From 607e175c4666f1bd2ab33c7031a8d6f6c9347113 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sat, 15 Oct 2005 12:57:55 +0000 Subject: Translation updated. 2005-10-15 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated. --- po/nl.po | 1152 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 576 insertions(+), 576 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ead172741..cda8624e5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 15:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:38+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "S_tandaard gebruiken" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1430 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "De groep van het bestand." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" @@ -1193,9 +1193,9 @@ msgstr "Het MIME-type van het bestand." msgid "Reset" msgstr "Herinitialiseren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "op het werkblad" @@ -1315,44 +1315,44 @@ msgstr "(%d:%02d:%d resterend)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d resterend)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371 msgid "From:" msgstr "Van:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 msgid "To:" msgstr "Naar:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 msgid "Error while moving." msgstr "Fout tijdens het verplaatsen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-" "lezen schijf." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 msgid "Error while deleting." msgstr "Fout tijdens het verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1361,14 +1361,14 @@ msgstr "" "\"%s\" kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de " "bovenliggende map te wijzigen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" "\"%s\" kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-lezen " "schijf." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of " "de bovenliggende map te wijzigen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "\"%s\" kan niet verplaatst worden, omdat dit item of zijn bovenliggende map " "zich bevindt in de bestemmingslocatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1395,146 +1395,146 @@ msgstr "" "Kan \"%s\" niet in de prullenbak gooien, want u heeft geen rechten om dit " "item of de bovenliggende map te wijzigen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 msgid "Error while copying." msgstr "Fout tijdens het kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "Kan \"%s\" niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Fout tijdens het kopiëren naar \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Fout tijdens het verplaatsen naar \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzing in \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor deze map." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "De bestemmingslocatie is alleen-lezen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Fout tijdens het verplaatsen van items naar \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen in \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het kopiëren van \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Wilt u doorgaan?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verplaatsen van \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van een verwijzing naar \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verwijderen van \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verplaatsen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het aanmaken van verwijzingen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verwijderen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 msgid "Error While Copying" msgstr "Fout tijdens het kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934 msgid "Error While Moving" msgstr "Fout tijdens het verplaatsen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937 msgid "Error While Linking" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942 msgid "Error While Deleting" msgstr "Fout tijdens het verwijderen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 msgid "_Retry" msgstr "Opnieu_w" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "_Skip" msgstr "Over_slaan" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kan \"%s\" niet verplaatsen naar de nieuwe locatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1543,12 +1543,12 @@ msgstr "" "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt verplaatsen, hernoem het " "dan en probeer het nog eens." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kan \"%s\" niet kopiëren naar de nieuwe locatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1557,21 +1557,21 @@ msgstr "" "vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het dan " "en probeer het nog eens." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Vervangen van bestand niet mogelijk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "De map \"%s\" bestaat reeds. Wilt u hem vervangen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Bestand \"%s\" bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1579,22 +1579,22 @@ msgstr "" "Als u de bestaande map vervangt, zullen bestanden erin die conflicteren met " "de gekopieerde bestanden overschreven worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflict tijdens het kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 msgid "Replace _All" msgstr "Alles ve_rvangen" @@ -1603,15 +1603,15 @@ msgstr "Alles ve_rvangen" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "nog een verwijzing naar %s" @@ -1620,25 +1620,25 @@ msgstr "nog een verwijzing naar %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%de verwijzing naar %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%de verwijzing naar %s" @@ -1648,12 +1648,12 @@ msgstr "%de verwijzing naar %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258 msgid " (copy)" msgstr " (kopie)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid " (another copy)" msgstr " (nog een kopie)" @@ -1661,36 +1661,36 @@ msgstr " (nog een kopie)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 msgid "th copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "st copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 msgid "nd copy)" msgstr "e kopie)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274 msgid "rd copy)" msgstr "e kopie" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopie)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (nog een kopie)%s" @@ -1699,276 +1699,276 @@ msgstr "%s (nog een kopie)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%de kopie)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dte kopie)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%de kopie)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%de kopie)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Onbekende GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien..." #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Throwing out file:" msgstr "Weggooien van bestand:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Moving" msgstr "Verplaatsen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Voorbereiden van in de prullenbak gooien..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Moving files" msgstr "Bestanden aan het verplaatsen" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Moving file:" msgstr "Verplaatsen van bestand:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Verplaatsing aan het voorbereiden..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Finishing Move..." msgstr "Verplaatsing aan het voltooien..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "Creating links to files" msgstr "Aanmaken van verwijzingen naar bestanden" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Linking file:" msgstr "Verwijzingen maken van bestand:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "Linking" msgstr "Verwijzing aan het maken" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Voorbereiden van aanmaken van verwijzingen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Afronden van aanmaken van verwijzingen..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Copying files" msgstr "Bezig met kopiëren" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994 msgid "Copying file:" msgstr "Kopiëren van bestand:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 msgid "Copying" msgstr "Bezig met kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Voorbereiden van kopiëren..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "U kunt bestanden en mappen alleen naar de prullenbak verplaatsen." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "U kunt deze prullenbak-map niet kopiëren." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Een prullenbak-map dient om items te bewaren die in de prullenbak zijn " "gegooid." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "U kunt de locatie van de prullenbak niet veranderen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "U kunt de prullenbak niet kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "U kunt geen map naar zichzelf kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Verplaatsen naar zichzelf niet mogelijk" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan niet kopiëren naar zichzelf " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "U kunt geen map over zichzelf heen kopiëren" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Het doel en de bron zijn hetzelfde bestand." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan niet kopiëren over zichzelf heen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de bestemmingslocatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Er is geen ruimte op de bestemmingslocatie." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuwe map." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Error creating new folder." msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246 msgid "untitled folder" msgstr "naamloze map" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuw document." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "Error creating new document." msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "new file" msgstr "nieuw bestand" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577 msgid "Deleting files" msgstr "Bezig met wissen bestanden" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614 msgid "Files deleted:" msgstr "Gewiste bestanden:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616 msgid "Deleting" msgstr "Bezig met wissen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Voorbereiden van verwijderen van bestanden..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Prullenbak legen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Voorbereiden van prullenbak legen..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Indien u kiest om de prullenbak te legen, zullen alle objecten erin voorgoed " "verloren gaan. Merk op dat u ze ook afzonderlijk kunt verwijderen. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678 msgid "_Empty Trash" msgstr "Prullenbak _legen" @@ -2027,65 +2027,65 @@ msgstr "Diensten in" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "vandaag om 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "vandaag om %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "vandaag, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "today" msgstr "vandaag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gisteren om 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gisteren om %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gisteren om 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gisteren, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" @@ -2094,63 +2094,63 @@ msgstr "gisteren" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Woensdag 00 september 00 0000 om 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y om %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000 om 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y om %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 okt 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933 #, c-format msgid "%u item" @@ -2158,14 +2158,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u items" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u map" msgstr[1] "%u mappen" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2173,37 +2173,37 @@ msgstr[0] "%u bestand" msgstr[1] "%u bestanden" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649 msgid "unknown MIME type" msgstr "onbekend MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 msgid "program" msgstr "programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" "waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, " "of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2222,17 +2222,17 @@ msgstr "" "Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), " "gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 msgid "link" msgstr "verwijzing" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 msgid "link (broken)" msgstr "verwijzing (gebroken)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Pictogrammen" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1484 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Lijst" @@ -2446,11 +2446,11 @@ msgstr "%s's persoonlijke map" msgid "The selection rectangle" msgstr "De selectierechthoek" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normale alpha" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "" "Ondoorzichtigheid van de normale pictogrammen als frame_text is ingesteld" @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "De wijze van bestandsbeheer veranderen" msgid "File Management" msgstr "Bestandsbeheer" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244 msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" @@ -2738,22 +2738,22 @@ msgstr "Achtergrond" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Prulle_nbak legen" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Nieuwe st_arter..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121 msgid "Create a new launcher" msgstr "Nieuwe starter aanmaken" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "Prullenbak legen" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen" @@ -2939,48 +2939,48 @@ msgstr "Sommige bestanden worden niet weergegeven." msgid "Too Many Files" msgstr "Te veel bestanden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet in de prullenbak gooien." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Kan items niet in de prullenbak gooien. Wilt u ze direct verwijderen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Geen van de %d geselecteerde items kan in de prullenbak gegooid worden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan sommige items niet in de prullenbak gooien. Wilt u die direct " "verwijderen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "" "%d van de geselecteerde items kunnen niet in de prullenbak gegooid worden." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Direct verwijderen?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2995,56 +2995,56 @@ msgstr[1] "" "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit " "de prullenbak?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Verwijderen uit de prullenbak?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Openen met \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren, of de inhoud bekijken?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" is een uitvoerbaar tekstbestand." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 msgid "Run or Display?" msgstr "Uitvoeren of weergeven?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan %s niet openen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3066,23 +3066,23 @@ msgstr "" "manier. U kunt ook het 'Openen met'-menu gebruiken om een specifieke " "toepassing voor het bestand te kiezen. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" uitvoeren op ieder geselecteerd item" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5088 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5294 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-" "menu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5296 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3090,11 +3090,11 @@ msgstr "" "Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de " "geselecteerde items als invoer." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 msgid "About Scripts" msgstr "Scripts-info" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5299 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3137,19 +3137,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige " "venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3169,145 +3169,145 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "De %d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356 msgid "Mount Error" msgstr "Koppelingsfout" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067 msgid "Unmount Error" msgstr "Ontkoppelingsfout" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064 msgid "Eject Error" msgstr "Uitwerpfout" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5902 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Verbinden met server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921 msgid "Link _name:" msgstr "Verwijzings_naam:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 msgid "Create _Document" msgstr "_Document aanmaken" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095 msgid "Open Wit_h" msgstr "Openen _met" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Programma kiezen om de geselecteerde items mee te openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6110 msgid "Create _Folder" msgstr "_Map aanmaken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113 msgid "No templates Installed" msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg bestand" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Openen in navigatievenster" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Met _andere toepassing openen..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Ander programma kiezen om het geselecteerde item mee te openen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Scriptsmap openen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-" @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "" "Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-" @@ -3332,13 +3332,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In map _plakken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3347,291 +3347,291 @@ msgstr "" "geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle items in dit venster selecteren" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patroon selecteren" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 msgid "D_uplicate" msgstr "Klo_nen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Elk geselecteerd item klonen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Verwij_zing maken" msgstr[1] "Verwij_zingen maken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 msgid "_Rename..." msgstr "_Hernoemen..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 msgid "Rename selected item" msgstr "Geselecteerde item hernoemen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Terug naar s_tandaardweergave" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor " "deze weergave" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206 msgid "Connect To This Server" msgstr "Verbinden met deze server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Permanente verbinding maken met deze server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 msgid "_Mount Volume" msgstr "Volumen _koppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Volumen _ontkoppelen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 msgid "_Eject" msgstr "Uit_werpen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 msgid "Open File and Close window" msgstr "Bestand openen en venster sluiten" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Deze map in een navigatievenster openen" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Deze map in de prullenbak gooien" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden tonen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 msgid "_Scripts" msgstr "S_cripts" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117 msgid "Open in New Window" msgstr "Openen in nieuw venster" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "Map door_bladeren" msgstr[1] "Mappen door_bladeren" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "De geopende map permanent verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Openen met \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Openen in een nieuw venster" msgstr[1] "Openen in %d nieuwe vensters" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "De verwijzing is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\" niet " "bestaat." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154 msgid "Broken Link" msgstr "Loze verwijzing" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Openen van \"%s\"..." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481 msgid "Cancel Open?" msgstr "Openen afbreken?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367 msgid "Download location?" msgstr "Locatie downloaden?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "U het downloaden of er een verwijzing naar maken." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373 msgid "Make a _Link" msgstr "Verwij_zing maken" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377 msgid "_Download" msgstr "_Downloaden" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Fout bij slepen en neerzetten" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Een ongeldig sleeptype werd gebruikt." @@ -3812,178 +3812,178 @@ msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Hernoemen afbreken?" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "op _Naam" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op naam in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "op _Grootte" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op grootte in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "op _Type" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op type in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "op Wijzigingsdatum" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op wijzigingsdatum in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "op _Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Items _ordenen" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Pictogram _uitrekken" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Het pictogram uitrekbaar maken" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" "Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "O_pschonen op naam" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en " "overlapping vermijden" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Compact _Layout" msgstr "Compacte _lay-out" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Aan/uitzetten van strakkere opmaak" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 msgid "Re_versed Order" msgstr "Omgekeerde _volgorde" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Pictogrammen in omgekeerde volgorde tonen" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Uitge_lijnd houden" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Pictogrammen opstellen op een raster" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "_Manually" msgstr "_Handmatig" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Pictogrammen laten staan waar ze zijn neergezet" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Name" msgstr "Op _naam" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By _Size" msgstr "Op _grootte" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Type" msgstr "Op _type" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 msgid "By Modification _Date" msgstr "Op wijzigings_datum" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 msgid "By _Emblems" msgstr "Op _embleem" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1958 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "wijst naar \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 msgid "View as Icons" msgstr "Pictogrammenweergave" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 msgid "View as _Icons" msgstr "Pi_ctogrammenweergave" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "De pictogrammenweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de pictogrammenweergave." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Deze locatie als pictogrammen weergeven." @@ -3997,130 +3997,130 @@ msgstr "(Leeg)" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s zichtbare kolommen" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2056 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Zichtbare _kolommen..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2057 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 msgid "View as List" msgstr "Lijstweergave" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 msgid "View as _List" msgstr "_Lijstweergave" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 msgid "The list view encountered an error." msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Deze locatie als lijst weergeven." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Sleep slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 #: ../src/nautilus-information-panel.c:556 msgid "More Than One Image" msgstr "Meer dan één afbeelding" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is niet lokaal." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 #: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "U kunt alleen lokale afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Local Images Only" msgstr "Alleen lokale afbeeldingen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/nautilus-information-panel.c:582 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 #: ../src/nautilus-information-panel.c:584 msgid "Images Only" msgstr "Alleen afbeeldingen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Verandering van groep annuleren?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 msgid "Changing group." msgstr "Bezig met veranderen groep." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 msgid "Changing owner." msgstr "Bezig met veranderen eigenaar." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 msgid "nothing" msgstr "niets" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "unreadable" msgstr "onleesbaar" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, met grootte %s" msgstr[1] "%d items, in totaal %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" @@ -4130,221 +4130,221 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 msgid "Contents:" msgstr "Inhoud:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 msgid "Basic" msgstr "Eenvoudig" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Naam:" msgstr[1] "_Namen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 msgid "Free space:" msgstr "Vrije ruimte:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Link target:" msgstr "Verwijzingsdoel:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 msgid "Modified:" msgstr "Gewijzigd:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 msgid "Accessed:" msgstr "Gebruikt:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754 msgid "_Read" msgstr "_Lezen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 msgid "_Write" msgstr "_Schrijven" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 msgid "E_xecute" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 msgid "Set _user ID" msgstr "Gebruikers-ID instellen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846 msgid "Special flags:" msgstr "Speciale vlaggen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Groeps-ID instellen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 msgid "_Sticky" msgstr "_Vast" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "File _owner:" msgstr "Bestands_eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 msgid "File owner:" msgstr "Bestandseigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981 msgid "_File group:" msgstr "_Bestandsgroep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "File group:" msgstr "Bestandsgroep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Group:" msgstr "Groep:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "Others:" msgstr "Anderen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 msgid "Text view:" msgstr "Tekstweergave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 msgid "Number view:" msgstr "Numerieke weergave:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "Last changed:" msgstr "Laatst gewijzigd:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" "De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Kan hulptekst niet tonen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 msgid "Open With" msgstr "Openen met" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657 msgid "Creating Properties window." msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 msgid "Select an icon" msgstr "Kies een pictogram" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 msgid "E_ject" msgstr "Uit_werpen" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182 msgid "Move to Trash" msgstr "In prullenbak gooien" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Netwerkomgeving" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 msgid "Tree" msgstr "Boom" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 msgid "Show Tree" msgstr "Boom tonen" @@ -4510,7 +4510,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4557,83 +4557,83 @@ msgstr "U dient een naam in te vullen voor de server." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Vul een naam in en probeer het opnieuw." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Locatie (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "Optionele informatie:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "_Gedeelde map:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "Gebruikers_naam:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domeinnaam:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Naam voor de verbinding:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "Verbinden met server" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "Dienst_type:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "Publieke FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (met aanmelden)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Windows gedeelde map" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Beveiligde WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "Aangepaste locatie" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "_Netwerk doorbladeren" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Bestandsbeheer" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 ../src/nautilus-window.c:151 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "Kies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ga naar de locatie waarnaar deze bladwijzer verwijst" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:409 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5763,7 +5763,7 @@ msgstr "" "geplubiceerd door the Free Software Foundation; ofwel versie 2, als\n" "ook (uw eigen optie) elke latere versie." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:413 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr "" "SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer\n" "details." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:417 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5787,7 +5787,7 @@ msgstr "" "schrijf dan een brief naar de Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5795,11 +5795,11 @@ msgstr "" "Nautilus is een grafische schil voor GNOME dat het makkelijk maakt om uw " "bestanden en ook de rest van uw systeem te beheren." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 De Nautilus-auteurs" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dennis Smit\n" @@ -5814,193 +5814,193 @@ msgstr "" "\n" "kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "_Bestand" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "Beel_d" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "Deze map sluiten" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "Achtergronden en _emblemen..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van weergave tonen" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilusvoorkeuren bewerken" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "O_uder openen" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "Oudermap openen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "_Stoppen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus-hulp weergeven" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "In_fo" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Nautilus weergeven" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "_Inzoomen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Inhoud meer gedetailleerd tonen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Inhoud minder gedetailleerd tonen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normale _grootte" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Inhoud op normale grootte tonen" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Verbinden met _server..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "Persoonlijke _map" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Go to the home folder" msgstr "Naar de persoonlijke map gaan" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" msgstr "Naar de computerlocatie gaan" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "T_emplates" msgstr "S_jablonen" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Naar de sjablonenmap gaan" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "_Trash" msgstr "_Prullenbak" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Naar de prullenbak-map gaan" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD-werkplaats" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Naar de CD/DVD-maker gaan" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:708 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:710 msgid "_Up" msgstr "_Omhoog" -- cgit v1.2.1