From 67131200d5859a9a2be6445b30e3036ba9fa7d50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amanpreet Singh Alam Date: Fri, 6 Aug 2004 12:54:23 +0000 Subject: check file --- po/pa.po | 3979 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1997 insertions(+), 1982 deletions(-) (limited to 'po/pa.po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index befa7ac37..964441723 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,22 +1,30 @@ +# translation of nautilus.HEAD.pa.po to Punjabi # Translation of nautilus.pa.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam , 2004 -# -# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 15:29+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" -"Language-Team: Punjabi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-06 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 18:22+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" + +#: components/adapter/main.c:101 +msgid "bonobo_ui_init() failed." +msgstr "bonobo_ui_init() ਅਸਫਲ ਹੈ" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾਂ ਦੀਆਂ ਫੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " @@ -27,39 +35,23 @@ msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" -"ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ" +"ਉਹਨਾਂ ਆਬਜੈਕਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਜੋ ਸਧਾਰਨ ਬੋਨਬੋ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਲਪੇਟਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਦਰਿਸ਼ " +"ਵਰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ|" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਦਾ ਦੇ ਐਡਪਟਰਾ ਦੀ ਫੈਕਟਰੀ" -#: components/adapter/main.c:101 -msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "bonobo_ui_init() ਅਸਫਲ ਹੈ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456 -msgid "Emblems" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਰਿਸ਼" - #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ '%s' ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." -msgstr "ਇਹ ਇਸ਼ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" +msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ ਹੈ ਨਾਕਿ ਉਹ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" @@ -68,7 +60,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ '%s' ਨਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" @@ -78,19 +70,19 @@ msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਥਿਰ #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਉ ਦਿਉ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਉ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" -msgstr "ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" +msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." @@ -100,13 +92,13 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜੋੜੋ..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਉ ਦਿਉ ੤ ਇਹ ਨਾਉ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ| ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਉ ਦਿਉ ੤ ਇਹ ਨਾਉ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" +msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ| ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "Some of the files could not be added as emblems." @@ -157,6 +149,19 @@ msgstr "ਚੁੱਕੀ ਫਾਇਲ ਇਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ msgid "Erase" msgstr "ਮਿਟਾਉ" +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 +msgid "Emblems" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਰਿਸ਼" + #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "ਅਤੀਤ" @@ -169,18 +174,6 @@ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਅਤੀਤ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 -msgid "Image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 -msgid "Image Properties content view component" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" - -#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 -msgid "Nautilus Image Properties view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਰਿਸ਼" - #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰਾਂਡ" @@ -199,7 +192,7 @@ msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਸਮਾਂ" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 msgid "Exposure Program" -msgstr "ਕਾਰਜ ਖੋਲ੏ੋ੏" +msgstr "ਕਾਰਜ ਖੋਲੋ" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" @@ -231,7 +224,7 @@ msgid "Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" @@ -241,13 +234,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ: %s (%s)\n" "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ %dx%d pixels\n" -"ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ: %s (%s)\n" -"ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ: %dx%d pixels\n" msgstr[1] "" "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ: %s (%s)\n" "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਃ %dx%d pixels\n" -"ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ: %s (%s)\n" -"ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ: %dx%d pixels\n" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" @@ -259,7 +248,19 @@ msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" -msgstr "ਹੁਣ ਉਪਲਬੱਧ ਯੂਅਾਰਅਾੲੀ ਹੈ" +msgstr "ਹੁਣ ਉਪਲਬੱਧ ਯੂਆਰਆਈ ਹੈ" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਾ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹਿੱਸਾ" + +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ ਦਰਿਸ਼" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" @@ -273,6 +274,16 @@ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪੱਟੀ" msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲਈ ਟਿੱਪਣੀ ਜਗਾ" +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਭੇਜੋ" + +#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +msgid "_Copy Text" +msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ" + #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" @@ -297,16 +308,6 @@ msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼ ਫੈਕਟਰੀ" msgid "View as Text" msgstr "ਪਾਠ ਨਿਰੀਖਣ" -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਭੇਜੋ" - -#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 -msgid "_Copy Text" -msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਨਕਲ" - #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ (ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ) ਰੁਝੇਵਾ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ" @@ -700,31 +701,6 @@ msgstr "ਮਨਪਸੰਦ ਕੰਮ" msgid "Favorites" msgstr "ਮਨਪਸੰਦ" -#: data/preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Adjust your user environment" -msgstr "ਆਪਣੇ ਚੌਗਿਰਦੇ ਨੂੰ ਉਪਯੁਕਤ ਬਣਾਉ" - -#: data/preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Desktop Preferences" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਸੰਦ" - -#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 -msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" -msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ (ਵੈਬ ਸਰਵਰ, ਡੀ ਐਨ ਐਸ ਸਰਵਰ ਆਦਿ)" - -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 -msgid "Server Settings" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਿਰਧਾਰਨ" - -#: data/serverconfig.directory.in.h:1 -msgid "Configure network services" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" - -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.directory.in.h:1 -msgid "Start Here" -msgstr "ਇਥੋ ਸੁਰੂ ਕਰੋ" - #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "ਆਲਾਰਿਸ" @@ -735,7 +711,7 @@ msgstr "ਬਾਈਨਰ ਫਰੀਡਮ" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" -msgstr "ਬੋਰੋਲੈਡ" +msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" @@ -743,7 +719,7 @@ msgstr "CNET ਕੰਪਿਉਟਰਜ ਡਾਟ ਕਾਮ" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" -msgstr "CNET ਲਾਈਨੈਕਸ ਕੇਦਰ" +msgstr "CNET ਲੀਨਕਸ ਕੇਂਦਰ" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" @@ -771,15 +747,15 @@ msgstr "ਡੈਲ" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" -msgstr "ਫਰੈਸ਼ਮੀਟ ਡਾਟ ਨੈਟ" +msgstr "Freshmeat.net" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" -msgstr "ਗਨੋਮ ਡਾਟ ਓਆਰ ਜੀ" +msgstr "GNOME.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" -msgstr "ਜੀ ਐਨ ਯੂ ਡਾਂਟ ਓਆਰ ਜੀ" +msgstr "GNU.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" @@ -791,35 +767,35 @@ msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਦਸਤਾਵੇਜੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਵਨ" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਵਨ" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਆਨਲਾਈਨ" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਆਨਲਾਈਨ" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਰੀਸੋਰਸ" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਰੀਸੋਰਸ" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਹਫਤਾਵਾਰ ਖ਼ਬਰਾਂ" +msgstr "ਲੀਨਕਸ ਹਫਤਾਵਾਰ ਖ਼ਬਰਾਂ" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਨਿਊਬਾਇਸ ਡਾਟ ਉ ਆਰ ਜੀ" +msgstr "LinuxNewbie.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" -msgstr "ਲਾਈਨੈਕਸ ਆਰਬਿਟ ਡਾਟ ਕਾਮ" +msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" -msgstr "ਮੈਡਰਿਕਸਾਫਟ" +msgstr "MandrakeSoft" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" @@ -831,11 +807,11 @@ msgstr "ਖਬਰਾਂ ਤੇ ਮੀਡਿਆ" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" -msgstr "ੳੁ ' ਰੈਲੀ" +msgstr "O'Reilly" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" -msgstr "ਓਐਸਡੀਐਨ" +msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" @@ -855,7 +831,7 @@ msgstr "ਰੈਕਸਪੇਸ" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" -msgstr "ਰੈਡ ਹੈੱਟ" +msgstr "Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" @@ -863,7 +839,7 @@ msgstr "ਰੈਡ ਹੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" -msgstr "ਰੈਡਫਲੈਗ ਲਾਈਨੈਕਸ" +msgstr "ਰੈਡਫਲੈਗ ਲੀਨਕਸ" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" @@ -871,7 +847,7 @@ msgstr "ਸੋਰਸਫਰੋਜ" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" -msgstr "ਸੂਸੀ" +msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" @@ -879,7 +855,7 @@ msgstr "ਸਨ-ਸਟਾਰਆਫਿਸ" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" -msgstr "ਸਨ ਵਾਹ ਲਾਈਨੈਕਸ " +msgstr "ਸਨ ਵਾਹ ਲੀਨਕਸ " #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" @@ -891,24 +867,16 @@ msgstr "ਜਾਈਮੈਨ" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" -msgstr "ZDਨੈਟ ਲਾਈਨੈਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡੇਟਾਬੇਸ" +msgstr "ZDਨੈਟ ਲੀਨਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡੇਟਾਬੇਸ" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" -msgstr "ZD ਨੈਟ ਲਾਈਨੈਕਸ ਰੀਸੋਰਸ ਕੇਦਰ" +msgstr "ZD ਨੈਟ ਲੀਨਕਸ ਰੀਸੋਰਸ ਕੇਂਦਰ" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "ਜੀਰੋ ਨਾਲੇਜ" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 -msgid "Change systemwide settings (affects all users)" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਣ ਬਦਲਾਉ (ਸਾਰੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰਭਾਵਿਤ ਹੋਣਗੇ)" - -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 -msgid "System Settings" -msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਰਧਾਰਨ" - #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "ਕਰਸ਼ ਸਰੂਪ ਲਈ ਈਗਪਲਾਨਟ ਬਦਲਾਉ" @@ -960,11 +928,11 @@ msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਫੋਲਡਰ #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" -msgstr "ਨਾਉ" +msgstr "ਨਾਂ" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" -msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਨਾਂ" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" @@ -985,7 +953,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਲੇਬਲ" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" @@ -1003,7 +971,7 @@ msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ x-ਆਲੀਨਮੈਟ " #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" -msgstr "ੲਿਕਾੲੀ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਇਕਾਈ ਦਾ ਨਾਂ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" @@ -1015,15 +983,15 @@ msgstr "ਸੰਕੇਤ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" -msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ੲਿਕਾੲੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ" +msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ਇਕਾਈ ਲਈ ਸੰਕੇਤ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" -msgstr "ਅਾਈਕਾਨ" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" -msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ੲਿਕਾੲੀ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ ਇਕਾਈ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" @@ -1031,7 +999,7 @@ msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" -msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ੲਿਕਾੲੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ" +msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਇਕਾਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" @@ -1043,7 +1011,7 @@ msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਪਹਿਲ ਦੇ ਆਧ #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" -msgstr "ਸਫੇ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਸਫੇ ਦਾ ਨਾਂ" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" @@ -1057,6 +1025,42 @@ msgstr "ਸਫਾ" msgid "Widget for the property page" msgstr "ਵਿਸ਼ਸਤਾ ਸਫੇ ਲਈ ਖਾਕਾ" +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 +msgid "C_lear Text" +msgstr "ਪਾਠ ਸਾਫ ਕਰੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 +msgid "Cut Text" +msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +msgid "Cut _Text" +msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕੱਟੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕੀਤੇ ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਉ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +msgid "Select _All" +msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "ਪਾਠ ਵਿੱਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚਲਾ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" + +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +msgid "_Paste Text" +msgstr "ਪਾਠ ਚਿਪਕਾਉ" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " @@ -1065,10 +1069,10 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉ ੤ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੂਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਤੇ " -"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।੤ ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ ਹਨ : \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ\", \"ਤਬਦੀਲੀ ਮਿਤੀ" -"\", \"ਪਹੁੰਚ ਮਿਤੀ\", \"ਮਾਲਕ\", \"ਸਮੂਹ\", \"ਅਧਿਕਾਰ\", \"ਅਾਕਟਿਲ-ਅਧਿਕਾਰ\" ਅਤੇ \"mime-" -"ਕਿਸਮ\" ੤" +"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉ| ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੂਮ ਦੇ ਅਕਾਰ ਤੇ " +"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ|| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ ਹਨ : \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧ ਮਿਤੀ\", \"ਤਬਦੀਲੀ ਮਿਤੀ" +"\", \"ਪਹੁੰਚ ਮਿਤੀ\", \"ਮਾਲਕ\", \"ਸਮੂਹ\", \"ਅਧਿਕਾਰ\", \"ਆਕਟਿਲ-ਅਧਿਕਾਰ\" ਅਤੇ \"mime-" +"ਕਿਸਮ\"|" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" @@ -1076,7 +1080,7 @@ msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਨੂੰ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Bring up a new window for every opened file" -msgstr "ਹਰੇਕ ਖੁੱਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਖੁੱਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -1093,9 +1097,9 @@ msgid "" "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" -"ਜਦੋ ਖੋਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲਦੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮਾਪ-ਢੰਡ। ਜੇਕਰ \"ਪਾਠ ਨਾਲ ਖੋਜ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " -"ਤਾਂ ,ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾਉ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਲੱਭੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਪਾਠ ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " -"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ,ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾਉ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੀ ਲੱਭੇਗਾ।" +"ਜਦੋ ਖੋਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲਦੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮਾਪ-ਢੰਡ| ਜੇਕਰ \"ਪਾਠ ਨਾਲ ਖੋਜ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " +"ਤਾਂ,ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਲੱਭੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਪਾਠ ਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕੀਤਾ ਤਾਂ,ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾਂ ਅਤੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵੀ ਲੱਭੇਗਾ|" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1103,157 +1107,160 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਟਲਿਸ ਸਰੂਪ (ਨਕਰਾਤਮ #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" -msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" +msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Date Format" +msgstr "ਮਿਤੀ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Color" msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Background Filename" -msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "ਮੂਲ ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "ਮੂਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਉ" +msgstr "ਮੂਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view" msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਲਮ ਕਰਮ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਲਮ ਕ੍ਮਬੱਧ ੤" +msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮਬੱਧ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default folder viewer" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦਰਸ਼ਕ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ਮੂਲ ਆਈਕਾਨ ਜੂਮ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "ਮੂਲ ਕਾਲਮ ਜੋ ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ੤" +msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default list zoom level" msgstr "ਮੂਲ ਸੂਚੀ ਜੂਮ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default sort order" -msgstr "ਮੂਲ ਕ੍ਮਬੱਧ ਦਾ ਢੰਗ" +msgstr "ਮੂਲ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਦਾ ਢੰਗ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਊ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਊ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਫੋਟ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਲਈ ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਮੂਲ ਵਰਤਾੳੁ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਮੂਲ ਵਰਤਾਉ ਯੋਗ ਕਰੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਝਰੋਖੇ ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" -"ਫੋਲ਼ਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਨਾਉ। ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ " +"ਫੋਲ਼ਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ| ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ " "ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਨਾਉ। ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਸੇ " -"ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ੤" +"ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ| ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਸੇ " +"ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" -"ਜਿਨ੾ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਤੋ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇਗਾ ਉਨ੾ ਦੀ ਕਾਂਟ-ਛਾਂਟ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ " -"ਇਸ ਕਰਕੇ ਕਿ ਵੱਡੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਕਰਕੇ ਨਾਟਲਿਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ। ਇਕ ਰਿਣਤਾਮਿਕ ਮੁੱਲ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਤੈਅ " -"ਨਹੀ ਕਰਦਾ। ਅਕਾਰ ਲਗਭਗ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖੇ ਜਾਦੇ ਹਨ।" +"ਜਿਨਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਤੋ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇਗਾ ਉਨਾਂ ਦੀ ਕਾਂਟ-ਛਾਂਟ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ| ਇਹ " +"ਇਸ ਕਰਕੇ ਕਿ ਵੱਡੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਕਰਕੇ ਨਾਟਲਿਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ| ਇਕ ਰਿਣਤਾਮਿਕ ਮੁੱਲ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਤੈਅ " +"ਨਹੀ ਕਰਦਾ| ਅਕਾਰ ਲਗਭਗ ਹੈ ਕਿਉਕਿ ਫੋਲਡਰ ਅਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖੇ ਜਾਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ " +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ, ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ| ਨਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ " "ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀਪਸੰਦ " -"ਸੋਧਣ ਦੇਵੇਗਾ" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਹੋਰ " +"ਤਕਨੀਕੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧਣ ਦੇਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -1261,245 +1268,237 @@ msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਸੂਚੀਬੱਧ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋ ਪਹਿਲ ਦੇ " "ਆਧਾਰ ਤੇ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ੲਿਕਾੲੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਵੀ ੲਿਕਾੲੀ ਖੋਲ੏ਣ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਵਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋਗਾ ੤" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਾਈ ਖੋਲਣ ਵੇਲੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਵਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਵੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਇਕ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ ਸਿੱਧੀ ਖਤਮ " -"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗੀ) । ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਰ੾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਇਕ ਸਹੂਲਤ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ ਸਿੱਧੀ ਖਤਮ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਜਾਵੇਗੀ)| ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਰਾਂ ਧਿਆਨ ਨਾਲ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ੤" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਸਿਰਫ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ। ਨਹੀ ਤਾਂ ~/" -"Desktop ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ| ਨਹੀ ਤਾਂ ~/" +"Desktop ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -" ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤ੾, ਸਾਰੇ ਨਟਾਲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਝਲਕਾਰੇ ਬਣ ਜਾਣਗੇ ੤ ੲਿਹ ੳੁਸ ਤਰ੾ ਹੈ ਕਿ " -"ਨਟਾਲਿਸ ੧਼੬ ਵਰਜਨ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ਕਿਵੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਹੁਣ ਵੀ ੲਿਸੇਤਰ੾ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ੤" +" ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਾਰੇ ਨਟਾਲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਝਲਕਾਰੇ ਬਣ ਜਾਣਗੇ| ਇਹ ਉਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਕਿ " +"ਨਟਾਲਿਸ ੧਼੬ ਵਰਜਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਵੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਕੁਝ ਲੋਕ ਹੁਣ ਵੀ ਇਸੇਤਰਾਂ ਹੀ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲਾਂ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਈਮਸ਼ਜ) ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਹੁਣ ਸਿਰਫ (~) " -"ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹੀ ਬੈਕ ਅਪ ਫਾਇਲ਼ਆਂ ਮੰਨੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲਾਂ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਈਮਸ਼ਜ) ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣਗੀਆਂ| ਹੁਣ ਸਿਰਫ (~) " +"ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹੀ ਬੈਕ ਅਪ ਫਾਇਲਾਂ ਮੰਨੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਫਾਇਲ ਪ੍ੰਬਧਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ੤ ਇਹ ਉਹ ਫਾਇਲ਼ਾਂ " -"ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂਡਾਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ .hidden ਫਾਇਲ ਹਨ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ| ਇਹ ਉਹ ਫਾਇਲ਼ਾਂ " +"ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਾਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ .hidden ਫਾਇਲ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੁਰੂਆਤੀ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ " -"ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਆਪੇ ਚੱਲ ਪਵੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਾਟਲਿਸ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੁਰੂਆਤੀ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ| ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਹ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇ ਆਪੇ ਚੱਲ ਪਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਉ " -"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)" +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ| (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ " +"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਉ " -"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ " +"ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ| (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ " +"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋ \"z\" ਨਹੀ ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ| ਜੇਕਰ ਅਕਾਰ " "ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ ਕਸਵੇ ਹੋਣਗੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਸੇ ਤੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ ਨਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਦਸਤੀ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਗੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖੁਲ਼ਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਾ " -"ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।" +"ਇਸ ਅਕਾਰ ਤੋ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰ ਛੋਟੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੋਣਗੇ| ਕਿਉਕਿ ਵੱਡੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖੁੱਲਣ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤਾ " +"ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਫਾਇਲ਼ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਯੋਗਤਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" -"ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਟਲਿਸ ਦਾ ਸਰੂਪ, ਇਹ ਨਾਟਲਿਸ ੨਼੨ ਦੀ ਮਨਾਹੀ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਵਰਤੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਚਿੱਤਰਣ ਨੂੰ ਵੇਖੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦੇ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੇਚਦਾਰ ਪੱਟੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ੲਿੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ , ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ " -"ਲਈ \"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ" +"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸੁਰੂ ਕਰਨ " +"ਲਈ \"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ਲੇਬਲ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਰਖੋ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show folders first in windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Side pane view" msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਝਲਕ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" -"ਆਵਾਜ਼ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਿਕ\" " -"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਚਲੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦਾ " +"ਆਵਾਜ਼ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਵਾਜ ਚਲੇਗੀ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਸਥਾਨਿਕ\" " +"ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਚਲੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਦਾ " "ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਚੱਲੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1507,12 +1506,12 @@ msgid "" "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" -"ਪਾਠ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸਾ\" " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ" -"\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ " +"ਪਾਠ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪੱਰ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸਾ\" " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਿਖਾਵੇਗਾ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ" +"\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ " "ਵੀ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿੱਸੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1520,163 +1519,172 @@ msgid "" "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ " -"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " +"ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" " +"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ " +"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੀ ਦਿਸੇਗਾ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " "ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਨਹੀ ਦਿਸੇਗਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" -"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " -"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿੱਸੇਗੀ ਭਾਵੇ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ " -"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " -"ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ੲਿਕਾੲੀ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ" +"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ| ਜੇਕਰ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਕਾਈਆਂਦੀ ਗਿਣਤੀ ਦਿੱਸੇਗੀ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਤੇ ਹੋਵੋ| ਜੇਕਰ \"ਕੇਵਲ " +"ਸਥਾਨਿਕ\" ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ| ਜੇਕਰ \"ਕਦੇ ਨਹੀ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ " +"ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਮ। ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਨਾੳੁ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ " -"ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ ।" +"ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਰਮ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", \"ਸੋਧਣ " +"ਮਿਤੀ\", ਅਤੇ \"ਨਿਸ਼ਾਨ\" ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਮ। ਉਪਲਬੱਧ ਮੁਲ \"ਨਾੳੁ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ " -"\"ਸੋਧਣ ਮਿਤੀ\" ਹਨ।" +"ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਦਾ ਮੂਲ ਕ੍ਰਮ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਅਕਾਰ\", \"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ " +"\"ਸੋਧਣ ਮਿਤੀ\" ਹਨ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਟ ਦੀ ਚੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"ਫਾਇਲ ਮਿਤੀ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ| ਉਪਲਬੱਧ ਮੁੱਲ \"ਇਲਾਕਾਈ\", \"iso\", ਅਤੇ" +"\"ਜਾਣਕਾਰੀ\"|" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆ ਵੇਖਾਉਣ ਲ਼ਈ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਉ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਉ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਉ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤ " +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ| " -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਜਾਂ ਖੋਲ੏੏ਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੁਰੂ ਕਰਨ ਜਾਂ ਖੋਲ਼ਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "ਸਾਰੇ ਝਰੋਖਿਆ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢ੾ਚਾ" +msgstr "ਸਾਰੇ ਝਰੋਖਿਆ ਦਾ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਚਾਂ" +msgstr "ਨਵੇ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਂਚਾ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ ਜਦੋ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" -"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਤੋ)। ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ ਹੈ " -"\"ਚਲਾੳੁ\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰ੾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ , \"ਪੁੱਛੋ\" -ਤਖਤੀ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾੳੁ\" -ਪਾਠ " -"ਦੀ ਤਰ੾ ਦਿਖਾਉ" +"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋ)| " +"ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਕਾਰਜ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਤਖਤੀ ਨਾਲ " +"ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ \"ਵੇਖਾਉ\" -ਪਾਠ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ|" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੏ਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " -"ਨਹੀ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਅਾੲੀਕਾਨ\"" +"ਜਦੋ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ " +"ਨਹੀ ਚੁਣਦੇ ਹੋ| ਉਪਲਬਧ ਚੋਣ ਹੈ \"ਸੂਚੀ\" ਅਤੇ \"ਆਈਕਾਨ\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" +msgstr "ਜਦੋ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂਦੇ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਦੋ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ਜਦੋ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਹੋਵੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "ਕੀ ਸੋਧੇ ਮੂਲ ਪਾਸੇ ਦੀ ਪਟੀ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "ਕੀ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਆਈਕਾਨ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "ਕੀ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" -msgstr "ੳੁਪੱਰ ਜਾੳੁ" +msgstr "ਉਪੱਰ ਜਾਉ" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Down" -msgstr "ਹੇਠ੾ ਜਾੳੁ" +msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "_Show" -msgstr "ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਵੇਖਾਓ" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 msgid "_Hide" -msgstr "ਲੁਕਵ੾" +msgstr "ਓਹਲੇ" # add the reset background item, possibly disabled #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 @@ -1713,11 +1721,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਸੋਧਣ ਦੀ ਤਰੀਕ" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" -msgstr "ਖੋਲ੏ਣ ਦੀ ਮਿਤੀ" +msgstr "ਖੋਲਣ ਦੀ ਮਿਤੀ" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." -msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੏੏ਣ ਦੀ ਤਰੀਕ" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ਼ਣ ਦੀ ਤਰੀਕ" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" @@ -1736,7 +1744,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਸਮੂਹ" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" @@ -1779,7 +1787,8 @@ msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਕੱਢਣੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ ਵਰਤੋ" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸੀਡੀ ਕੱਢਣੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜੇ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ " +"ਕੱਢੋ,ਵਰਤੋ" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "Can't Delete Volume" @@ -1833,8 +1842,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਖਰ ਕੇਵਲ ਅੱਖਰ. ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਹੀ ਰਖਦੇ ਹਨ" #. this really should never happen, as a user has no idea @@ -1844,11 +1852,11 @@ msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਖਰ ਕੇਵਲ ਅੱ #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਉ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਉ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" @@ -1860,12 +1868,241 @@ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਭ #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਉ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +msgid "today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "ਕੱਲ, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ਼, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ %-l:%M%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "ਕੱਲ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "ਕੱਲ, %l:%M%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +msgid "yesterday" +msgstr "ਕੱਲਂ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p " + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰਝ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰਝ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰਝ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld ਦਾ %ld" +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u ਇਕਾਈ" +msgstr[1] "%u ਇਕਾਈਆਂ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4309 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ" +msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4310 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%u ਫਾਇਲਾਂ" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 +msgid "? items" +msgstr "? ਇਕਾਈਆਂ" + +#. This means no contents at all were readable +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +msgid "? bytes" +msgstr "? ਬਾਈਟ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 +msgid "unknown type" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਕਿਸਮ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ MIME ਕਿਸਮ" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4697 +msgid "program" +msgstr "ਕਾਰਜ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4709 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +" \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ| ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ " +"gnome-vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ|" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs " +"mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ|" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 +msgid "link" +msgstr "ਸੰਬੰਧ" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 +msgid "link (broken)" +msgstr "ਸੰਬੰਧ (ਟੁੱਟਿਆ)" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6189 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +msgid "Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ" # "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog @@ -1877,7 +2114,7 @@ msgstr "ਵਲੋ :" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 msgid "To:" -msgstr "ਨੂੰ:" +msgstr "ਵੱਲ:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 @@ -1889,7 +2126,7 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr " \"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ" +msgstr " \"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 @@ -1901,26 +2138,32 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." -msgstr "\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਉਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "" +"\"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ " +"ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr " \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ" +msgstr " \"%s\" ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." -msgstr "\"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਉਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "" +"\"%s\" ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ " +"ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." -msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਜਾਂ ਉਪਰਲਾ ਫੋਲਡਰ ਨਿਯਤ ਥਾਂ ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "" +"\"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਜਾਂ ਉੱਪਰਲਾ ਫੋਲਡਰ ਨਿਯਤ ਥਾਂ ਤੇ " +"ਮੌਜੂਦ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format @@ -1928,8 +2171,8 @@ msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" -"\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਉਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ " -"ਨਹੀ ਹੈ" +"\"%s\" ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਕਿ ਉੱਪਰਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ " +"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." @@ -1938,30 +2181,30 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "\"%s\" ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੇਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਤੇ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਇੰਨੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਇੰਨੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 @@ -1973,24 +2216,24 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਲਿਖ #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ" +msgstr "ਨਿਯਤ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਕਾਇਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 @@ -2006,7 +2249,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋ #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" \"%s\" ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format @@ -2056,78 +2299,83 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਵੇਲੇ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 msgid "_Retry" -msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" +msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" -"ਇਹ ਨਾਉ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਦਿਤਾ ਜਾ ਚੁਕਿਆ ਹੈ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " -"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਉ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" +"ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " +"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਨਵੀ ਥਾਂ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" -"ਇਹ ਨਾਉ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚੁਕਿਆ ਹੈ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " -"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ,ਜੇ ਤੁਸੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਉ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" +"ਇਹ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇਕ ਅਜਿਹੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਜੋ ਨਾ ਤਾਂ ਹਟਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਤੇ ਨਾ " +"ਹੀ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ,ਜੇ ਤੁਸੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 msgid "Unable to Replace File" msgstr "ਫਾਇਲ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲਤਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" +"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਫਾਇਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਟਕਰਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ " +"ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਤਾ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੇ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "Conflict While Copying" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਿਰੋਧ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Replace" msgstr "ਤਬਦੀਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "Replace _All" msgstr "ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 -#, c-format -msgid "link to %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" - -#. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ" @@ -2136,25 +2384,25 @@ msgstr "%s ਨਾਲ ਇਕ ਹੋਰ ਸਬੰਧ" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" @@ -2164,573 +2412,376 @@ msgstr "%dth ਦਾ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid " (copy)" msgstr "(ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 msgid " (another copy)" msgstr "(ਇਕ ਨਕਲ ਹੋਰ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "th copy)" msgstr "ਵੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 msgid "st copy)" msgstr "ਲੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 msgid "nd copy)" msgstr "ਜੀ ਨਕਲ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 msgid "rd copy)" msgstr "ਰੀ ਨਕਲ)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ਇਕ ਹੋਰ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dth ਨਕਲ) %s" +msgstr "%s (%dਵੀਂ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dst ਨਕਲ) %s" +msgstr "%s (%dਲੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dnd ਨਕਲ) %s" +msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%drd ਨਕਲ) %s" +msgstr "%s (%dਜੀ ਨਕਲ) %s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਨੋਮ VFSXferProgress ਸਥਿਤੀ %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Files thrown out:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸੁੱਟੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਃ" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Moving" msgstr "ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ....." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files moved:" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਗੲੀਅ੾ ਃ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਃ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing To Move..." msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਤਿਆਰ...." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Finishing Move..." msgstr "ਭੇਜਣਾ ਸਮਾਪਤ...." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Creating links to files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣ ਰਹੇ ਹਨ " #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Files linked:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Linking" msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ਼਼਼਼ " +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ਼... " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "ਖਤਮ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ ਼਼" +msgstr "ਖਤਮ ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਰਨਾ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Copying files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Files copied:" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈਃ" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Copying" msgstr "ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ਼਼਼਼਼਼਼਼਼" +msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ੤" +msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ੤" +msgstr "ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦੇ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਹੀ ਕੇਵਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਹੀ ਕੇਵਲ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006 msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "ਇਸ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ੤" +msgstr "ਇਸ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ੤" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਫੋਲਡਰ ਉਹ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਜੋ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦਾ ਫੋਲਡਰ ਉਹ ਇਕਾਈਆਂ ਜੋ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ ੤" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਉਸਨੂੰ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ ਉਪਰ ਉਸਨੂੰ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟੀਚਾ ਉਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਰੋਤ ਅਤੇ ਟੀਚਾ ਉਹੀ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪਰ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਲ਼ਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਲ਼ਿਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "There is no space on the destination." -msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ੤" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error creating new folder." -msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ੤" +msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ|" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error Creating New Folder" -msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿਚ" +msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "untitled folder" msgstr "ਬੇਨਾਮ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "Error creating new document." -msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "Error Creating New Document" -msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 -msgid "new file" -msgstr "ਨਵੀ ਫਾਇਲ" - -#. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 -msgid "Deleting files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 -msgid "Files deleted:" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨਃ" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 -msgid "Deleting" -msgstr "ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ...." - -#. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ......" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿਤੀ ਤਾਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 -msgid "_Empty" -msgstr "ਖਾਲੀ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 -msgid "Computer" -msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 -msgid "Network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 -msgid "Fonts" -msgstr "ਫੋਟ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 -msgid "Themes" -msgstr "ਸਰੂਪ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 -msgid "CD Creator" -msgstr "ਸੀਡੀ ਕਰੀਏਟਰ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 -msgid "Windows Network" -msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੈਟਵਰਕ" - -#. Today, use special word. -#. * strftime patterns preceeded with the widest -#. * possible resulting string for that pattern. -#. * -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 -msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 -msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ਅੱਜ %-l:%M:%S %p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 -msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "ਅੱਜ %-l :%M %p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 -msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "ਅੱਜ, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 -msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "ਅੱਜ, %-l:%M %p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 -msgid "today" -msgstr "ਅੱਜ" - -#. Yesterday, use special word. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 -msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ੏ ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 -msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "ਕੱਲ੏, %-l:%M:%S%p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 -msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ੏, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 -msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "ਕੱਲ੏ %-l:%M%p ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 -msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ਕੱਲ੏, ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 -msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "ਕੱਲ੏, %l:%M%p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 -msgid "yesterday" -msgstr "ਕੱਲ੏" - -#. Current week, include day of week. -#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. -#. * The width measurement templates correspond to -#. * the day/month name with the most letters. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 -msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ, ਸਤੰਬਰ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 -msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A,%B%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%S%p " - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂਬ 00 0000 ਸੰਝ 00:00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a,%b%-d%Y ਤੇ %-l:%M%S%p" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 -msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ਸੋਮ, ਅਕਤੂ 00 0000 ਸੰਝ 00:00 ਵਜੇ" - -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 -msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a,%b%-d%Y ਨੂੰ %-l:%M%p ਵਜੇ" +msgstr "ਗਲਤੀ \"%s\" ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 -msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000 ਵਜੇ 00:00 ਸੰਝ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +msgid "Error creating new document." +msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 -msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y ਤੇ %-I:%M %p" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "ਗਲਤੀ - ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 -msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ਅਕਤੂ 00 0000, 00:00 ਸੰਝ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 +msgid "new file" +msgstr "ਨਵੀ ਫਾਇਲ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 -msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +msgid "Deleting files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 -msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00/00/00, 00:00 ਸੰਝ" +#. localizers: label prepended to the progress count +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 +msgid "Files deleted:" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨਃ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 -msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 +msgid "Deleting" +msgstr "ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 -msgid "00/00/00" -msgstr "00/00/00" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ...." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" +#. localizers: progress dialog title +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u ੲਿਕਾੲੀ" -msgstr[1] "%u ੲਿਕਾੲੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ......" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u ਫੋਲਡਰ" -msgstr[1] "%u ਫੋਲਡਰ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 +msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਫਾਇਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 -#, fuzzy, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u ਫਾੲਿਲ" -msgstr[1] "%u ਫਾੲਿਲ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 +msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ|" -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -msgid "? items" -msgstr "? ੲਿਕਾੲੀਅ੾" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +msgid "_Empty" +msgstr "ਖਾਲੀ" -#. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 -msgid "? bytes" -msgstr "? ਬਾਈਟ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d ਬਕਾਇਆ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 -msgid "unknown type" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਿਕਸਮ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:399 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d ਬਕਾਇਆ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 -msgid "unknown MIME type" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ MIME ਕਿਸਮ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:512 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld ਦਾ %ld" -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203 -msgid "unknown" -msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542 +#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 +msgid "Computer" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 -msgid "program" -msgstr "ਕਾਰਜ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -" \"x-directory/normal\" ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ । ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ " -"gnome-vfs.keys ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਥਾਂ ਤੇ ਹੈ, ਨਹੀ ਤਾਂ ਲੱਭੀ ਨਹੀ ਹੈ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 +msgid "Fonts" +msgstr "ਫੋਟ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 -#, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"MIME ਕਿਸਮ \"%s\" (ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੈ) ਦਾ ਕੋਈ ਵਰਣਨ ਨਹੀ ਹੈ , ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ gnome-vfs " -"mailing ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਲਿਖੋ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 +msgid "Themes" +msgstr "ਸਰੂਪ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 -msgid "link" -msgstr "ਸੰਬੰਧ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -msgid "link (broken)" -msgstr "ਸੰਬੰਧ (ਟੁੱਟਿਆ)" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 +msgid "Windows Network" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੈਟਵਰਕ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 -msgid "Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 +msgid "Services in" +msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" @@ -2748,43 +2799,43 @@ msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" -msgstr "25 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "25 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" -msgstr "50 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "50 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" -msgstr "75 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "75 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" -msgstr "100 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "100 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" -msgstr "150 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "150 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" -msgstr "200 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "200 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" -msgstr "400 ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ" +msgstr "400 ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" @@ -2797,35 +2848,35 @@ msgstr "500 ਕੇ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" -msgstr "1 ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" +msgstr "1 ਮੈਬਾ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" -msgstr "3 ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" +msgstr "3 ਮੈਬਾ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" -msgstr "5 ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" +msgstr "5 ਮੈਬਾ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" -msgstr "10 ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" +msgstr "10 ਮੈਬਾ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" -msgstr "100 ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" +msgstr "100 ਮੈਬਾ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" +msgstr "ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" +msgstr "ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" @@ -2836,27 +2887,27 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ ਜਦੋ ਉਹ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਦੇ ਅਾਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾ ਦੇ ਅਾਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਕਰੋ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "ਸੂਚੀਬੱਧ" @@ -2865,27 +2916,27 @@ msgid "Manually" msgstr "ਦਸਤੀ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" -msgstr "ਨਾਉ ਨਾਲ" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "ਅਕਾਰ ਨਾਲ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "ਸੋਧੀ ਮਿਤੀ ਨਾਲ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" @@ -2933,7 +2984,7 @@ msgstr "੨੪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s ਦਾ ਘਰ" @@ -2964,11 +3015,11 @@ msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨ ਤੇ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" -msgstr "ਕੀ ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਣ ਤੇ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਤੇ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" -msgstr "ਕੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਣ ਤੇ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" +msgstr "ਕੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣ ਤੇ ਉਭਾਰਿਆ ਜਾਵੇ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" @@ -3004,7 +3055,7 @@ msgstr "ਅਲ਼ਫਾ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "ਚੋਣ ਡਬੇ ਲਈ ਦਰਿਸ਼" +msgstr "ਚੋਣ ਡਬੇ ਲਈ ਦਰਿਸ਼" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Highlight Alpha" @@ -3035,7 +3086,7 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? ਇਹ ਸਾਂਭੇ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚੇ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? ਇਹ ਸਾਂਭੇ ਦਸਤੀ ਢਾਂਚੇ " "ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 @@ -3050,20 +3101,20 @@ msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? ਇਹ ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤੀ " +"ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? ਇਹ ਸੰਭਾਲੇ ਦਸਤੀ " "ਢਾਂਚੇ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? " +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਦਸਤੀ ਢਾਚੇ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰਹਿਣ ਦਿਉਗੇ? " #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -3076,7 +3127,7 @@ msgstr "ਸਵਿੱਚ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲ੏ਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" @@ -3105,7 +3156,7 @@ msgstr "\"%s\" ਲਈ ਮੂਲ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." -msgstr "\"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਲਈ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "\"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਸੂਚੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format @@ -3115,27 +3166,27 @@ msgstr "ਕੀ \"%s\" ਲਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." -msgstr "\"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ ੤" +msgstr "\"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." -msgstr "ਸਾਰੀਆਂ \"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ ੤" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ \"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." -msgstr "\"%s\"ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\"ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." -msgstr "\"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." -msgstr "ਸਾਰੀਆਂ \"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ \"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format @@ -3146,13 +3197,13 @@ msgstr "ਸੋਧ \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" -msgstr " \"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ " +msgstr " \"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ " #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" -msgstr " \"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਲਈ ਮੂਲ ਚੁਣੋ " +msgstr " \"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਮੂਲ ਚੁਣੋ " #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 @@ -3170,7 +3221,7 @@ msgstr " \"%s\" ਲਈ ਮੂਲ ਹੀ ਵਰਤੋ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" -msgstr " \"%s\" ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਲਈ ਸੂਚੀ ਨਾ ਬਣਾਉ" +msgstr " \"%s\" ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਸੂਚੀ ਨਾ ਬਣਾਉ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" @@ -3182,7 +3233,7 @@ msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." -msgstr "ਸੋਧ਼਼਼" +msgstr "ਸੋਧ..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 @@ -3203,16 +3254,16 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" -msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੏ੋ੏ .." +msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਨਾਲ ਖੋਲੋ .." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" -msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੏ਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ:" +msgstr "\"%s\" ਖੋਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ:" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" -msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਖੋਲ੏ੋ੏" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format @@ -3222,7 +3273,7 @@ msgstr "\"%s\" ਲਈ ਦਰਿਸ਼ ਚੁਣੋ:" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ਈ ਕੋਈ ਦਰਸ਼ਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਈ ਕੋਈ ਦਰਸ਼ਕ ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" @@ -3240,7 +3291,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" @@ -3256,7 +3307,7 @@ msgid "" "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਸਹਾਇਕ ਦੀ ਗਨੋਮ ਦੀ ਸਰੰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਇਸ ਫਾਇਲ " -"ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਦਰਸ਼ਕ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" +"ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਦਰਸ਼ਕ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 msgid "_Associate Application" @@ -3265,7 +3316,7 @@ msgstr "ਸੰਬੰਧਤ ਕਾਰਜ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." -msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" @@ -3274,7 +3325,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਦਰਸ਼ਕ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." -msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" @@ -3283,7 +3334,7 @@ msgstr "ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧ ਹੈ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." -msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਗਲਤ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ|" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" @@ -3296,506 +3347,360 @@ msgid "" "file type now?" msgstr "" "ਤੁਸੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਸਹਾਇਕ ਦੀ ਗਨੋਮ ਦੀ ਸਰੰਚਨਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਇਸ ਫਾਇਲ " -"ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਦਰਸ਼ਕ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" +"ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਕਾਰਜ ਜਾਂ ਦਰਸ਼ਕ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 msgid "_Associate Action" msgstr "ਸੰਬੰਧਤ ਕਾਰਜ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "ਖੋਲ੏ਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋਗੇ?" +msgstr "ਖੋਲਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋਗੇ?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "" -"\"%s\" ਖੋਲ੏੏ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ \"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " +msgstr "\"%s\" ਖੋਲ਼ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ \"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "ਖੋਲ੏ਣਾ ਅਸਫਲ, ਕੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" +msgstr "ਖੋਲਣਾ ਅਸਫਲ, ਕੀ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣਨੀ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " +msgstr "\"%s\" ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 msgid "Can't Open Location" -msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੏ੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." -msgstr "" -"\"%s\" ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ\"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " +msgstr "\"%s\" ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ\"%s\" ਕਿਉਕਿ \"%s\" \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ । ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੋਲ੏ ਸਕੋ ੤" +msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ| ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੋਲ ਸਕੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." -msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤ " +msgstr "\"%s\" ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਥਾਂ ਤੇ ਫਾਇਲ ਲ਼ਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ| " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ । ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੁੱਲ ਸਕੋ ।" +msgstr "" +"ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਨਹੀ ਹੈ| ਜੇਕਰ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਨਕਲ ਬਣਾ ਲਵੋ ਤਾਂ ਸਾਇਦ ਖੋਲ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ੏ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ" # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr " \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391 msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗਅਾਨ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ੤" +msgstr "ਦਾਖਲੇ(ਲਾਗਆਨ) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Access was denied." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ \"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ ੤" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਸਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1341 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 -msgid "Can't Display Location" -msgstr "ਮੌਕੇ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਰਿਮੋਟ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਇਹ ਕਮਾਡ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "ਇਹ ਸੁਰਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 -msgid "Can't Execute Remote Links" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹਨ " - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 -msgid "Details: " -msgstr "ਵੇਰਵਾਃ " - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 -msgid "Error Launching Application" -msgstr "ਕਾਰਜ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 -msgid "Drop Target Only Supports Local Files" -msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ" - -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ " -"ਸਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲ੏ੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ ੤" - -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -msgid "Edit" -msgstr "ਸੋਧ" - -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 -msgid "Undo Edit" -msgstr "ਸੋਧ ਹਟਾਉ" - -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 -msgid "Undo the edit" -msgstr "ਸੋਧ ਹਟਾਉ" - -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -msgid "Redo Edit" -msgstr "ਸੋਧ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰੋ" - -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 -msgid "Redo the edit" -msgstr "ਸੋਧ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰੋ" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਰਿਸ਼" - -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 -#, c-format -msgid "%s Viewer" -msgstr "%s ਦਰਸ਼ਕ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 -msgid "C_lear Text" -msgstr "ਪਾਠ ਸਾਫ ਕਰੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Cut Text" -msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 -msgid "Cut _Text" -msgstr "ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕੱਟੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕ੍ਮਬੱਧ ਕੀਤੇ ਪਾਠ ਚਿਪਕਾੳੁ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 -msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹਟਾਉ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -msgid "Select _All" -msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚਲੇ ਖਾਨੇ ਵਿਚਲਾ ਸਾਰਾ ਪਾਠ ਚੁਣੋ" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "_Paste Text" -msgstr "ਪਾਠ ਚਿਪਕਾੳੁ" - -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 -msgid "View your computer storage" -msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸਟੋਰਜ਼ ਵੇਖੋ" - -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Change how files are managed" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 -msgid "File Management" -msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਨ" - -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 -msgid "Home Folder" -msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" - -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 -msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿੱਚ ਅਾਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" - -#: nautilus.desktop.in.h:1 -msgid "Browse Filesystem" -msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ" - -#: nautilus.desktop.in.h:2 -msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 -msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਤੇ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" - -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 -msgid "Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Icons Viewer" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਸ਼ਕ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "List" -msgstr "ਸੂਚੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1452 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "ਮੌਕੇ ਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "List Viewer" -msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਸ਼ਕ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਰਿਮੋਟ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਇਹ ਕਮਾਡ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 -msgid "Nautilus Tree View" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "ਇਹ ਸੁਰਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 -msgid "Nautilus Tree side pane" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹਨ " -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus factory" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫੈਕਟਰੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:952 +msgid "Details: " +msgstr "ਵੇਰਵਾਃ " -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "ਕਾਰਜ ਆਰੰਭ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 -msgid "" -"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " -"results" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਨਤੀਜਾ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 -msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਦੋ ਆਯਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 -msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 -msgid "Nautilus file manager desktop icon view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿਹੜੇ ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼" +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"ਬਾਹਰੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ ਤੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ| ਸਥਾਨਿਕ " +"ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਸੁੱਟੀਆਂ ਸਨ, ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ|" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 -msgid "Nautilus file manager icon view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਆਈਕਾਨ" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "ਸੋਧ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 -msgid "Nautilus file manager list view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "ਸੋਧ ਹਟਾਉ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 -msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਦਰਿਸ਼" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "ਸੋਧ ਹਟਾਉ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਫਾਇਲ ਫੈਕਟਰੀ" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "ਸੋਧ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈੱਲ" +#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "ਸੋਧ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਕਾਰਜ ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 +#, c-format +msgid "View as %s" +msgstr "%s ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਰਿਸ਼" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਖੋਲ੏ਣ ਲਈ ਮੈਟਾਫਾਇਲ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 +#, c-format +msgid "%s Viewer" +msgstr "%s ਦਰਸ਼ਕ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 -msgid "Search List" -msgstr "ਖੋਜ ਸੂਚੀ" +#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸਟੋਰਜ਼ ਵੇਖੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 -msgid "Tree" -msgstr "ਪੇਚਦਾਰ" +#: nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse Filesystem" +msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 -msgid "View as Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the filesystem with the file manager" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 -msgid "View as List" -msgstr "ਸੂਚੀ" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 -msgid "View as _Icons" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 -msgid "View as _List" -msgstr "ਸੂਚੀ" +#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 +msgid "Home Folder" +msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" + +#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਘਰ ਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: %s" -#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 +#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 msgid "Could not complete specified action." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 msgid "Background" msgstr "ਪਿੱਠ-ਭੂਮੀ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:528 +#, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" -msgstr[0] "ਝਰੋਖਾ %d ਖੋਲ਼ੋ੏?" -msgstr[1] "ਝਰੋਖਾ %d ਖੋਲ਼ੋ੏?" +msgstr[0] "ਝਰੋਖਾ %d ਖੋਲੋ?" +msgstr[1] "ਝਰੋਖੇ %d ਖੋਲੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:529 msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੏ਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ? " +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:530 src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ੲਿਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੇਗਾ ੤" -msgstr[1] "ੲਿਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੇਗਾ ੤" +msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰਾ %d ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੇਗਾ|" +msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੇ %d ਝਰੋਖੇ ਖੋਲੇਗਾ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 +#, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "\"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ?" -msgstr[1] "\"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "ਜੇ ੲਿਕਾੲੀ ਹਟਾ ਦਿਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੋਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr "ਜੇ ਇਕਾਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 msgid "Delete?" msgstr "ਖਤਮ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999 msgid "Select Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 msgid "_Pattern:" msgstr "ਤਰਤੀਬਃ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ਚੁਣੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 +#, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "%d ਚੁਣਿਅਾ ਫੋਲਡਰ" -msgstr[1] "%d ਚੁਣਿਅਾ ਫੋਲਡਰ" +msgstr[0] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" +msgstr[1] "%d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" -msgstr[0] "(ਰੱਖਦਾ ਹੈ ੲਿਕਾੲੀ %d)" -msgstr[1] "(ਰੱਖਦਾ ਹੈ ੲਿਕਾੲੀ %d)" +msgstr[0] "(ਇਕਾਈ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" +msgstr[1] "(ਇਕਾਈਆਂ %d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 +#, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (ਕੁੱਲ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਮੌਜੂਦ ਹਨ)" -msgstr[1] " (ਕੁੱਲ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਮੌਜੂਦ ਹਨ)" +msgstr[0] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈ ਮੌਜੂਦ ਹੈ)" +msgstr[1] " (ਕੁੱਲ %d ਇਕਾਈਆਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr " \"%s\"ਚੁਣਿਆ (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 +#, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" -msgstr[0] "%d ੲਿਕਾੲੀ ਚੁਣੀ(%s)" -msgstr[1] "%d ੲਿਕਾੲੀ ਚੁਣੀ(%s)" +msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ (%s)" +msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀ(%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" -msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ (%s)" -msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ (%s)" +msgstr[0] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ (%s)" +msgstr[1] "%d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ (%s)" # Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" @@ -3807,7 +3712,7 @@ msgstr "%s, ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3816,85 +3721,115 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "ਫੋਲਡਰ\"%s\" ਇੰਨੀਆਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜਿੰਨੀਆਂ ਨਾਟਲਿਸ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈਆ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣਗੀਆਂ " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 msgid "Too Many Files" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਨ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ \"%s\" ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "ਕੁਝ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "ਕੁਝ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "ਕੁਝ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਕੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "Delete Immediately?" msgstr "ਹੁਣੇ ਹੀ ਖਤਮ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300 +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" -msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ \"%s\" ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" +msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ %d ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ੤" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 msgid "Delete From Trash?" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ ਖਤਮ ?" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਖਤਮ ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr " \"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਨੂੰ ਖੋਲ੏ਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Other _Application..." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੇਗੇ ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ|" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772 +msgid "Run or Display?" +msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ?" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +msgid "_Display" +msgstr "ਵਿਖਾਉ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 +msgid "_Run" +msgstr "ਚਲਾਉ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3929 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +msgid "_Other Application..." msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ......." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 -msgid "An _Application..." -msgstr "ਇਕ ਕਾਰਜ......." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930 +msgid "Open _With..." +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4122 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3906,40 +3841,40 @@ msgid "" "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" -"ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ \"%s\" ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਹੈ ੤ ਫਾੲਿਲ ਦੇ ਭਾਗਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕਿ " -"ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਹੈ ੤ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲੀ ਤ੾, ਫਾੲਿਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲੲੀ " +"ਫਾਇਲ-ਨਾਂ \"%s\" ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਹੈ| ਫਾਇਲ ਦੇ ਭਾਗ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕਿ " +"ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ \"%s\" ਹੈ| ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਹ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਤਾਂ, ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ " "ਖਤਰਨਾਕ ਬਣ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "\n" -"ੳੁਦੋ ਤੱਕ ਫਾੲਿਲ ਨਾ ਖੋਲੋ੏, ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਅਾਪ ਨਾ ਬਣਾੲੀ ਹੋਵੇ ਜ੾ ਕਿਸੇ ਭਰੋਸੇ-ਯੋਗ ਸਰੋਤ ਤੋ ਨਾਲੲੀ " -"ਹੋਵੇ ੤ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ, ੲਿਸ ਦੀ ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ ਨੰੂ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੳੁ, ਫਿਰ " -"ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ ੤ ਬਦਲਵ੾ ਤਰੀਕਾ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਕਾਰਜ, ੲਿਸ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ " -"ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਚੁਣੋ ੤" +"ਉਦੋ ਤੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾ ਖੋਲੋ, ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪ ਨਾ ਬਣਾਈ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਭਰੋਸੇ-ਯੋਗ ਸਰੋਤ ਤੋ ਨਾਲਈ " +"ਹੋਵੇ| ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਇਸ ਦੀ ਅੈਕਸਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਉ, ਫਿਰ " +"ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਲੋ| ਬਦਲਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਕਾਰਜ, ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ " +"ਖੋਲਣ ਲਈ ਚੁਣੋ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ \"%s\" ਵਰਤੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" -msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਨਮੂਨੇ \"%s\" ਤੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ ੤" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ ੤" +msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣੀ ਕੋਈ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਨਪੁੱਟ ਲੈ ਕੇ ਚੱਲ ਸਕੇਗੀ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927 msgid "About Scripts" -msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਬਾਰੇ" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਬਾਰੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3960,12 +3895,12 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ ਇਸ ਸਕਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ । ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੁਣੀ ਸਕਰਿਪਟ ਉਸਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ\n" +"ਸਾਰੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ਼ ਇਸ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਨ| ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋ ਚੁਣੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਉਸਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ\n" "\n" -"ਜਦੋ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚੋ ਚਲਾਉ ਤਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕੇਗੀ , ਪਰ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ " -"(ਜਿਵੇ ਕਿ ਵੈਬ ਜਾਂ ਐਫ ਟੀ ਪੀ (ftp) ਦੇ ਸੰਖੇਪ),ਤਾਂ ਸਕਰਿਪਟ ਕੁਝ ਵੀ ਪਾਸ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ । \n" +"ਜਦੋ ਸਥਾਨਿਕ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚੋ ਚਲਾਉ ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਸ ਕਰ ਸਕੇਗੀ, ਪਰ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ " +"(ਜਿਵੇ ਕਿ ਵੈਬ ਜਾਂ ਐਫ ਟੀ ਪੀ (ftp) ਦੇ ਸੰਖੇਪ),ਤਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕੁਝ ਵੀ ਪਾਸ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ| \n" "\n" -"ਨਾਟਲਿਸ ਨੇ ਜੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵੈਰੀਬਲ ਲਗਾਏ ਹੋਣ , ਜੋ ਕਿ ਸਕਰਿਪਟ ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ :\n" +"ਨਾਟਲਿਸ ਨੇ ਜੇ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵੈਰੀਬਲ ਲਗਾਏ ਹੋਣ, ਜੋ ਕਿ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ :\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਲਈ) ਲਈ ਨਵੀ ਸਤਰ -" "ਰਾਹ \n" @@ -3976,231 +3911,220 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ਮੌਜੂਦ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਥਾਨ ਅਤੇ ਅਕਾਰ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਭੇਜੀ ਜਾਵੇਗੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" +msgstr "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" +msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾਉਣ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਪਕਾੳੁਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" +msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਚਿਪਕਾਉਣ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਈ ਤਾਂ ਇਹ %d ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀ ਜੋ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕੇ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497 msgid "Mount Error" msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324 msgid "Eject Error" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 msgid "Unmount Error" msgstr "ਅਨਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "%s ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 +msgid "_Connect" +msgstr "ਜੋੜੋ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _name:" +msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਂ:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 msgid "E_ject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਲੂ ਨਹੀ (ਅਨਮਾਉਟ)" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਅਨਮਾਉਟ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲੋ" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੏ੋ" -msgstr[1] "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr[0] "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" +msgstr[1] " %d ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "Browse Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 msgid "Browse Folders" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਝਲਕ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 msgid "_Delete from Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਪੱਕੇ ਤੋਰ ਤੇ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 msgid "Ma_ke Links" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਟੋਕਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 msgid "Cu_t File" msgstr "ਫਾਇਲ ਕੱਟੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕੱਟੋ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 msgid "_Copy File" msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ ਨਕਲ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Copy Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "ਸੰਬੰਧ ਟੁੱਟ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ, ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ੤" +msgstr "ਇਹ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨਾ \"%s\" ਹੀ ਨਹੀ ਰਿਹਾ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Broken Link" msgstr "ਖਤਮ ਸੰਬੰਧ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ \"%s\" ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੇਗੇ ?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਹੈ ੤" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 -msgid "Run or Display?" -msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਵੇਖਣਾ ?" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚਲਾੳੁ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 -msgid "_Display" -msgstr "ਵਿਖਾਉ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 -msgid "_Run" -msgstr "ਚਲਾੳੁ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਖੁੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Cancel Open?" msgstr "ਖੋਲਣਾ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Comment" -msgstr "ਕੋਵੇਲਿੰਟ" +msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 msgid "Link" msgstr "ਸੰਬੰਧ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Command" -msgstr "ਕੰਮਪੈਕ" +msgstr "ਕਮਾਂਡ" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 msgid "Launcher" -msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ ੤" +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "ਮੁਆਫੀ , ਪਰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ \"%s\" ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਦੇ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਨਹੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" @@ -4208,56 +4132,53 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "ਇਹ ਨਾਉ \"%s\" ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਉ ਚੁਣੋ ੤" +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "ਇਹ ਨਾਂ \"%s\" ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀ, ਸਾਇਦ ਕਿਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈ ਜਾਂ ਹਟਾ ਗਈ ?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ \"%s\" ਨਹੀ, ਸਾਇਦ ਕਿਤੇ ਤਬਦੀਲੀ ਹੋਈ ਜਾਂ ਹਟਾ ਗਈ ?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਨਾਉ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀ ਹਨ " +msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀ ਹਨ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "\"%s\" ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ । ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਉ ਚੁਣੋ " +msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ \"/\" ਅੱਖਰ ਹੈ| ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgstr "\"%s\" ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਉ ਚੁਣੋ ੤" +msgstr "\"%s\" ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." -msgstr "ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਦੇ ਨਾਉ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" -msgstr "ਨਾਉ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" +msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgstr " \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ ੤" +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr " \"%s\" ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format @@ -4267,11 +4188,11 @@ msgstr "\"%s\" ਦਾ ਗਰੁਪ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "ਮੁਆਫੀ \"%s\" ਦਾ ਗਰੁਪ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ \"%s\" ਦਾ ਗਰੁਪ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." -msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" @@ -4280,7 +4201,7 @@ msgstr "ਸਮੂਹ ਰੱਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" ਦੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ ੤" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਮਾਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format @@ -4289,7 +4210,7 @@ msgstr "ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਦੇ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜ #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." -msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤ " +msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ| " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" @@ -4297,18 +4218,17 @@ msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ ੤" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "\"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਡਿਸਕ ਕੇਵਲ ਵੇਖਣ ਲਈ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, %s ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, %s ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" @@ -4317,20 +4237,20 @@ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਨਾਉ ਬਦਲੋ" +msgstr "\"%s\" ਨੂੰ \"%s\" ਨਾਲ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" -msgstr "ਨਾਉ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" -msgstr "ਨਾਉ ਨਾਲ" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਉ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" @@ -4368,35 +4288,35 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨੁਸਾਰ" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਦੇ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr " \"%s\" ਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2615 src/file-manager/fm-icon-view.c:2639 msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ ੤" +msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ ੤" +msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ ੤" +msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ|" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format @@ -4405,91 +4325,91 @@ msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "ਕ੍ਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ ੤" +msgstr "ਕ੍ਰਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "ਇਕ ਤੋ ਜਿਆਦਾ ਚਿੱਤਰ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਸਥਾਨਿਕ ਚਿੱਤਰ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਇਲ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ਹੈ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਫਇਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲਾ ਰੱਦ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 msgid "Changing group." -msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਮੂਹ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲਾਉ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 msgid "Changing owner." msgstr "ਮਾਲਕੀ ਬਦਲ ਰਹੀ ਹੈ " -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 msgid "nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 msgid "unreadable" msgstr "ਨਾ ਪੜਨਯੋਗ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 +#, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "%d ੲਿਕਾੲੀ, ਅਕਾਰ %s ਨਾਲ" -msgstr[1] "%d ੲਿਕਾੲੀ, ਅਕਾਰ %s ਨਾਲ" +msgstr[0] "%d ਇਕਾਈ, ਅਕਾਰ %s" +msgstr[1] "%d ਇਕਾਈਆਂ, ਕੁੱਲ %s" # # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ਕੁਝ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" @@ -4499,181 +4419,185 @@ msgstr "(ਕੁਝ ਸਾਂਰਸ਼ ਨਾ ਵੇਖਣਯੋਗ)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 msgid "Contents:" msgstr "ਸੰਖੇਪ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 msgid "Basic" msgstr "ਮੂਲ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "_Names:" -msgstr "ਨਾਉ:" +msgstr "ਨਾਂ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "_Name:" -msgstr "ਨਾਉਃ" +msgstr "ਨਾਂਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Size:" msgstr "ਅਕਾਰਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "ਸਥਿਤੀਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Volume:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Free space:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Link target:" msgstr "Link ਨਿਸ਼ਾਨਾਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "MIME type:" msgstr "MIME ਕਿਸਮਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Modified:" msgstr "ਸੋਧਿਆਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Accessed:" -msgstr "ਖੋਲਿਅਾਃ" +msgstr "ਖੋਲਿਆਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Select Custom Icon..." -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ਼਼਼" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਹਟਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "_Read" -msgstr "ਖੋਲੋ੏" +msgstr "ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 msgid "_Write" msgstr "ਲਿਖੋ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "E_xecute" msgstr "ਚਲਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "Set _user ID" msgstr "ਯੂਜਰ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Special flags:" msgstr "ਖਾਸ ਨਿਸ਼ਾਨ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "Set gro_up ID" -msgstr "ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿੳੁ" +msgstr "ਸਮੂਹ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਦਿਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 msgid "_Sticky" -msgstr "ਅਟਕਾੳੁ" +msgstr "ਅਟਕਾਉ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File _owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File owner:" msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "_File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "File group:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Owner:" msgstr "ਮਾਲਿਕਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Group:" msgstr "ਸਮੂਹਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "Others:" msgstr "ਹੋਰਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Text view:" msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ:ਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Number view:" msgstr "ਅੰਕ ਝਲਕ:ਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Last changed:" msgstr "ਅਖੀਰੀ ਬਦਲਾਉਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr " \"%s\" ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਗਿਣੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕੇਃ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ੤" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਪਤਾ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲ੏ਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ ੤" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਸੀ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "Couldn't Show Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Open With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਝਰੋਖਾ ਖੁੱਲਣਾ ਰੱਦ ?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3631 msgid "Creating Properties window." -msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ ੤" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ|" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788 msgid "Select an icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ" @@ -4687,7 +4611,7 @@ msgstr "ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ....." #: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 msgid "Open" -msgstr "ਖੋਲੋ੏" +msgstr "ਖੋਲੋ" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 @@ -4716,47 +4640,46 @@ msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਸਿਸਟਮ" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 msgid "Network Neighbourhood" -msgstr "ਨੇੜੇ ਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" +msgstr "ਆਂਢ-ਗੁਆਂਢ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਰੂਆਤੀ ਬਣਾਉ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਖਤਮ ਕਰੋ" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਂ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲੋ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਨਵਾਂ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "ਉਹ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋ ਜੋ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "ਉਹ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ, ਜੋ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਜਾਂ ਰੰਗ ਬਦਲ ਸਕੇ" # add the reset background item, possibly disabled #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" -msgstr "ਮੂਲ ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" +msgstr "ਮੂਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋਂ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" @@ -4764,202 +4687,213 @@ msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ ਜੋ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੏ ਸਕੇ" +msgstr "ਹੋਰ ਸਹਾਇਕ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖੋਲ ਸਕੇ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ ਜੋ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੏ ਸਕੇ" +msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਿ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਖੋਲੀ ਜਾ ਸਕੇ|" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ੲਿਕਾੲੀ ਲਈ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚਿੰਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "ਹੂਬਹੂ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਤਮ ਕਰੋ, ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਹੀ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਹੂਬਹੂ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "ਇਸ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸਥਾਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Mount the selected volume" msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਰੋ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਕੱਟ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਚੁਣੀਆਂ ਸਨ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਕੱਟ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਅੰਦਰ ਭੇਜੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "ਕੋਈ ਢਾਚਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੏ੋ" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +msgid "Open _With" +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨਵੇ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਰਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prot_ect" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Protect the selected volume" msgstr "ਚੁਣੇ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Rename selected item" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਉ ਬਦਲੋ" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ ਹੀ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" +msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਪਸੰਦ ਲਈ ਕ੍ਰਮ ਅਤੇ ਜੂਮ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr " ~/Nautilus/scripts ਵਿਚੋ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr " ~/Nautilus/scripts ਵਿੱਚੋ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਉ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _All Files" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select all items in this window" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਚੁਣੋ" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ੲਿਕਾੲੀਅ੾ ਚੁਣੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਤਰਤੀਬ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾ ਵੇਖਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ ਜੋ ਉਹ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" +msgstr "ਉਹ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ ਜੋ ਉਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ ਰਖਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਹਨ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" +msgstr "ਚੁਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਅਨਮਾਊਟ ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Use the default background for this location" msgstr "ਇਸ ਥਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਪਿਠਭੂਮੀ ਵਰਤੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "ਹਰੇਤ ਚੁੱਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁੱਣੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵੇਖੋ ਜਾ ਸੋਧੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty File" msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਫਾਇਲ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Mount Volume" -msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਲੂ (ਅਨਮਾਉਟ) ਕਰੋ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 -msgid "_Open" -msgstr "ਖੋਲੋ੏" +msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਲੂ (ਅਨਮਾਉਟ) ਕਰੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_ਸਕਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "_ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾੳੁ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਿਪਕਾਉ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Rename..." -msgstr "ਨਾਉ ਬਦਲਾਉ਼਼਼਼਼" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਾਉ..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" -msgstr "ਸਕਰਿਪਟ" +msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" @@ -4975,7 +4909,7 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" -msgstr "ਨਾਉ ਨਾਲ" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" @@ -4987,7 +4921,7 @@ msgstr "ਕਿਸਮ ਨਾਲ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" -msgstr "ਨਾਉ ਸਾਫ ਕਰੋ" +msgstr "ਨਾਂ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" @@ -4999,19 +4933,19 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਉਲਟ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਉ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਉ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕਰੋ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ ਜਿਥੇ ਸੁੱਟੇ ਗੲੇ ਹਨ" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਛੱਡੋ ਜਿਥੇ ਸੁੱਟੇ ਗਏ ਹਨ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਅਾ ਬਣਾੳੁ" +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਆਈਕਾਨ ਤਣਿਆ ਬਣਾਉ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" -msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਮਬੱਧ" +msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -5019,7 +4953,7 @@ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾ #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" @@ -5027,7 +4961,7 @@ msgstr "ਤਣਿਆ ਆਈਕਾਨ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਅਾ ਢਾਚਾਂ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" +msgstr "ਇਕ ਕੱਸਿਆ ਢਾਚਾਂ ਸਕੀਮ ਲਵੋ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Keep Aligned" @@ -5043,61 +4977,61 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬੱਧ ਕਾਲਮਾ #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Visible _Columns..." -msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ਼਼਼਼" +msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ..." -#: src/nautilus-application.c:268 +#: src/nautilus-application.c:267 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" -#: src/nautilus-application.c:269 +#: src/nautilus-application.c:268 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\".ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ \"%s\" ਫੋਲਡਰ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:271 +#: src/nautilus-application.c:270 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ " -"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ ੤" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ " +"ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ|" -#: src/nautilus-application.c:274 +#: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-application.c:275 +#: src/nautilus-application.c:274 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s ੤" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਲੋੜੀਦਾ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s |" -#: src/nautilus-application.c:277 +#: src/nautilus-application.c:276 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ " -"ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ ੤" +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਨਾਟਲਿਸ ਚਲਾਉਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ ਤਾਂਕਿ " +"ਨਾਟਲਿਸ ਇਸ ਨੂੰ ਬਣਾ ਸਕੋ|" -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:344 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਜੋੜੋ" -#: src/nautilus-application.c:361 +#: src/nautilus-application.c:360 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "ਇਕ ਸੰਬੰਧ ਜੋ ਕਿ \"ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਇਕ ਸੰਬੰਧ ਜੋ ਕਿ \"ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ\" ਹੈ, ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:362 +#: src/nautilus-application.c:361 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -"ਗਨੋਮ ੨਼੪ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਬੰਧ ਖੋਲ੏ ਸਕਦੇ ਹੋ, " -"ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ" +"ਗਨੋਮ ੨.੪ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਸੰਬੰਧ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, " +"ਫਿਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਫਿਰ ਸੰਬੰਧ ਹਟਾ ਦਿਉ|" -#: src/nautilus-application.c:364 +#: src/nautilus-application.c:363 msgid "Migrated Old Desktop" -msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਓ" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -5109,17 +5043,17 @@ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਜਾਉ" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:547 +#: src/nautilus-application.c:506 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ \"bonobo-slay\" ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀ " -"ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਬਾਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ| ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ \"bonobo-slay\" ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀ " +"ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:553 +#: src/nautilus-application.c:512 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -5139,11 +5073,11 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਸਮਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ \"bonobo-slay\" । " -"ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਬਾਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" +"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਸਮਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ \"bonobo-slay\"| " +"ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਨਾਟਲਿਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "\n" "ਬੋਨਬੋ Nautilus_shell.server ਫਾਇਲ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ਹੈ. ਇਸ ਦਾ ਇਕ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ " -"ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ LD_LIBRARY_PATH ਨਹੀ ਹੈ । ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਰਨ ਹੋ " +"ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮੀ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਦੀ ਡਾਇਕਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ LD_LIBRARY_PATH ਨਹੀ ਹੈ| ਇਕ ਹੋਰ ਕਾਰਨ ਹੋ " "ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ Nautilus_Shell.server file ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ\n" "\n" " \"bonobo-slay\" ਨਾਲ ਬੋਨਬੋ ਸਰਗਰਮੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GConf ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਹੋਰ " @@ -5162,53 +5096,54 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 -#: src/nautilus-application.c:608 +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 +#: src/nautilus-application.c:567 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ੤" +msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ|" -#: src/nautilus-application.c:584 +#: src/nautilus-application.c:543 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਕਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ " -"ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ ।" +"ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:602 +#: src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ , ਜਦੋ ਫੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ " -"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ । ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟਲਿਸ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ " -"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਿਤਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋ ਫੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ " +"ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ| ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟਲਿਸ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ " +"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਠੀਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/nautilus-application.c:609 +#: src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ,ਜਦੋ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ " -"ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ । ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟਲਿਸ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਠੀਕ ਹੋ " -"ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +"ਨਾਟਲਿਸ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ,ਜਦੋ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਹੋਈ, ਤਾਂ ਬੋਨਬੋ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੀ " +"ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ| ਬੋਨਬੋ-ਸਰਗਰਮ-ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਨਾਟਲਿਸ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਠੀਕ ਹੋ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:219 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -"ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ ਃ \n" +"ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੈ ਃ \n" "%s " #: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" -msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" +msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" @@ -5220,7 +5155,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" -msgstr "ਨਾਉ" +msgstr "ਨਾਂ" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" @@ -5228,11 +5163,11 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." -msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਉ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਨਾਂ ਭਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 msgid "Please enter a name and try again." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਉ ਦੁਬਾਰਾ ਭਰੋ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਾਂ ਮੁੜ ਭਰੋ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 @@ -5243,10 +5178,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹ msgid "Connect to Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -msgid "Link _name:" -msgstr "ਸਬੰਧ ਨਾਉ:" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 msgid "_Location (URL):" msgstr "ਸਥਿਤੀ (URL):" @@ -5263,13 +5194,13 @@ msgstr "ਜੋੜੋ" msgid "Desktop" msgstr "ਵਿਹੜਾ" -#: src/nautilus-file-management-properties.c:297 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "ਕੁੱਝ ਨਹੀ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" @@ -5284,222 +5215,246 @@ msgid "500 KB" msgstr "500 ਕੇਬੀ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "ਵਰਤਾਉ" +msgstr "ਵਰਤਾਓ" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "Date" +msgstr "ਮਿਤੀ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "Default View" msgstr "ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Executable Text Files" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Folders" msgstr "ਫੋਲ਼ਡਰ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon Captions" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਉ" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Icon View Defaults" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "List Columns" msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "List View Defaults" msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "Other Previewable Files" -msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਜਿਨ੾ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਜਿਨਾਂ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "Sound Files" msgstr "ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Text Files" msgstr "ਪਾਠ ਫਾਇਲਾਂ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਦੀ ਟੋਕਰੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Tree View Defaults" msgstr "ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼ ਮੂਲ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਝਲਾਕਾਰਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲ਼ ਹਟਾਉ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "ਵਰਤਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ ੤" +"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ| ਜਦੋ ਜੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ " +"ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ|" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ ੤" +msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਸੂਚੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ|" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "ਚੀਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ ਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "Display" +msgstr "ਦਰਿਸ਼" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" -msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਨ ਦੀ ਪਸੰਦ" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੀ ਪਸੰਦ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ਇਕ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦਿਉ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 -msgid "Icon Captions" -msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅੱਖਰ" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਸੂਚੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "MIME ਦੀ ਕਿਸਮ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "ਨਮੂਨਾ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ਅਵਾਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾਉਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "ਸਿਰਫ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "ਵੱਡਅਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋਃ" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੇਖੋ:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "ਦਰਿਸ਼" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "ਚੀਜਾਂ ਤਰਤੀਬਵਾਰ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ਮੂਲ ਜੂਮ ਅਕਾਰ:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" -msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ" +msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Format:" +msgstr "ਫਾਰਮਿਟ:" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ਸਿਰਫ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋ ਇਸ ਤੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣਃ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" -msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉ" +msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਚਲਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ" +msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ ਵਰਤੋ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "ਸੰਗਠਿਤ ਢਾਚਾਂ ਵਰਤੋ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" -msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉ" +msgstr "ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਪਾਠ ਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਮਿਤੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "ਸੋਧ ਮਿਤੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "ਸਮੂਹ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "informal" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "iso" +msgstr "iso" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "locale" +msgstr "ਇਲਾਕਾਈ(ਲੋਕੇਲ)" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "ਉਕਟਿਲ ਅਧਿਕਾਰ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "ਮਾਲਕ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "ਅਕਾਰ" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "ਕਿਸਮ" @@ -5517,38 +5472,38 @@ msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." -msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +msgstr "ਇਕ ਸਮੇ ਇਕ ਤੋ ਵਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ|" #: src/nautilus-information-panel.c:535 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "ਸਿਰਫ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" -#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#: src/nautilus-information-panel.c:886 #, c-format msgid "Open with %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲੋ" #. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-information-panel.c:911 +#: src/nautilus-information-panel.c:915 msgid "Open with..." -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੏ੋ..." +msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ..." -#: src/nautilus-information-panel.c:993 +#: src/nautilus-information-panel.c:997 msgid "Unable to launch the cd burner application." -msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ|" -#: src/nautilus-information-panel.c:994 +#: src/nautilus-information-panel.c:998 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "ਸੀਡੀ ਬਰਨਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ " #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: src/nautilus-information-panel.c:1043 msgid "Empty _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: src/nautilus-information-panel.c:1059 msgid "_Write contents to CD" msgstr "ਭਾਗ ਸੀਡੀ ਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ" @@ -5557,11 +5512,11 @@ msgid "Go To:" msgstr "ਜਾਉਃ" #: src/nautilus-location-bar.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "ਸਥਿਤੀ %d ਨੰੂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -msgstr[1] "ਸਥਿਤੀ %d ਨੰੂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਤੀ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਤੀਆਂ %d ਨੂੰ ਖੋਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" @@ -5569,7 +5524,7 @@ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਝਰੋਖਿਆ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ ? #: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" -msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ" #: src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" @@ -5577,67 +5532,101 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀਃ" #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "ਛੇਤੀ ਸਵੈ-ਜਾਂਚ ਲਈ ਨਮੂਨੇ ਚਲਾਉ ੤" +msgstr "ਛੇਤੀ ਸਵੈ-ਜਾਂਚ ਲਈ ਨਮੂਨੇ ਚਲਾਉ|" #: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "ਦਿੱਤੇ ਢ੾ਚੇ ਨਾਲ ਆਰੰਭਿਕ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ੤" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਆਰੰਭਿਕ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਕਰੋ|" #: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" -msgstr "ਢ੾ਚਾ" +msgstr "ਢਾਂਚਾ" #: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ ।" +msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਬਣਾਉ|" #: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦਾ ਪ੍ਬੰਧਨ ਨਾ ਕਰੋ (ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਪਸੰਦ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੳੁ) ੤" +msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਾ ਕਰੋ (ਪਸੰਦ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਉ)|" #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." -msgstr "ਝਲਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੏ੋ ੤" +msgstr "ਝਲਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ|" #: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਤੋ ਬਾਹਰ" -#: src/nautilus-main.c:201 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ੤" +#: src/nautilus-main.c:201 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ|" + +#: src/nautilus-main.c:234 +msgid "File Manager" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" + +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 +#: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 +msgid "Nautilus" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: %s ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|\n" + +#: src/nautilus-main.c:265 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਜਾਂਚ ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|\n" + +#: src/nautilus-main.c:279 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਢਾਂਚਾ ਇਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ URI ਨਾਲ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:337 +msgid "Information" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/nautilus-navigation-window.c:686 +#, c-format +msgid "File Browser: %s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਃ %s" -#: src/nautilus-main.c:234 -msgid "File Manager" -msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1070 +msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." +msgstr "ਪਾਸੇ ਦੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315 -#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 -msgid "Nautilus" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1071 +msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਕਿ ਕਿਹੜਾ|" -#: src/nautilus-main.c:259 -msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਜਾਂਚ URIs ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤\n" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1074 +#, c-format +msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-main.c:263 -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਜਾਂਚ ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤\n" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1075 +msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "ਜੇ ਇਸਤਰਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ|" -#: src/nautilus-main.c:267 -msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: -- ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ URI ਨਾਲ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤\n" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1078 +msgid "Side Panel Failed" +msgstr "ਪਾਸੇ ਦਾ ਪੈਨਲ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: src/nautilus-main.c:271 -msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: -- URI ਨਾਲ ਮੁੜ ਸੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਸਕਦਾ ਹੈ\n" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1209 +msgid "Side Pane" +msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" -#: src/nautilus-main.c:275 -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ: --ਢ੾ਚਾ ਇਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ URI ਨਾਲ ਨਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" +#: src/nautilus-navigation-window.c:1211 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" # This is a little joke, shows up occasionally. I only # * implemented this feature so I could use this joke. @@ -5650,15 +5639,15 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੁੜ ਫੇਰ ਕਰੋ ੤" +msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਮੁੜ ਫੇਰ ਕਰੋ|" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪਿਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਪਿੱਛੇ ਗਈਆਂ ਥਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣੀਆਂ ਹਨ|" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" @@ -5673,7 +5662,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਸੂਚੀ `ਚੋ ਨਾ ਉਪਲ #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." -msgstr "ਸਥਿਤੀ %s ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਸਥਿਤੀ %s ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -5694,11 +5683,11 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 msgid "CD _Creator" -msgstr "ਸੀਡੀ ਕਰੀਏਟਰ" +msgstr "ਸੀਡੀ ਨਿਰਮਾਤਾ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" -msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਥ੾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾ ਕਰੋ" +msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਥਾਂ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾ ਕਰੋ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" @@ -5710,7 +5699,7 @@ msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "ਅਗਲੇ ਜਾੳੁ-ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕਰੋ" +msgstr "ਅਗਲੇ ਜਾਉ-ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਸੂਚੀ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" @@ -5727,9 +5716,9 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ....." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਉ ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" +msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਉ, ਜੋ ਇਸ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕੇ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" @@ -5744,8 +5733,8 @@ msgstr "ਨਮੂਨੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 -msgid "Go to the CD Creator" -msgstr "ਸੀਡੀ ਕਰੀਏਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ ਖੋਲੋ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" @@ -5753,12 +5742,12 @@ msgstr "ਅਗਲੀ ਸਥਿਤੀ `ਚ ਜਿਥੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ਹੁਣ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾੳੁ" +msgstr "ਹੁਣ ਤੋ ਪਹਿਲੇ ਮੌਕੇ ਤੇ ਜਾਉ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Go to the trash folder" -msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾੳੁ" +msgstr "ਰੱਦੀ ਦੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" @@ -5772,7 +5761,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ(ਲੋਕੇਸ਼ਨ)" msgid "Reload" msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾ ਲੱਭੋ" @@ -5786,7 +5775,7 @@ msgstr "ਰੋਕੋ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "Up" -msgstr "ੳੁਪੱਰ" +msgstr "ਉਪੱਰ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Add Bookmark" @@ -5807,7 +5796,7 @@ msgstr "ਅਤੀਤ ਖਤਮ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" -msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Edit Bookmarks" @@ -5828,7 +5817,7 @@ msgstr "ਘਰ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Location..." -msgstr "ਸਥਿਤੀ਼਼਼਼" +msgstr "ਸਥਿਤੀ..