From 57c093b5eb4fa6c9fb5146f1ca8bc591dda6767a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Sat, 21 Aug 2004 13:46:41 +0000 Subject: Updated Serbian translation. --- po/sr.po | 238 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ec7bf8fa8..9a6daedce 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-07 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:42+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1190,9 +1190,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Подразумевано увећање које се користи при прегледу списка." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Desktop computer icon name" -msgstr "Име за личну икону на радној површини" +msgstr "Име за икону рачунара на радној површини" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" @@ -1624,13 +1623,10 @@ msgstr "" "Преглед у површи постранце који се приказује у новоотвореним прозорима." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "" -"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну икону на " -"радној површини." +msgstr "Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за икону рачунара на радној површини." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -2075,7 +2071,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%-d.%m.'%y." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2811,17 +2807,17 @@ msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бит msgid "_Empty" msgstr "_Испразни" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(преостало %d:%02d:%d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(преостало %d:%02d)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld од %ld" @@ -3662,9 +3658,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Прегледајте систем датотека помоћу управљача датотекама" #: nautilus.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "File Browser" -msgstr "Прегледач датотека: %s" +msgstr "Разгледач датотека" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" @@ -3720,12 +3715,12 @@ msgstr[0] "Ово ће отворити %d одвојени прозор." msgstr[1] "Ово ће отворити %d одвојена прозора." msgstr[2] "Ово ће отворити %d одвојених прозора." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3734,28 +3729,28 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно уклоните %d и msgstr[1] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабране ставке?" msgstr[2] "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867 msgid "Delete?" msgstr "Уклони?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 msgid "Select Pattern" msgstr "Изаберите образац" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022 msgid "_Pattern:" msgstr "Об_расци:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "„%s“ изабран" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3763,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "%d директоријум изабран" msgstr[1] "%d директоријума изабрана" msgstr[2] "%d директоријума изабрано" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3772,7 +3767,7 @@ msgstr[1] " (садржи %d ставке)" msgstr[2] " (садржи %d ставки)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3780,12 +3775,12 @@ msgstr[0] " (садрже укупно %d ставку)" msgstr[1] " (садрже укупно %d ставке)" msgstr[2] " (садрже укупно %d ставки)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ изабран (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3794,7 +3789,7 @@ msgstr[1] "%d ставке изабране (%s)" msgstr[2] "%d ставки изабрано (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -3802,7 +3797,7 @@ msgstr[0] "%d друга ставка изабрана (%s)" msgstr[1] "%d друге ставке изабране (%s)" msgstr[2] "%d других ставки изабрано (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, слободан простор: %s" @@ -3814,7 +3809,7 @@ msgstr "%s, слободан простор: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3823,49 +3818,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Неке датотеке неће бити приказане." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Too Many Files" msgstr "Превише датотека" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Не могу да пребацим „%s“ у смеће, желите ли да га одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Не може се пребацити „%s“ у смеће." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Не могу да пребацим ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Не могу да пребацим неке ставке у смеће, желите ли да га их одмах обришете?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Обриши одмах?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3877,56 +3872,56 @@ msgstr[0] "Сигурно желите да трајно избаците %d и msgstr[1] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабране ставке из смећа?" msgstr[2] "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Избаци из Смећа?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Отвори помоћу „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779 msgid "Run or Display?" msgstr "Покрени или прикажи?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Покрени у _терминалу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781 msgid "_Display" msgstr "_Прикажи" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "_Run" msgstr "По_крени" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не могу да отворим %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3947,22 +3942,22 @@ msgstr "" "„%s“, а затим је отворите на уобичајен начин. Са друге стране, користите " "мени „Отвори помоћу“ да изаберете одређени програм за ову датотеку." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Направи документ према шаблону „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Све извршне датотеке у овом директоријуму ће се појавити у менију „Скрипте“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3970,11 +3965,11 @@ msgstr "" "Избором скрипте из менија се она покреће, а све изабране ставке ће јој бити " "улаз." