From fe21d163d6ed12879afce06c76d9e2bbd7343cd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Thu, 8 Jul 2004 08:16:45 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2004-07-08 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- po/sq.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 330 insertions(+), 344 deletions(-) (limited to 'po/sq.po') diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index ded6361f5..48b8827f9 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-07 04:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-01 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-08 09:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:00+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "E pamundur heqja e emblemës me emrin '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." -msgstr "" -"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" @@ -77,8 +76,7 @@ msgstr "I pamundur riemërtimi i emblemës me emrin '%s'." msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." -msgstr "" -"Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." +msgstr "Shkaku mund të jetë që simboli është i përhershëm, pra jo i krijuar nga ju." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" @@ -458,8 +456,7 @@ msgstr "Kopje e keqe" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" -"Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " +msgstr "Zvarrit një ngjyrë tek një objekt për t'i dhënë këtij të fundit atë ngjyrë " #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" @@ -990,7 +987,7 @@ msgid "Label to display in the column" msgstr "Etiketa që duhet shfaqur në kollonë" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" @@ -1150,13 +1147,11 @@ msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "" -"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste" +msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "" -"Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste." +msgstr "Lista e prezgjedhur e kollonave të dukshme tek paraqitja në formë liste." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" @@ -1242,8 +1237,7 @@ msgstr "" "degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si kartelat ashtu dhe files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " "dukshëm." @@ -1386,8 +1380,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." +msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -1426,10 +1419,8 @@ msgstr "" "prezgjedhur tek dritaret e reja." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." @@ -1685,8 +1676,7 @@ msgstr "Nëse është zgjedhur sfondi i personalizuar i kartelës." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." -msgstr "" -"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." +msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" @@ -1873,8 +1863,7 @@ msgstr "Emblema nuk mund të instalohet." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re." +msgstr "Më vjen keq, duhet të specifikoni një fjalëkyç jo bosh për emblemën e re." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 @@ -1884,8 +1873,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "I pamundur instalimi i emblemës" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Më vjen keq, por fjalëkyçi i emblemës mund të përmbajë vetëm gërma, hapësira " "dhe numra." @@ -1950,8 +1938,7 @@ msgstr "Gabim gjatë lëvizjes." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "" -"\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." +msgstr "\"%s\" nuk mund të lëvizet pasi ndodhet në një disk që vetëm mund të lexohet." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 @@ -2126,8 +2113,8 @@ msgstr "Gabim gjatë eleminimit" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Skip" msgstr "_Kapërce" @@ -2135,12 +2122,12 @@ msgstr "_Kapërce" msgid "_Retry" msgstr "_Riprovo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "E pamundur lëvizja e \"%s\" për tek pozicioni i ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -2149,12 +2136,12 @@ msgstr "" "zevëndësohet. Nëqoftëse akoma dëshironi të lëvizni elementin, ndryshoi emrin " "dhe provo edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "I pamundur kopjimi i \"%s\" për tek pozicioni i ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -2163,32 +2150,43 @@ msgstr "" "zevëndësohet. Nëqoftëse dëshironi të kopjoni elementin, ndryshoi emrin dhe " "provo edhe një herë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067 msgid "Unable to Replace File" msgstr "I pamundur zevëndësimi i file" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Kartela \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "File \"%s\" ekziston. Dëshironi t'a zevëndësoni atë?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " +"files being copied will be overwritten." msgstr "" -"Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." +"Nëse zevëndësoni një kartelë ekzistuese, çdo file që e përmbajtur në të dhe " +"që është në konflikt me files që do të kopjohen, do të mbishkruhet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "Nëse zevëndësoni një file ekzistues, përmbajtja e tij do të mbishkruhet." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt gjatë kopjimit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "_Replace" msgstr "_Zëvendëso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 msgid "Replace _All" msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" @@ -2197,14 +2195,14 @@ msgstr "Zëvendëso _Gjithçka" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lidhje me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "një tjetër lidhje me %s" @@ -2213,25 +2211,25 @@ msgstr "një tjetër lidhje me %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "lidhja %drë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "lidhja %dtë me %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "lidhja %drt me %s" @@ -2241,12 +2239,12 @@ msgstr "lidhja %drt me %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 msgid " (copy)" msgstr " (kopje)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242 msgid " (another copy)" msgstr " (kopje tjetër)" @@ -2254,36 +2252,36 @@ msgstr " (kopje tjetër)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "th copy)" msgstr " kopje)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 msgid "st copy)" msgstr "ra kopje)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 msgid "nd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 msgid "rd copy)" msgstr "ta kopje)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopje)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kopje tjetër)%s" @@ -2292,280 +2290,280 @@ msgstr "%s (kopje tjetër)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (kopja %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Duke lëvizur files për në Kosh" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Files thrown out:" msgstr "Files që duhen flakur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Moving" msgstr "Duke lëvizur " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Përgatitja e lëvizjes për në në Kosh..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1892 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files" msgstr "Po lëviz files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files moved:" msgstr "Files e lëvizur:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Duke përgatitur për të lëvizur..