From 351e3f7d4b25a5e8db6e5fee80acea5254fa32d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Emin=20Tufan=20=C3=87etin?= Date: Wed, 20 Dec 2017 19:45:17 +0000 Subject: Update Turkish translation --- po/tr.po | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 758 insertions(+), 665 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 552ab7342..77639d404 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -19,10 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-25 11:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:35+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-20 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-20 09:39+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "" "betiklerle arttırılabilir." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3086 +#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3100 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -451,10 +450,14 @@ msgstr "" "olup olmayacağı" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#| msgid "" +#| "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides " +#| "the name. This toggles the default active state, which can still be " +#| "overriden in the search popover" msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " -"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in " -"the search popover" +"name. This toggles the default active state, which can still be overridden " +"in the search popover" msgstr "" "Doğru ise, Nautilus adın yanı sıra dosya içeriklerini de eşleyecektir. Bu, " "öntanımlı aktif durumu açıp kapatır. Bu, yine de arama penceresinde geçersiz " @@ -485,18 +488,15 @@ msgstr "" "“izinler” ve “mime_türü”dür." #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Öntanımlı simge yaklaştırma düzeyi" +#| msgid "Default icon zoom level" +msgid "Default icon view zoom level" +msgstr "Öntanımlı simge görünümü yaklaştırma düzeyi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:242 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 msgid "" "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using " "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size." @@ -504,12 +504,12 @@ msgstr "" "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD boyutu kullandıldığında simge görünümünde bir " "örnek resim için öntanımlı simge boyutu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "Metin Kısaltma Sınırı" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " @@ -540,89 +540,80 @@ msgstr "" "Diğer yaklaştırma düzeyleri için dosya adlarını kısaltma. Kullanılabilir " "yaklaştırma düzeyleri: small, standard, large (küçük, standart, büyük)" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Öntanımlı liste yaklaştırma düzeyi" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#| msgid "Default list zoom level" +msgid "Default list view zoom level" +msgstr "Öntanımlı liste görünümü yaklaştırma düzeyi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi." +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259 +#| msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgid "Columns visible in list view" +msgstr "Liste görünümünde görünür olan sütunlar" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası" +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263 +#| msgid "Default column order in the list view" +msgid "Column order in list view" +msgstr "Liste görünümünde sütun sırası" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 msgid "Use tree view" msgstr "Ağaç görünümünü kullan" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "Liste görünümünde katmanlı liste yerine ağaç görünümü kullanılsın." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 msgctxt "desktop-font" msgid "''" msgstr "''" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 msgid "Desktop font" msgstr "Masaüstü yazı tipi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazı tipi açıklaması." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:286 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the " "desktop." msgstr "Eğer bu seçiliyse, Çöpe bağlı bir simge masaüstüne konacak." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:291 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:296 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -630,16 +621,16 @@ msgstr "" "Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne " "yerleştirilecek." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299 msgctxt "home-icon-name" msgid "'Home'" msgstr "'Başlangıç'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Masaüstü ev simgesi adı" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:301 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -647,16 +638,16 @@ msgstr "" "Masaüstündeki ev simgesi için özel bir ad vermek istiyorsanız buradan " "tanımlayın." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304 msgctxt "trash-icon-name" msgid "'Trash'" msgstr "'Çöp'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305 msgid "Desktop Trash icon name" msgstr "Masaüstü Çöp simgesi adı" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:306 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the " "desktop." @@ -664,16 +655,16 @@ msgstr "" "Eğer masaüstündeki Çöp simgesi için özel bir ad istiyorsanız bu adı " "değiştirebilirsiniz." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309 msgctxt "network-icon-name" msgid "'Network Servers'" msgstr "'Ağ Sunucuları'" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310 msgid "Network servers icon name" msgstr "Ağ sunucuları simge adı" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:311 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -681,7 +672,7 @@ msgstr "" "Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir ad vermek istiyorsanız " "buradan tanımlayın." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:316 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " @@ -692,11 +683,11 @@ msgstr "" "belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0’dan büyükse, dosya adı girilen sayı kadar " "satırı geçemez. Eğer sayı 0’dan küçükse, gösterilen satır sınırı uygulanmaz." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320 msgid "Fade the background on change" msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:321 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." @@ -704,11 +695,11 @@ msgstr "" "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü arka planını değiştirmek için bir soldurma " "etkisi kullanır." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329 msgid "The geometry string for a navigation window" msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." @@ -716,38 +707,38 @@ msgstr "" "Gezinme pencerelerinin kayıtlı geometri ve koordinat dizgesini içeren bir " "dizge." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:335 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "" "Gezinme penceresi boyutunun ön tanımlı olarak büyültülmüş olup olmayacağı." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339 msgid "Width of the side pane" msgstr "Yan panelin genişliği" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:340 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:345 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:350 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir." @@ -766,13 +757,13 @@ msgstr "_Daha çok ayrıntı göster" #. Put up the timed wait window. #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 -#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114 -#: src/nautilus-files-view.c:1635 src/nautilus-files-view.c:5941 -#: src/nautilus-files-view.c:6445 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1161 +#: src/nautilus-files-view.c:1731 src/nautilus-files-view.c:6057 +#: src/nautilus-files-view.c:6561 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:956 #: src/nautilus-mime-actions.c:1508 src/nautilus-properties-window.c:4577 -#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:581 +#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal Et" @@ -781,7 +772,7 @@ msgstr "_İptal Et" msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz." -#: eel/eel-vfs-extensions.c:106 +#: eel/eel-vfs-extensions.c:112 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (geçersiz Unikod)" @@ -799,8 +790,8 @@ msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı" #: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116 -#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1739 -#: src/nautilus-pathbar.c:449 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 +#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1910 +#: src/nautilus-pathbar.c:450 src/nautilus-shell-search-provider.c:315 #: src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" @@ -825,11 +816,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Dosyaları posta ile gönder…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1426 +#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1426 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Olamaz! Bir şey yanlış gitti." -#: src/nautilus-application.c:178 +#: src/nautilus-application.c:182 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -840,7 +831,7 @@ msgstr "" "oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:185 +#: src/nautilus-application.c:189 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -851,19 +842,19 @@ msgstr "" "oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:629 +#: src/nautilus-application.c:638 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz." -#: src/nautilus-application.c:637 +#: src/nautilus-application.c:646 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz." -#: src/nautilus-application.c:646 +#: src/nautilus-application.c:655 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır." -#: src/nautilus-application.c:787 +#: src/nautilus-application.c:796 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -872,39 +863,39 @@ msgstr "" "Yardım görüntülenirken bir hata oluştu: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:937 +#: src/nautilus-application.c:946 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Nautilus’un hızlı iç testini gerçekleştir." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur." -#: src/nautilus-application.c:946 +#: src/nautilus-application.c:955 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRİ" -#: src/nautilus-application.c:948 +#: src/nautilus-application.c:957 msgid "Show the version of the program." msgstr "Programın sürümünü göster." -#: src/nautilus-application.c:950 +#: src/nautilus-application.c:959 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni bir pencere aç" -#: src/nautilus-application.c:952 +#: src/nautilus-application.c:961 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur." -#: src/nautilus-application.c:954 +#: src/nautilus-application.c:963 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus’tan çık." -#: src/nautilus-application.c:956 +#: src/nautilus-application.c:965 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seç." -#: src/nautilus-application.c:957 +#: src/nautilus-application.c:966 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -957,17 +948,14 @@ msgid "Name cannot be empty." msgstr "Ad boş olamaz." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 -#| msgid "File names cannot contain “/”." msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Ad “/” içeremez." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." msgid "“.” is not a valid name." msgstr "“.” geçerli bir ad değildir." #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 -#| msgid "“%s” would not be a unique new name." msgid "“..” is not a valid name." msgstr "“..” geçerli bir ad değildir." @@ -1045,8 +1033,7 @@ msgid "Artist name" msgstr "Sanatçı adı" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:383 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:385 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:246 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459 msgid "Title" msgstr "Başlık" @@ -1071,8 +1058,8 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:454 +#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file.c:4632 +#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Diğer Konumlar" @@ -1081,7 +1068,7 @@ msgid "The selection rectangle" msgstr "Seçim dörgeni" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1159 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1129 msgid "Icon View" msgstr "Simge Görünümü" @@ -1093,120 +1080,129 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir" -#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1986 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2157 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Ad" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The name and icon of the file." msgstr "Dosyanın simgesi ve adı." -#: src/nautilus-column-utilities.c:64 +#: src/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: src/nautilus-column-utilities.c:65 +#: src/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The size of the file." msgstr "Dosyanın boyutu." -#: src/nautilus-column-utilities.c:71 +#: src/nautilus-column-utilities.c:72 msgid "Type" msgstr "Tür" -#: src/nautilus-column-utilities.c:72 +#: src/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "The type of the file." msgstr "Dosyanın türü." -#: src/nautilus-column-utilities.c:78 +#: src/nautilus-column-utilities.c:79 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138 +#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:139 msgid "The date the file was modified." msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih." -#: src/nautilus-column-utilities.c:87 +#: src/nautilus-column-utilities.c:88 msgid "Accessed" msgstr "Erişim" -#: src/nautilus-column-utilities.c:88 +#: src/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "The date the file was accessed." msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih." -#: src/nautilus-column-utilities.c:97 +#: src/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:98 +#: src/nautilus-column-utilities.c:99 