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927 msgid "About Scripts" msgstr "О скриптама" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4015,19 +4010,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4043,7 +4038,7 @@ msgstr[2] "" "%d изабраних ставки ће бити премештено уколико изаберете наредбу Убаци " "датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4056,58 +4051,58 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497 msgid "Mount Error" msgstr "Грешка монтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324 msgid "Eject Error" msgstr "Грешка при избацивању" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327 msgid "Unmount Error" msgstr "Грешка демонтирања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Повежи се на сервер %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456 msgid "_Connect" msgstr "_Повежи се" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 msgid "Link _name:" msgstr "_Име везе:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 msgid "E_ject" msgstr "И_збаци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Демонтирај диск" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отвори помоћу „%s“" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4116,95 +4111,95 @@ msgstr[0] "Отвори у новом прозору" msgstr[1] "Отвори у %d нова прозора" msgstr[2] "Отвори у %d нових прозора" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "Browse Folder" msgstr "Разгледај директоријум" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956 msgid "Browse Folders" msgstr "Разгледај директоријуме" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Избаци из смећа" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Пре_мести у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Направи везе" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Направи везу" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Избаци смеће" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 msgid "Cu_t File" msgstr "И_сеци датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "И_сеци датотеке" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 msgid "_Copy File" msgstr "_Умножи датотеку" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Умножи датотеке" # bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Ова веза је неисправна, желите ли да је баците у смеће?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ова веза се не може користити, зато што нема одредиште." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Ова веза се не може користити, зато што њено одредиште „%s“ не постоји." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Broken Link" msgstr "Прекинута веза" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Отварам „%s“." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Cancel Open?" msgstr "Откажи отварање?" @@ -4450,12 +4445,12 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." # bug: plural-forms? -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s приказаних колона" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Изаберите редослед података у овом директоријуму." @@ -4908,9 +4903,8 @@ msgid "No templates Installed" msgstr "Нема постављених шаблона" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Open Wit_h" -msgstr "Отвори помоћу" +msgstr "Отвори по_моћу" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" @@ -4925,9 +4919,8 @@ msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Отвори неким другим програмом" +msgstr "Отвори неким другим _програмом..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" @@ -5332,87 +5325,76 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380 -#, fuzzy msgid "_Location (URI):" msgstr "_Путања (адреса):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Никад" +msgstr "_Сервер:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443 -#, fuzzy msgid "Optional information:" -msgstr "Обавештење" +msgstr "Необавезни подаци:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455 -#, fuzzy msgid "_Share:" -msgstr "Шкриљац" +msgstr "_Дели:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "_Облик:" +msgstr "_Порт:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496 -#, fuzzy msgid "_Folder:" -msgstr "Исеци директоријум" +msgstr "_Директоријум:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516 -#, fuzzy msgid "_User Name:" -msgstr "_Име:" +msgstr "_Корисничко име:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "" +msgstr "_Име које се користи за ову везу:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "Connect to Server" msgstr "Повежи се са сервером" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612 -#, fuzzy msgid "Service _type:" -msgstr "Услуге на" +msgstr "_Врста услуге:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623 msgid "Public FTP" -msgstr "" +msgstr "Јавни ФТП" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625 msgid "FTP (with login)" -msgstr "" +msgstr "ФТП (уз пријаву)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627 -#, fuzzy msgid "Windows share" -msgstr "Дељени Виндоус диск" +msgstr "Дељени Виндуз диск" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629 msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "ВебДАВ (HTTP)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Безбедни ВебДАВ (HTTPS)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 -#, fuzzy msgid "Custom Location" -msgstr "Путања:" +msgstr "Произвољна путања" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 -#, fuzzy msgid "Browse _Network" -msgstr "Виндоуз мрежа" +msgstr "Разгледај _мрежу" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "C_onnect" -- cgit v1.2.1