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937 msgid "Finishing Move..." msgstr "Duke përfunduar lëvizjen..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Creating links to files" msgstr "Duke krijuar lidhje me files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1908 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Files linked:" msgstr "Files të lidhur:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Linking" msgstr "Duke lidhur" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Duke përfunduar kijimin e lidhjeve..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1918 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Copying files" msgstr "Duke kopjuar files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Files copied:" msgstr "Files të kopjuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Copying" msgstr "Duke kopjuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Duke u përgatitur për kopjim..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nuk mund të kopjohen elementët në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nuk mund të krijoni lidhje në brendësi të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Files dhe kartelat vetëm mund të lëvizen në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "Një kartelë kosh përdoret për stokimin e elementëve të çuar në kosh." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Kartela e destinuar ndodhet në brendësi të kartelës burim." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Destinacioni dhe burimi janë i njëjti file." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "E pamundur kopja në vetvete" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error creating new folder." msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Gabim gjatë krijimit të Kartelës së Re" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211 msgid "untitled folder" msgstr "kartelë pa emër" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të dokumentit të ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error creating new document." msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Gabim gjatë krijimit të dokumentit të ri" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403 msgid "new file" msgstr "file i ri" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Deleting files" msgstr "Duke eleminuar files" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512 msgid "Files deleted:" msgstr "Files të eleminuar:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514 msgid "Deleting" msgstr "Duke eleminuar" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2441 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Duke u përgatitur për eleminimin e files..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2471 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Duke zbrazur Koshin" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Duke u përgatitur për të zbrazur Koshin..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Jeni i sigurt që dëshironi t'i zbrazni të gjithë elementët që ndodhen në " "kosh?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "Nëse zbrazni koshin, elementët do të eleminohen përgjithmonë." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 msgid "_Empty" msgstr "_Zbraz" @@ -2737,7 +2735,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1857 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3510,8 +3508,7 @@ msgstr "Nuk arrij të shfaq \"%s\", pasi është e pamundur gjetja e host \"%s\" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Sigurohu që është shkruar si duhet dhe që konfigurimi i proxy të jetë " "korrekt. " @@ -3571,8 +3568,7 @@ msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Pozicioni i destinuar i zvarritjes suporton vetëm filet lokalë." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1417 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Për të hapur files jo-lokalë kopjoi në një kartelë lokale e pastaj " "zvarritini përsëri." @@ -3754,8 +3750,7 @@ msgstr "Paraqitja si listë i organizuesit të file Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" -msgstr "" -"Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus" +msgstr "Paraqitja si listë e rezultateve të kërkimit të organizuesit të file Nautilus" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" @@ -3819,68 +3814,65 @@ msgstr "Sfondi" msgid "Empty Trash" msgstr "Zbraz Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Të hap %d dritare?" msgstr[1] "Të hap %d dritare?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi t'i hapni të gjithë files?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Do të hapë %d dritare të veçantë." msgstr[1] "Do të hapë %d dritare të veçanta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:895 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "" -"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?" -msgstr[1] "" -"Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementin e zgjedhur?" +msgstr[1] "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Nëse eleminon një element, do t'a humbasësh përgjithmonë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:907 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:908 msgid "Delete?" msgstr "T'i eleminoj?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1046 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1047 msgid "Select Pattern" msgstr "Zgjidh modelin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1063 msgid "_Pattern:" msgstr "_Motivi:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "zgjedhur \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d kartelë e zgjedhur" msgstr[1] "%d kartela të zgjedhura" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3888,19 +3880,19 @@ msgstr[0] " (përmban %d element)" msgstr[1] " (përmban %d elementë)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (përmban gjithsej %d element)" msgstr[1] " (përmban gjithsej %d elementë)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3908,14 +3900,14 @@ msgstr[0] "%d element i zgjedhur (%s)" msgstr[1] "%d elementë të zgjedhur (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d element tjetër i zgjedhur (%s)" msgstr[1] "%d elementë të tjerë të zgjedhur (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s" @@ -3927,7 +3919,7 @@ msgstr "%s, Hapësira e lirë: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3936,50 +3928,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2011 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2012 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "" -"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë." +msgstr "Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të trajtojë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Disa nga files nuk do të shfaqen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2019 msgid "Too Many Files" msgstr "Tepër files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "File nuk mund të çohet në kosh, dëshironi t'a eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3297 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "File \"%s\" nuk mund të hidhet në kosh." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3302 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Nuk arrij të çoj elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3304 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3305 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Nuk arrij të çoj disa nga elementët në kosh, dëshironi t'i eleminoni " "menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3312 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Ti eleminoj menjëherë?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3343 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3344 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3348 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3994,34 +3984,34 @@ msgstr[1] "" "Jeni i sigurt që dëshiron të eleminosh përgjithmonë %d elementët e zgjedhur " "nga koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3356 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Nëse eleminoni një element, ai do të humbasë përgjithmonë." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3357 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3358 msgid "Delete From Trash?" msgstr "T'i eleminoj nga Koshi?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "_Programe të tjerë..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3794 msgid "An _Application..." msgstr "Një _Program..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3978 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "E pamundur hapja e %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -4043,23 +4033,23 @@ msgstr "" "Përndryshe, përdorni zërin e menusë \"Hape me\" për të zgjedhur një program " "specifik për këtë file. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4362 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4596 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Krijo një dokument nga shablloni \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Të gjithë files e zbatueshëm në këtë kartelë do të shfaqen tek menu e " "Scripts." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4067,11 +4057,11 @@ msgstr "" "Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të zbatohet me çdo element të " "zgjedhur si input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 msgid "About Scripts" msgstr "Informacione mbi Scripts" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4113,24 +4103,22 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d element i zgjedhur do të lëvizet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files" "\"" @@ -4138,12 +4126,10 @@ msgstr[1] "" "%d elementë të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4934 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "%d elementi i zgjedhur do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"." @@ -4151,35 +4137,49 @@ msgstr[1] "" "%d elementët e zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit " "files\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5119 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395 msgid "Mount Error" msgstr "Gabim i mount" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5180 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5181 msgid "Eject Error" msgstr "Gabim i nxerrjes jashtë" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 msgid "Unmount Error" msgstr "Gabim gjatë zmontimit" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Lidhu me Server-in %s" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5313 +msgid "_Connect" +msgstr "_Lidhu" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _name:" +msgstr "_Emri i lidhjes:" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 msgid "E_ject" msgstr "Nxirre _jashtë" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Zmonto Volumin" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4187,148 +4187,145 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Hape në një dritare të re" msgstr[1] "Hape në %d dritare të reja" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 msgid "Browse Folder" msgstr "Shfleto kartelën" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "Browse Folders" msgstr "Shfleto kartelat" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Elemino nga Koshi" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Lë_vize në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Lëviz çdo element të zgjedhur në Kosh" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Elemino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Krijo Lidhje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5853 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Krijo Lidhje" -#. GRUT modified this item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5866 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "Zbraz _Koshin" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5882 msgid "Cu_t File" msgstr "Pre_je File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Pri_t files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5892 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopjo File" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5893 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopjo Files" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5990 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Lidhja është e pavlefshme, dëshiron t'a hedhësh në Kosh?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6137 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një destinacion." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "" -"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston." +msgstr "Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi destinacioni i saj \"%s\" nuk ekziston." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 msgid "Broken Link" msgstr "Lidhje e shkëputur" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Dëshironi të zbatoni \"%s\", apo të shikoni përmbajtjen e tij?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6065 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 msgid "Run or Display?" msgstr "Zbatoj apo shfaq?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ekzekuto në _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Display" msgstr "_Shfaq" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 msgid "_Run" msgstr "_Zbato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6531 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Duke hapur \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6538 msgid "Cancel Open?" msgstr "Anulloj hapjen?" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Comment" msgstr "Komenti" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 msgid "Link" msgstr "Lidhje" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Command" msgstr "Komanda" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 +#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 msgid "Launcher" msgstr "Lëshues" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ju nuk keni të drejtat e duhura për të shikuar përmbajtjen e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4351,16 +4348,14 @@ msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së kartelës" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Emri \"%s\" eshtë përdorur njëherë në këtë kartelë. Ju lutem përdorni një " "emër tjetër." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nuk ka \"%s\" në këtë kartelë. Mos e keni lëvizuar apo eleminuar?