msgid "The owner of the file." msgstr "Dosyanın sahibi." -#: src/nautilus-column-utilities.c:105 +#: src/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "Group" msgstr "Grubu" -#: src/nautilus-column-utilities.c:106 +#: src/nautilus-column-utilities.c:107 msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın grubu." -#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647 +#: src/nautilus-column-utilities.c:114 src/nautilus-properties-window.c:4647 msgid "Permissions" msgstr "Erişim Hakları" -#: src/nautilus-column-utilities.c:114 +#: src/nautilus-column-utilities.c:115 msgid "The permissions of the file." msgstr "Dosyanın erişim hakları." -#: src/nautilus-column-utilities.c:121 +#: src/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Türü" -#: src/nautilus-column-utilities.c:122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:123 msgid "The MIME type of the file." msgstr "Dosyanın MIME türü." -#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453 +#: src/nautilus-column-utilities.c:130 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: src/nautilus-column-utilities.c:130 +#: src/nautilus-column-utilities.c:131 msgid "The location of the file." msgstr "Dosyanın konumu." -#: src/nautilus-column-utilities.c:137 +#: src/nautilus-column-utilities.c:138 msgid "Modified — Time" msgstr "Değiştirilme — Zamanı" -#: src/nautilus-column-utilities.c:146 +#: src/nautilus-column-utilities.c:147 msgid "Recency" msgstr "Son Erişim" -#: src/nautilus-column-utilities.c:147 +#: src/nautilus-column-utilities.c:148 msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Dosyanın kullanıcı tarafından erişildiği son tarih." -#: src/nautilus-column-utilities.c:192 +#: src/nautilus-column-utilities.c:157 +#| msgid "_Start" +msgid "Star" +msgstr "Yıldız" + +#: src/nautilus-column-utilities.c:158 +msgid "Shows if file is favorite." +msgstr "Eğer dosya gözdeyse gösterir." + +#: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" msgstr "Çöpe Atılma Tarihi:" -#: src/nautilus-column-utilities.c:193 +#: src/nautilus-column-utilities.c:204 msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşındığı tarih." -#: src/nautilus-column-utilities.c:200 +#: src/nautilus-column-utilities.c:211 msgid "Original Location" msgstr "Özgün Konum" -#: src/nautilus-column-utilities.c:201 +#: src/nautilus-column-utilities.c:212 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki özgün yeri" -#: src/nautilus-column-utilities.c:219 +#: src/nautilus-column-utilities.c:230 msgid "Relevance" msgstr "İlişki" -#: src/nautilus-column-utilities.c:220 +#: src/nautilus-column-utilities.c:231 msgid "Relevance rank for search" msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama" @@ -1224,7 +1220,6 @@ msgstr "“..” adlı bir arşiv olamaz." #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:401 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" @@ -1234,8 +1229,7 @@ msgstr "URL" #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448 #: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:392 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:454 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Description" msgstr "Tanım" @@ -1244,24 +1238,24 @@ msgid "Command" msgstr "Komut" #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: src/nautilus-directory.c:653 +#: src/nautilus-directory.c:654 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:862 +#: src/nautilus-dnd.c:868 msgid "_Move Here" msgstr "_Buraya Taşı" -#: src/nautilus-dnd.c:867 +#: src/nautilus-dnd.c:873 msgid "_Copy Here" msgstr "_Buraya Kopyala" -#: src/nautilus-dnd.c:872 +#: src/nautilus-dnd.c:878 msgid "_Link Here" msgstr "Buraya _Bağla" -#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 +#: src/nautilus-dnd.c:885 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -1370,93 +1364,99 @@ msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor." -#: src/nautilus-file.c:1332 src/nautilus-vfs-file.c:423 +#: src/nautilus-file.c:1334 src/nautilus-vfs-file.c:423 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Bu dosya bağlanamaz" -#: src/nautilus-file.c:1386 +#: src/nautilus-file.c:1388 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Bu dosya ayrılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1429 +#: src/nautilus-file.c:1431 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Bu dosya çıkartılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1470 src/nautilus-vfs-file.c:612 +#: src/nautilus-file.c:1472 src/nautilus-vfs-file.c:612 msgid "This file cannot be started" msgstr "Bu dosya başlatılamaz" -#: src/nautilus-file.c:1529 src/nautilus-file.c:1569 +#: src/nautilus-file.c:1531 src/nautilus-file.c:1571 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Bu dosya durdurulamaz" -#: src/nautilus-file.c:2080 +#: src/nautilus-file.c:2082 msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz" -#: src/nautilus-file.c:2124 +#: src/nautilus-file.c:2126 msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor" -#: src/nautilus-file.c:2159 +#: src/nautilus-file.c:2161 msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format" msgstr "Dosyanın içeriği büyük olasılıkla geçersiz bir masaüstü dosya biçimi" -#: src/nautilus-file.c:2211 +#: src/nautilus-file.c:2213 msgid "File not found" msgstr "Dosya bulunamadı" +#: src/nautilus-file.c:4634 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:460 +#| msgid "_Start" +msgid "Starred" +msgstr "Yıldızlı" + #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5703 +#: src/nautilus-file.c:5760 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5708 +#: src/nautilus-file.c:5765 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5717 +#: src/nautilus-file.c:5774 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Dün" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5726 +#: src/nautilus-file.c:5783 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Dün %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5733 +#: src/nautilus-file.c:5790 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dün %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5743 +#: src/nautilus-file.c:5800 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5752 +#: src/nautilus-file.c:5809 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5759 +#: src/nautilus-file.c:5816 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5770 +#: src/nautilus-file.c:5827 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5780 +#: src/nautilus-file.c:5837 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b %H:%M" @@ -1472,14 +1472,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5788 +#: src/nautilus-file.c:5845 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5799 +#: src/nautilus-file.c:5856 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5809 +#: src/nautilus-file.c:5866 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" @@ -1495,143 +1495,149 @@ msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5817 +#: src/nautilus-file.c:5874 