2173 -#| msgid "Whether to show hidden files" -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Ar šoniniame polangyje rodomi tik vietiniai failai" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2179 -#| msgid "Loading…" -msgid "Loading" -msgstr "Įkeliama" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2180 -#| msgid "Open another tab for the displayed location" -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2186 -#| msgid "Open %s" -msgid "Open Flags" -msgstr "Atvėrimo pažymiai" - -#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:2187 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Kokiomis veiksenomis kviečiančios programos gali atverti šoniniame polangyje " -"pasirinktas vietas" +#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atjungti" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:180 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Eilutės piktograma" +#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)" +#~ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" +#~ msgstr[1] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" +#~ msgstr[2] "%'d / %'d — liko %T (%d failų/sec)" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:181 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Tomą nusakanti piktograma" +#~ msgid "Email…" +#~ msgstr "El. paštu…" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:187 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Tomo pavadinimas" +#~| msgid "Location" +#~ msgid "open-location" +#~ msgstr "atverti-vietą" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:188 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "The name of the volume" -msgstr "Tomo pavadinimas" +#~ msgid "show-error-message" +#~ msgstr "rodyti-klaidos-pranešimą" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:194 -#| msgid "Stop the selected volume" -msgid "Path of the volume" -msgstr "Tomo kelias" +#~| msgid "Local Files Only" +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Tik vietiniai" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:195 -#| msgid "The type of the file." -msgid "The path of the volume" -msgstr "Tomo kelias" +#~| msgid "Whether to show hidden files" +#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files" +#~ msgstr "Ar šoniniame polangyje rodomi tik vietiniai failai" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:201 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Eilutės nusakomas tomas" +#~| msgid "Loading…" +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "Įkeliama" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:202 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Eilutės nusakomas tomas" +#~| msgid "Open another tab for the displayed location" +#~ msgid "Whether the view is loading locations" +#~ msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:208 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas" +#~| msgid "Open %s" +#~ msgid "Open Flags" +#~ msgstr "Atvėrimo pažymiai" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:209 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra" +#~ msgid "" +#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the " +#~ "sidebar" +#~ msgstr "" +#~ "Kokiomis veiksenomis kviečiančios programos gali atverti šoniniame " +#~ "polangyje pasirinktas vietas" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:215 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Eilutės nusakomas failas" +#~ msgid "Icon of the row" +#~ msgstr "Eilutės piktograma" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:216 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra" +#~ msgid "The icon representing the volume" +#~ msgstr "Tomą nusakanti piktograma" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:222 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:223 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą" +#~ msgid "Name of the volume" +#~ msgstr "Tomo pavadinimas" -#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324 -#| msgid "_Disconnect" -msgid "Disconnect" -msgstr "Atjungti" +#~| msgid "The owner of the file." +#~ msgid "The name of the volume" +#~ msgstr "Tomo pavadinimas" + +#~| msgid "Stop the selected volume" +#~ msgid "Path of the volume" +#~ msgstr "Tomo kelias" + +#~| msgid "The type of the file." +#~ msgid "The path of the volume" +#~ msgstr "Tomo kelias" + +#~ msgid "Volume represented by the row" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas tomas" + +#~ msgid "The volume represented by the row" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas tomas" + +#~ msgid "Mount represented by the row" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas" + +#~ msgid "The mount point represented by the row, if any" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra" + +#~ msgid "File represented by the row" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas failas" + +#~ msgid "The file represented by the row, if any" +#~ msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra" + +#~ msgid "Whether the row represents a network location" +#~ msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą" #~ msgid "Connect to _Server…" #~ msgstr "Prisijungti prie _serverio..." -- cgit v1.2.1