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 @@ -4385,8 +4380,7 @@ msgstr "Emri \"%s\" nuk është i vlefshëm. Ju lutem përdorni një emër tjet #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" +msgstr "Nuk arrij të ndryshoj emrin e \"%s\" sepse ndodhet në një disk në vetëm lexim" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format @@ -4403,8 +4397,7 @@ msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të emrit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nuk keni të drejta të mjaftueshme për të ndryshuar grupin e \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 @@ -4449,8 +4442,7 @@ msgstr "Gabim gjatë vendosjes së pronarit" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Nuk arrij të ndryshoj të drejtat e \"%s\" pasi ndodhet në një disk në vetëm " "lexim" @@ -4563,14 +4555,12 @@ msgstr "Zgjidh rradhën e shfaqjes së informacione në këtë kartelë." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" -"Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!" +msgstr "Nuk mund të caktoni më shumë se një ikonë të personalizuar njëkohësisht!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "" -"Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar." +msgstr "Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të caktuar ikonën e personalizuar." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 @@ -4878,17 +4868,17 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Ndrysho _sfondin e desktop" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "Krijo Lë_shues" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Krijo një lëshues të ri" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elemino të gjithë elementët e Koshit" @@ -4901,15 +4891,14 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin " "e desktop" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur" @@ -4926,66 +4915,73 @@ msgstr "Cakton një program për të hapur objektin e zgjedhur" msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Cakton një program tjetër për të hapur objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Lidhu me këtë Server" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "Krijo një _Dokument" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "Krijo një _Kartelë" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Krijo një file të ri bosh në brendësi të kësaj kartele" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Krijon në këtë kartelë një kartelë tjetër bosh" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Krijon një lidhje simbolike për çdo element të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "D_yfisho" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elemino çdo element të zgjedhur, pa e lëvizur në Kosh " -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Krijon një kopje për çdo element të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formato volumin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Krijo një lidhje të përhershme me këtë server" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Karakteristikat e medi_a-s" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monto volumin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " "apo \"Kopjo files\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -4993,142 +4989,141 @@ msgstr "" "Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" " "apo \"Kopjo files\" tek kartela e seleksionuar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "Nuk ka asnjë model të instaluar" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Wit_h" msgstr "Hape m_e" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Hap çdo element të zgjedhur në një dritare eksplorimi" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Hape në dritaren e eksplorimit" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\"" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "_Siguro" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Siguro volumin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të " "prezgjedhura" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Zbaton ose organizon script-et nga ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "Zgjidh _të gjithë files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select _Pattern" msgstr "Zgjidh _Motivin" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" -"Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë" +msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare korrispondues me motivin e dhënë" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Shfaq Files e _Padukshëm" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Heq paraqitjen e files së fshehur në dritaren aktuale" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty File" msgstr "File _Bosh" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monto Volumin" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Hap" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Hap kartelën e script-eve" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" msgstr "_Ngjit files" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Ngjit Files në kartelë" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Properties" msgstr "_Pronësitë" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" @@ -5346,8 +5341,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 #: src/nautilus-application.c:608 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" -"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." +msgstr "Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur." #: src/nautilus-application.c:584 msgid "" @@ -5426,10 +5420,6 @@ msgstr "E pamundur lidhja me Server-in" msgid "Connect to Server" msgstr "Lidhu me Server-in" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 -msgid "Link _name:" -msgstr "_Emri i lidhjes:" - #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 msgid "_Location (URL):" msgstr "_Pozicioni (URL):" @@ -5850,8 +5840,7 @@ msgstr "Nëse e bëni, do të jeni i dënuar për t'a ripërsëritur." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "" -"Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" +msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të pastroni listën e pozicioneve që keni vizituar?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." @@ -5909,8 +5898,7 @@ msgstr "Ndysho dukshmërinë e panelit të gjendjes për këtë dritare" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "" -"Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\"" +msgstr "Pastro përmbajtjen e listës për menutë \"Shko\" dhe \"Kthehu Mbrapa/Vazhdo\"" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" @@ -6068,8 +6056,7 @@ msgstr "Shfletuesi i file: %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:1117 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -msgstr "" -"Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." +msgstr "Njëri nga panelët anësorë ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." #: src/nautilus-navigation-window.c:1118 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -6545,8 +6532,7 @@ msgstr "Paraqitësi %s ndeshi në një difekt dhe nuk mund të vazhdojë." #: src/nautilus-window-manage-views.c:854 msgid "You can choose another view or go to a different location." -msgstr "" -"Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." +msgstr "Mund të zgjidhni një paraqitje tjetër ose të shkoni në një pozicion tjetër." #: src/nautilus-window-manage-views.c:864 #, c-format -- cgit v1.2.1