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5829 +#: src/nautilus-file.c:5886 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6277 +#: src/nautilus-file.c:6334 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Yetkilerin İzinlerin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6600 +#: src/nautilus-file.c:6657 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor" -#: src/nautilus-file.c:6619 +#: src/nautilus-file.c:6676 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok" -#: src/nautilus-file.c:6904 +#: src/nautilus-file.c:6961 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Grup atamasına izin verilemiyor" -#: src/nautilus-file.c:6923 +#: src/nautilus-file.c:6980 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Belirtilen grup ”%s” yok" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7065 +#: src/nautilus-file.c:7122 msgid "Me" msgstr "Ben" -#: src/nautilus-file.c:7097 +#: src/nautilus-file.c:7154 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u öge" -#: src/nautilus-file.c:7098 +#: src/nautilus-file.c:7155 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u klasör" -#: src/nautilus-file.c:7099 +#: src/nautilus-file.c:7156 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u dosya" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7574 +#: src/nautilus-file.c:7631 msgid "? bytes" msgstr "? bayt" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7586 +#: src/nautilus-file.c:7643 msgid "? items" msgstr "? öge" -#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file.c:7691 +#: src/nautilus-file.c:7651 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7615 src/nautilus-properties-window.c:1313 +#: src/nautilus-file.c:7677 src/nautilus-properties-window.c:1313 msgid "unknown" msgstr "bilinmiyor" -#: src/nautilus-file.c:7651 src/nautilus-file.c:7659 src/nautilus-file.c:7717 +#: src/nautilus-file.c:7713 src/nautilus-file.c:7721 src/nautilus-file.c:7780 msgid "Program" msgstr "Uygulama" -#: src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7714 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#: src/nautilus-file.c:7653 +#: src/nautilus-file.c:7715 msgid "Font" msgstr "Yazı Tipi" -#: src/nautilus-file.c:7654 src/nautilus-image-properties-page.c:827 +#: src/nautilus-file.c:7716 src/nautilus-image-properties-page.c:607 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: src/nautilus-file.c:7655 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" -#: src/nautilus-file.c:7656 +#: src/nautilus-file.c:7718 msgid "Markup" msgstr "İşaretleme" -#: src/nautilus-file.c:7657 src/nautilus-file.c:7658 +#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file.c:7720 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: src/nautilus-file.c:7660 src/nautilus-mime-actions.c:205 +#: src/nautilus-file.c:7722 src/nautilus-mime-actions.c:205 msgid "Video" msgstr "Video" -#: src/nautilus-file.c:7661 +#: src/nautilus-file.c:7723 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" -#: src/nautilus-file.c:7662 +#: src/nautilus-file.c:7724 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" -#: src/nautilus-file.c:7663 +#: src/nautilus-file.c:7725 msgid "Document" msgstr "Belge" -#: src/nautilus-file.c:7664 src/nautilus-mime-actions.c:181 +#: src/nautilus-file.c:7726 src/nautilus-mime-actions.c:181 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" -#: src/nautilus-file.c:7665 src/nautilus-mime-actions.c:188 +#: src/nautilus-file.c:7727 src/nautilus-mime-actions.c:188 msgid "Spreadsheet" msgstr "Çizelge" -#: src/nautilus-file.c:7719 +#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +#: src/nautilus-file.c:7754 +#| msgid "Others" +msgid "Other" +msgstr "Diğer" + +#: src/nautilus-file.c:7782 msgid "Binary" msgstr "İkili" -#: src/nautilus-file.c:7724 +#: src/nautilus-file.c:7787 msgid "Folder" msgstr "Klasör" -#: src/nautilus-file.c:7763 +#: src/nautilus-file.c:7826 msgid "Link" msgstr "Bağ" @@ -1640,13 +1646,13 @@ msgstr "Bağ" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7769 src/nautilus-file-operations.c:451 +#: src/nautilus-file.c:7832 src/nautilus-file-operations.c:451 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:131 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s için bağ" -#: src/nautilus-file.c:7787 src/nautilus-file.c:7803 +#: src/nautilus-file.c:7850 src/nautilus-file.c:7866 msgid "Link (broken)" msgstr "Bağlantı (bozuk)" @@ -1674,7 +1680,6 @@ msgid "Re_name" msgstr "Ye_niden Adlandır" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 -#| msgid "Replace" msgid "Re_place" msgstr "Yer _değiştir" @@ -1877,22 +1882,22 @@ msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d. kopya)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:720 +#: src/nautilus-file-operations.c:721 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:730 +#: src/nautilus-file-operations.c:731 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1512 +#: src/nautilus-file-operations.c:1517 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "“%s” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1517 +#: src/nautilus-file-operations.c:1522 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1903,52 +1908,52 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602 +#: src/nautilus-file-operations.c:1532 src/nautilus-file-operations.c:1607 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Eğer bir ögeyi silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur." -#: src/nautilus-file-operations.c:1548 +#: src/nautilus-file-operations.c:1553 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1552 +#: src/nautilus-file-operations.c:1557 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek." -#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1451 +#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:2772 +#: src/nautilus-window.c:1464 msgid "Empty _Trash" msgstr "Çöpü _Boşalt" -#: src/nautilus-file-operations.c:1588 +#: src/nautilus-file-operations.c:1593 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1593 +#: src/nautilus-file-operations.c:1598 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1654 +#: src/nautilus-file-operations.c:1659 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "“%s” silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1658 +#: src/nautilus-file-operations.c:1663 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "“%s” siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:1669 +#: src/nautilus-file-operations.c:1674 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" msgstr[0] "%'d dosya silindi" -#: src/nautilus-file-operations.c:1675 +#: src/nautilus-file-operations.c:1680 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -1956,12 +1961,12 @@ msgstr[0] "%'d dosya siliniyor" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710 -#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092 -#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140 -#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887 -#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638 -#: src/nautilus-file-operations.c:8706 +#: src/nautilus-file-operations.c:1707 src/nautilus-file-operations.c:1715 +#: src/nautilus-file-operations.c:1755 src/nautilus-file-operations.c:2097 +#: src/nautilus-file-operations.c:2105 src/nautilus-file-operations.c:2145 +#: src/nautilus-file-operations.c:3884 src/nautilus-file-operations.c:3892 +#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:8591 +#: src/nautilus-file-operations.c:8659 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -1971,97 +1976,97 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119 +#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:2124 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122 +#: src/nautilus-file-operations.c:1738 src/nautilus-file-operations.c:2127 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" msgstr[0] "(%d dosya/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080 +#: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:3085 msgid "Error while deleting." msgstr "Silinirken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1903 +#: src/nautilus-file-operations.c:1908 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü silinirken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1906 +#: src/nautilus-file-operations.c:1911 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli yetkiniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:1913 +#: src/nautilus-file-operations.c:1918 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "“%s” dosyası silinirken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:1916 +#: src/nautilus-file-operations.c:1921 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli yetkiniz yok." -#: src/nautilus-file-operations.c:2043 +#: src/nautilus-file-operations.c:2048 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "“%s” Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2047 +#: src/nautilus-file-operations.c:2052 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "“%s” Çöpe Atıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2058 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2064 +#: src/nautilus-file-operations.c:2069 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2212 +#: src/nautilus-file-operations.c:2217 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2224 +#: src/nautilus-file-operations.c:2229 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:2482 +#: src/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Trashing Files" msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Deleting Files" msgstr "Dosyalar Siliniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2579 +#: src/nautilus-file-operations.c:2584 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s çıkartılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2584 +#: src/nautilus-file-operations.c:2589 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "%s ayrılamadı" -#: src/nautilus-file-operations.c:2757 +#: src/nautilus-file-operations.c:2762 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2759 +#: src/nautilus-file-operations.c:2764 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2069,65 +2074,65 @@ msgstr "" "Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm " "çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak." -#: src/nautilus-file-operations.c:2765 +#: src/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Çöpü _Boşaltma" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6674 +#: src/nautilus-file-operations.c:2914 src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:2993 +#: src/nautilus-file-operations.c:2998 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3011 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3019 +#: src/nautilus-file-operations.c:3024 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3029 +#: src/nautilus-file-operations.c:3034 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3037 +#: src/nautilus-file-operations.c:3042 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529 -#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766 +#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4532 +#: src/nautilus-file-operations.c:4703 src/nautilus-file-operations.c:4769 msgid "Error while copying." msgstr "Kopyalarken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696 -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:3080 src/nautilus-file-operations.c:4699 +#: src/nautilus-file-operations.c:4765 msgid "Error while moving." msgstr "Taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3085 +#: src/nautilus-file-operations.c:3090 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:3089 +#: src/nautilus-file-operations.c:3094 msgid "Error while compressing files." msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:3164 +#: src/nautilus-file-operations.c:3169 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2136,13 +2141,13 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme " "izniniz bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712 +#: src/nautilus-file-operations.c:3175 src/nautilus-file-operations.c:4715 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3222 +#: src/nautilus-file-operations.c:3227 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2151,12 +2156,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778 +#: src/nautilus-file-operations.c:3233 src/nautilus-file-operations.c:4781 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü okunurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:3338 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2165,106 +2170,106 @@ msgstr "" "“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3343 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526 -#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617 +#: src/nautilus-file-operations.c:3469 src/nautilus-file-operations.c:3531 +#: src/nautilus-file-operations.c:3578 src/nautilus-file-operations.c:3622 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3469 +#: src/nautilus-file-operations.c:3474 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Hedef klasöre erişim için yeterli izne sahip değilsiniz." -#: src/nautilus-file-operations.c:3473 +#: src/nautilus-file-operations.c:3478 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:3527 +#: src/nautilus-file-operations.c:3532 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Hedef bir klasör değil." -#: src/nautilus-file-operations.c:3574 +#: src/nautilus-file-operations.c:3579 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin." -#: src/nautilus-file-operations.c:3578 +#: src/nautilus-file-operations.c:3583 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:3618 +#: src/nautilus-file-operations.c:3623 msgid "The destination is read-only." msgstr "Hedef salt okunur." -#: src/nautilus-file-operations.c:3695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3700 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3699 +#: src/nautilus-file-operations.c:3704 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3706 +#: src/nautilus-file-operations.c:3711 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3710 +#: src/nautilus-file-operations.c:3715 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3744 +#: src/nautilus-file-operations.c:3749 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "“%s” ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3753 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "“%s” ikizlendi" -#: src/nautilus-file-operations.c:3767 +#: src/nautilus-file-operations.c:3772 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3773 +#: src/nautilus-file-operations.c:3778 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3792 +#: src/nautilus-file-operations.c:3797 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3798 +#: src/nautilus-file-operations.c:3803 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı" -#: src/nautilus-file-operations.c:3821 +#: src/nautilus-file-operations.c:3826 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:3831 +#: src/nautilus-file-operations.c:3836 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2277,9 +2282,9 @@ msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929 -#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379 -#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3934 +#: src/nautilus-file-operations.c:8158 src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8586 src/nautilus-file-operations.c:8629 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2302,8 +2307,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223 -#: src/nautilus-file-operations.c:8665 +#: src/nautilus-file-operations.c:3918 src/nautilus-file-operations.c:8176 +#: src/nautilus-file-operations.c:8618 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2314,13 +2319,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695 +#: src/nautilus-file-operations.c:3952 src/nautilus-file-operations.c:8648 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4535 +#: src/nautilus-file-operations.c:4538 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2329,12 +2334,12 @@ msgstr "" "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4541 +#: src/nautilus-file-operations.c:4544 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4707 +#: src/nautilus-file-operations.c:4710 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2343,301 +2348,290 @@ msgstr "" "“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz " "bulunmuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4723 +#: src/nautilus-file-operations.c:4726 msgid "_Skip files" msgstr "_Dosyaları atla" -#: src/nautilus-file-operations.c:4773 +#: src/nautilus-file-operations.c:4776 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz bulunuyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541 -#: src/nautilus-file-operations.c:6254 +#: src/nautilus-file-operations.c:4839 src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:6182 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:4837 +#: src/nautilus-file-operations.c:4840 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Hedef klasör silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545 -#: src/nautilus-file-operations.c:5632 -#, c-format -msgid "Error while copying “%s”." -msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4927 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing folder %s." -msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi." - -#: src/nautilus-file-operations.c:4932 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %s." -msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi." - #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5134 src/nautilus-file-operations.c:5976 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059 +#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5977 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060 +#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5978 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Hedef klasör kaynak klasörünün içerisinde." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5245 +#: src/nautilus-file-operations.c:5174 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5246 +#: src/nautilus-file-operations.c:5175 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız." -#: src/nautilus-file-operations.c:5247 +#: src/nautilus-file-operations.c:5176 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Kaynak dosya hedef tarafından kendi üzerine yazılabilir." -#: src/nautilus-file-operations.c:5548 +#: src/nautilus-file-operations.c:5463 src/nautilus-file-operations.c:5550 +#, c-format +msgid "Error while copying “%s”." +msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu." + +#: src/nautilus-file-operations.c:5466 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi." -#: src/nautilus-file-operations.c:5634 +#: src/nautilus-file-operations.c:5552 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927 +#: src/nautilus-file-operations.c:5807 src/nautilus-file-operations.c:5845 msgid "Copying Files" msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5959 +#: src/nautilus-file-operations.c:5877 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:5963 +#: src/nautilus-file-operations.c:5881 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6256 +#: src/nautilus-file-operations.c:6184 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:6538 +#: src/nautilus-file-operations.c:6466 msgid "Moving Files" msgstr "Dosyalar Taşınıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6579 +#: src/nautilus-file-operations.c:6507 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6583 +#: src/nautilus-file-operations.c:6511 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:6742 +#: src/nautilus-file-operations.c:6670 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "%s bağı oluşturulurken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:6746 +#: src/nautilus-file-operations.c:6674 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir" -#: src/nautilus-file-operations.c:6751 +#: src/nautilus-file-operations.c:6679 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor." -#: src/nautilus-file-operations.c:6759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6687 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7102 +#: src/nautilus-file-operations.c:7030 msgid "Setting permissions" msgstr "İzinler atanıyor" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7383 +#: src/nautilus-file-operations.c:7311 msgid "Untitled Folder" msgstr "Adsız Klasör" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7398 +#: src/nautilus-file-operations.c:7326 msgid "Untitled Document" msgstr "Adsız Belge" -#: src/nautilus-file-operations.c:7665 +#: src/nautilus-file-operations.c:7618 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "%s dizini oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7670 +#: src/nautilus-file-operations.c:7623 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "%s dosyası oluştururken hata." -#: src/nautilus-file-operations.c:7674 +#: src/nautilus-file-operations.c:7627 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:7952 +#: src/nautilus-file-operations.c:7905 msgid "Emptying Trash" msgstr "Çöp Boşaltılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8017 +#: src/nautilus-file-operations.c:7970 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)" -#: src/nautilus-file-operations.c:8119 +#: src/nautilus-file-operations.c:8072 msgid "Verifying destination" msgstr "Hedef doğrulanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8163 +#: src/nautilus-file-operations.c:8116 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329 +#: src/nautilus-file-operations.c:8220 src/nautilus-file-operations.c:8282 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "“%s” çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8271 +#: src/nautilus-file-operations.c:8224 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8332 +#: src/nautilus-file-operations.c:8285 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok" -#: src/nautilus-file-operations.c:8362 +#: src/nautilus-file-operations.c:8315 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8368 +#: src/nautilus-file-operations.c:8321 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8402 +#: src/nautilus-file-operations.c:8355 msgid "Preparing to extract" msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8530 +#: src/nautilus-file-operations.c:8483 msgid "Extracting Files" msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8589 +#: src/nautilus-file-operations.c:8542 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8595 +#: src/nautilus-file-operations.c:8548 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-file-operations.c:8743 +#: src/nautilus-file-operations.c:8696 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8749 +#: src/nautilus-file-operations.c:8702 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata" -#: src/nautilus-file-operations.c:8759 +#: src/nautilus-file-operations.c:8712 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Dosya %F içerisine kopyalanırken bir hata oluştu." -#: src/nautilus-file-operations.c:8784 +#: src/nautilus-file-operations.c:8737 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8790 +#: src/nautilus-file-operations.c:8743 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı" -#: src/nautilus-file-operations.c:8881 +#: src/nautilus-file-operations.c:8834 msgid "Compressing Files" msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor" -#: src/nautilus-files-view.c:396 +#: src/nautilus-files-view.c:403 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" -#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761 -#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:854 +#: src/nautilus-files-view.c:403 src/nautilus-image-properties-page.c:541 +#: src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:854 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" -#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:944 +#: src/nautilus-files-view.c:1149 src/nautilus-mime-actions.c:944 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/nautilus-files-view.c:1105 +#: src/nautilus-files-view.c:1152 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak." -#: src/nautilus-files-view.c:1110 +#: src/nautilus-files-view.c:1157 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak." -#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1161 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:956 src/nautilus-mime-actions.c:1142 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: src/nautilus-files-view.c:1632 +#: src/nautilus-files-view.c:1728 msgid "Select Items Matching" msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1637 src/nautilus-files-view.c:5942 -#: src/nautilus-files-view.c:6446 +#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:6058 +#: src/nautilus-files-view.c:6562 msgid "_Select" msgstr "_Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:1645 +#: src/nautilus-files-view.c:1741 msgid "_Pattern:" msgstr "_Dokular:" -#: src/nautilus-files-view.c:1651 +#: src/nautilus-files-view.c:1747 msgid "Examples: " msgstr "Örnekler:" -#: src/nautilus-files-view.c:2764 +#: src/nautilus-files-view.c:2862 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2645,38 +2639,38 @@ msgstr "" "Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya " "aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3280 src/nautilus-files-view.c:3327 +#: src/nautilus-files-view.c:3387 src/nautilus-files-view.c:3434 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3284 +#: src/nautilus-files-view.c:3391 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d klasör seçildi" -#: src/nautilus-files-view.c:3298 +#: src/nautilus-files-view.c:3405 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" msgstr[0] "(%d öge içeriyor)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3313 +#: src/nautilus-files-view.c:3420 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)" -#: src/nautilus-files-view.c:3332 +#: src/nautilus-files-view.c:3439 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d öge seçildi" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3341 +#: src/nautilus-files-view.c:3448 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2686,7 +2680,7 @@ msgstr[0] "%'d başka öge seçildi" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3356 +#: src/nautilus-files-view.c:3463 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2698,114 +2692,114 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3389 +#: src/nautilus-files-view.c:3496 #, c-format msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5929 +#: src/nautilus-files-view.c:6045 msgid "Select Move Destination" msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:5933 +#: src/nautilus-files-view.c:6049 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç" -#: src/nautilus-files-view.c:6442 +#: src/nautilus-files-view.c:6558 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6702 +#: src/nautilus-files-view.c:6818 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "“%s” kaldırılamadı" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6730 +#: src/nautilus-files-view.c:6846 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s” çıkartılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:6753 +#: src/nautilus-files-view.c:6869 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Sürücü durdurulamıyor" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6865 +#: src/nautilus-files-view.c:6981 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s” başlatılamadı" -#: src/nautilus-files-view.c:7776 +#: src/nautilus-files-view.c:7943 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)" -#: src/nautilus-files-view.c:7836 +#: src/nautilus-files-view.c:8003 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%s ile Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7848 +#: src/nautilus-files-view.c:8015 msgid "Run" msgstr "Çalıştır" -#: src/nautilus-files-view.c:7853 +#: src/nautilus-files-view.c:8020 