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Side Pane" @@ -5846,55 +5835,12 @@ msgstr "ਰੱਦੀ" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 msgid "_Up" -msgstr "ੳੁਪੱਰ" +msgstr "ਉਪੱਰ" -#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" -#: src/nautilus-navigation-window.c:337 -msgid "Information" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 -msgid "View as..." -msgstr "ਇਸਤਰ੾ ਵੇਖੋ..." - -#: src/nautilus-navigation-window.c:733 -#, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਃ %s" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1117 -msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਸੋ ਚੱਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1118 -msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ੤" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1121 -#, c-format -msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1122 -msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "ਜੇ ਏਸਤਰਾਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ੤" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1125 -msgid "Side Panel Failed" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦਾ ਪੈਨਲ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ " - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1256 -msgid "Side Pane" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ" - -#: src/nautilus-navigation-window.c:1258 -msgid "Contains a side pane view" -msgstr "ਪਾਸੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" - #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "ਛਾਪੋ" @@ -5918,16 +5864,16 @@ msgstr "ਹਟਾਉ..." #: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਜੋੜੋ਼਼਼" +msgstr "ਨਵਾਂ ਜੋੜੋ..." #: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:916 msgid "Couldn't Delete Pattern" @@ -5936,11 +5882,11 @@ msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ #: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਨਿਸ਼ਾਨ %s ਖਤਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਦਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Couldn't Delete Emblem" @@ -5971,7 +5917,7 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਰੰਗ ਬਣਾਉ:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" -msgstr "ਰੰਗ ਨਾਉ:" +msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ:" #: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" @@ -5980,15 +5926,15 @@ msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਮੁੱਲ" #: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Couldn't Install Pattern" @@ -5996,11 +5942,11 @@ msgstr "ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦ #: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." -msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਇਕ ਖਾਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋਕਿ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਰੀਸੈੱਟ ਇਕ ਖਾਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਜੋਕਿ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 #: src/nautilus-property-browser.c:1344 @@ -6010,7 +5956,7 @@ msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਤਰਤੀਬ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" @@ -6018,11 +5964,11 @@ msgstr "ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਚੁਣੋ" #: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਰੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਰੰਗ ਲਈ ਇਕ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਪਰ ਰੰਗ ਲਈ ਇਕ ਅੱਖਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ ਹੀ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1238 msgid "Couldn't Install Color" @@ -6035,11 +5981,11 @@ msgstr "ਇਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" #: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." -msgstr "ਗੁਸਤਾਖੀ ਲਈ ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ੤" +msgstr "ਗੁਸਤਾਖੀ ਲਈ ਮੁਆਫੀ, \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "The file is not an image." -msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ਼ ਇਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀ ਹੈ|" #: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" @@ -6051,15 +5997,15 @@ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਰੱਦ" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "ਨਵੀ ਤਰਤੀਬ ਜੋੜੋ਼਼਼" +msgstr "ਨਵੀ ਤਰਤੀਬ ਜੋੜੋ..." #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਰੰਗ ਜੋੜੋ਼ ਼ ਼ " +msgstr "ਨਵਾਂ ਰੰਗ ਜੋੜੋ..." #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿਖੋ਼਼਼਼" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿਖੋ..." #: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6087,177 +6033,277 @@ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ:" #: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "ਤਰਤੀਬ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਤਰਤੀਬ ਹਟਾਉ..." #: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "ਰੰਗ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਰੰਗ ਹਟਾਉ..." #: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਉ" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਉ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 -msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਦਰਿਸ਼ ਚੁਣੋ ਜ਼੾ ਦਰਿਸ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਬਦਲੋ" +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਤੇ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Icons Viewer" +msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "List" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "List Viewer" +msgstr "ਸੂਚੀ ਦਰਸ਼ਕ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Nautilus Tree View" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 +msgid "Nautilus Tree side pane" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪੇਚਦਾਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਤਖਤੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 +msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਹਿੱਲਣਯੋਗ ਨਤੀਜਾ ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 +msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਦੋ ਆਯਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 +msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਪੁਰਜਾ ਜੋ ਕਿ ਵਿਹੜੇ ਤੇ ਆਈਕਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 +msgid "Nautilus file manager desktop icon view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਵਿਹੜੇ ਆਈਕਾਨ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 +msgid "Nautilus file manager icon view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 +msgid "Nautilus file manager list view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖੋ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 +msgid "Nautilus file manager search results list view" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨਜੇਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ ਦਰਿਸ਼" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਫਾਇਲ ਫੈਕਟਰੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈੱਲ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸੈਲ ਕਾਰਜ ਜੋ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਮੈਟਾਫਾਇਲ਼ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +msgid "Search List" +msgstr "ਖੋਜ ਸੂਚੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "Tree" +msgstr "ਪੇਚਦਾਰ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +msgid "View as Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 +msgid "View as List" +msgstr "ਸੂਚੀ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 +msgid "View as _Icons" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 +msgid "View as _List" +msgstr "ਸੂਚੀ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Close this folder" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾੳੁ" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ਪੈਟਰਨ, ਰੰਗ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦਿਖਾਉ ਜੋ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੋਧਣ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Display the latest contents of the current location" -msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦਾ ਨਵੀਨ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾੳੁ" +msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਦਾ ਨਵੀਨ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "ਖਾਲੀ ਸੀਡੀ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to the home location" msgstr "ਘਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go up one level" -msgstr "ਇਕ ਪਗ ੳੁਪੱਰ ਜਾਉ" +msgstr "ਇਕ ਪਗ ਉਪੱਰ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Report Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Reset Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਨੂੰ ਸਧਾਰਾਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਘੱਟ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "ਸੰਖੇਪ ਦਾ ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਦਿਉ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Start Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Stop Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੰੂ ਰੋਕੋ" +msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop loading this location" -msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਲੋਡਿੰਗ ਨੰੂ ਰੋਕੋ" +msgstr "ਇਸ ਮੌਕੇ ਤੇ ਲੋਡਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Undo the last text change" msgstr "ਹੁਣੇ ਕੀਤੀ ਫੇਰਬਦਲ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _In" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ " -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ਼਼਼" +msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "_CD Creator" -msgstr "ਸੀਡੀ ਕਰੀਏਟਰ" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +msgid "_CD/DVD Creator" +msgstr "_CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Contents" msgstr "ਭਾਗ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Profiler" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਰ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ ਲੋਡ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Report Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reset Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਮੁੜ-ਮੂਲ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Start Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Stop Profiling" -msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੰੂ ਰੋਕੋ" +msgstr "ਪਰੋਫਾਲਿੰਗ ਨੂੰ ਰੋਕੋ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Undo" -msgstr "ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲ੾" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -msgid "_View as..." -msgstr "ਵੇਖੋ ਜਿਵੇ ਕਿ... " +msgstr "ਵਾਪਿਸ ਪਹਿਲਾਂ" #: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" @@ -6269,149 +6315,177 @@ msgid "Show %s" msgstr "ਵੇਖਾਉ %s" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Close all folder windows" -msgstr "ਸਾਰੇ ਨਵੇਗੇਸ਼ਨ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ ਝਰੋਖੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Close this folder's parents" -msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰੋ" +msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to Computer" -msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" +msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਜਾਉ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open _Location..." -msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੏ੋ....." +msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ....." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "Open _Parent" -msgstr "ਮੂਲ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਮੂਲ ਖੋਲੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "Open the parent folder" -msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੏ੋ" +msgstr "ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲੋ" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Places" -msgstr "ਥ੾" +msgstr "ਥਾਂ" -#: src/nautilus-view-frame.c:595 +#: src/nautilus-view-frame.c:605 msgid "a title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" -#: src/nautilus-view-frame.c:604 +#: src/nautilus-view-frame.c:614 msgid "the browse history" msgstr "ਅਤੀਤ ਦੀ ਝਲਕੀ" -#: src/nautilus-view-frame.c:613 +#: src/nautilus-view-frame.c:623 msgid "the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ" -#: src/nautilus-view-frame.c:622 +#: src/nautilus-view-frame.c:632 msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:846 +#: src/nautilus-view-frame.c:641 +msgid "whether to show hidden files in the view" +msgstr "ਕੀ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ" + +#: src/nautilus-window.c:885 +#, c-format +msgid "Display this location with \"%s\"" +msgstr "ਇਸ ਥਾਂ %s ਨਾਲ ਦਿਖਾਉ|" + +#: src/nautilus-window.c:1118 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%2s ਤੇ %1s" + +#: src/nautilus-window.c:1558 +msgid "Application ID" +msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" + +#: src/nautilus-window.c:1559 +msgid "The application ID of the window." +msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" + +#: src/nautilus-window.c:1565 +msgid "Application" +msgstr "ਕਾਰਜ" + +#: src/nautilus-window.c:1566 +msgid "The NautilusApplication associated with this window." +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਲਗਾ ਦਿਉ|" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:843 msgid "View Failed" msgstr "ਵੇਖਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:857 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:854 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr " %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr " %s ਗਲਤੀਆ ਹਨ ਅਤੇ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:858 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:855 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "ਹੋਰ ਥ੾ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋ ੤" +msgstr "ਹੋਰ ਥਾਂ ਤੇ ਦੇਖੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਵਰਤੋ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:868 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:865 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ੤" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ %s ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:869 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:866 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." -msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ੤" +msgstr "ਇਸ ਦਰਸ਼ਕ ਨਾਲ ਥਾਂ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Content View" msgstr "ਭਾਗ ਵੇਖੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "View of the current file or folder" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਫਾਇਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." -msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਾਟਲਿਸ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ੤" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਾਟਲਿਸ ਕੋਲ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ ੤" +msgstr "ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ %s ਮੌਕੇ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਿਆ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418 msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ ੤" +msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਪਰਕਾਸੀ (Proxy) ਨਿਰਧਾਰਨ ਠੀਕ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" "\"%s\" ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਕਿਉਕਿ ਨਾਟਲਿਸ SMB ਮਾਸਟਰ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ " -"ਹੈ ੤" +"ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਬਾਂ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਸਾਬਾਂ ਸਰਵਰ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." -msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।" +msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਕਿਉਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਖੋਜੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਨਹੀ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" -"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ , ਅਤੇ ਜੇ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਤਤਕਰਾ " -"(Index) ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ।" +"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਮੇਡੂਸਾ ਸੇਵਾ ਚਲ ਰਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਤਤਕਰਾ (Index) ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਮੇਡੂਸਾ ਤਤਕਰਾ " +"(Index) ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1441 msgid "Searching Unavailable" msgstr "ਖੋਜੀ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀ ਹੈ" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1446 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਨਾਟਲਿਸ \"%s\" ਵਿਖਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ|" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚੁਣ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ੤" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ ਚੁਣ ਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ|" -#: src/nautilus-window-menus.c:220 +#: src/nautilus-window-menus.c:219 msgid "Go to the location specified by this bookmark" -msgstr "ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ੤" +msgstr "ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦਰਸਾ ਰਿਹਾ ਹੈ|" # Localize to deal with issues in the copyright # * symbol characters -- do not translate the company @@ -6420,9 +6494,9 @@ msgstr "ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਜਾਉ ਜਿਥੇ ਇਹ ਬੁੱਕ #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ੲੇਜ਼ਲ ਕੋਲ" +msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ਏਜ਼ਲ ਕੋਲ" # Translators should localize the following string # * which will be displayed at the bottom of the about @@ -6431,17 +6505,17 @@ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ੧੯੯੯-੨੦੦੧ ੲੇ #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 +#: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Translator Credits" msgstr "ਅਮਨਪ੍ੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"ਨਾਟਲਿਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲ੾ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰ੾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦਗਰ " -"ਹੈ ੤" +"ਨਾਟਲਿਸ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੈੱਲ ਹੈ, ਜੋ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦਗਰ " +"ਹੈ|" #: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" @@ -6451,32 +6525,6 @@ msgstr "ਕੁੱਝ ਵਰਕੇ ਪਿੱਛੇ" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "ਕਈ ਵਰਕੇ ਅੱਗੇ ਜਾਉ" -#: src/nautilus-window.c:882 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "ਇਸ ਥ੾ %s ਨਾਲ ਦਿਖਾਉ" - -#: src/nautilus-window.c:1157 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s (ਨਕਲ) %s" - -#: src/nautilus-window.c:1598 -msgid "Application ID" -msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" - -#: src/nautilus-window.c:1599 -msgid "The application ID of the window." -msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ" - -#: src/nautilus-window.c:1605 -msgid "Application" -msgstr "ਕਾਰਜ" - -#: src/nautilus-window.c:1606 -msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "ਨਾਟਲਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਨਾਲ ਲਗਾ ਦਿਉ ੤" - #: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ" @@ -6509,36 +6557,3 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "ਨਟਾਲਿਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "Error while moving. " -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you " -#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ %d ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ ? ਕੀ ਤੁਸੀ ਚੁਣੀਅ੾ " -#~ "ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੲੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items " -#~ "from the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ %d ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?ਰੱਦੀ ਵਿਚੋ ਚੁਣੀਅ੾ " -#~ "ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ %d ਨੰੂ ਭੇਜਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਿਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੲੀ ੤ਚੁਣੀਅ੾ " -#~ "ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਨੰੂ ਭੇਜਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਿਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੲੀ ੤" - -#~ msgid "" -#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files " -#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "ਚੁਣੀ ੲਿਕਾੲੀ %d ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਿਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੲੀ ੤ਚੁਣੀਅ੾ " -#~ "ੲਿਕਾੲੀਅ੾ %d ਦੀ ਨਕਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਿਪਕਾੳੁਣ ਦੀ ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੲੀ ੤" -- cgit v1.2.1