msgid "Extract Here" msgstr "Buraya Çıkar" -#: src/nautilus-files-view.c:7854 +#: src/nautilus-files-view.c:8021 msgid "Extract to…" msgstr "Şuraya çıkar…" -#: src/nautilus-files-view.c:7858 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 +#: src/nautilus-files-view.c:8082 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:8088 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Bağlan" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:8094 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat" -#: src/nautilus-files-view.c:7933 +#: src/nautilus-files-view.c:8100 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7953 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 msgid "Stop Drive" msgstr "Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7959 +#: src/nautilus-files-view.c:8126 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır" -#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: src/nautilus-files-view.c:7971 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur" -#: src/nautilus-files-view.c:7977 +#: src/nautilus-files-view.c:8144 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Sürücüyü Kilitle" -#: src/nautilus-files-view.c:9648 +#: src/nautilus-files-view.c:9836 msgid "Content View" msgstr "İçerik Görünümü" -#: src/nautilus-files-view.c:9649 +#: src/nautilus-files-view.c:9837 msgid "View of the current folder" msgstr "Geçerli klasörün görünümü" @@ -2834,617 +2828,626 @@ msgstr "Bırakılan Metin.txt" msgid "dropped data" msgstr "taşınan veri" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:165 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:91 msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:169 msgid "Undo last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 msgid "Redo last undone action" msgstr "Son geri alınan eylemi yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:411 #, c-format msgid "Move %d item back to “%s”" msgid_plural "Move %d items back to “%s”" msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içine geri taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:414 #, c-format msgid "Move %d item to “%s”" msgid_plural "Move %d items to “%s”" msgstr[0] "%d öge “%s” içerisine taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:418 #, c-format msgid "_Undo Move %d item" msgid_plural "_Undo Move %d items" msgstr[0] "%d ögenin Taşınmasını Geri _Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:421 #, c-format msgid "_Redo Move %d item" msgid_plural "_Redo Move %d items" msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 #, c-format msgid "Move “%s” back to “%s”" msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428 #, c-format msgid "Move “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 msgid "_Undo Move" msgstr "Taşımayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431 msgid "_Redo Move" msgstr "_Yeniden Taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 msgid "_Undo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437 msgid "_Redo Restore from Trash" msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:441 #, c-format msgid "Move %d item back to trash" msgid_plural "Move %d items back to trash" msgstr[0] "%d ögeyi çöpe geri taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1548 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" msgstr[0] "%d ögeyi çöpten geri yükle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 #, c-format msgid "Move “%s” back to trash" msgstr "Çöpe geri taşı: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451 #, c-format msgid "Restore “%s” from trash" msgstr "Çöpten geri yükle: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:458 #, c-format msgid "Delete %d copied item" msgid_plural "Delete %d copied items" msgstr[0] "Kopyalanan %d ögeyi sil" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 #, c-format msgid "Copy %d item to “%s”" msgid_plural "Copy %d items to “%s”" msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içine kopyala" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 #, c-format msgid "_Undo Copy %d item" msgid_plural "_Undo Copy %d items" msgstr[0] "%d ögenin Kopyalanmasını _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 #, c-format msgid "_Redo Copy %d item" msgid_plural "_Redo Copy %d items" msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Kopyala" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:776 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2306 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2468 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Sil: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 #, c-format msgid "Copy “%s” to “%s”" msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 msgid "_Undo Copy" msgstr "Kopyalamayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 msgid "_Redo Copy" msgstr "_Yeniden Kopyala" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 #, c-format msgid "Delete %d duplicated item" msgid_plural "Delete %d duplicated items" msgstr[0] "Çoğaltılan %d ögeyi sil" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:488 #, c-format msgid "Duplicate %d item in “%s”" msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içerisinde ikizle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 #, c-format msgid "_Undo Duplicate %d item" msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d ögenin Çoğaltılmasını _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 #, c-format msgid "_Redo Duplicate %d item" msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Çoğalt" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 #, c-format msgid "Duplicate “%s” in “%s”" msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine ikizle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 msgid "_Undo Duplicate" msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 msgid "_Redo Duplicate" msgstr "_Yeniden Çoğalt" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:513 #, c-format msgid "Delete links to %d item" msgid_plural "Delete links to %d items" msgstr[0] "%d ögenin bağlantısını sil" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 #, c-format msgid "Create links to %d item" msgid_plural "Create links to %d items" msgstr[0] "%d ögeye bağlantı oluştur" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 #, c-format msgid "Delete link to “%s”" msgstr "Bağlantısını sil: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523 #, c-format msgid "Create link to “%s”" msgstr "Bağlantı oluştur: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 msgid "_Undo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 msgid "_Redo Create Link" msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:780 #, c-format msgid "Create an empty file “%s”" msgstr "Boş bir dosya oluştur: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 msgid "_Undo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783 msgid "_Redo Create Empty File" msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:787 #, c-format msgid "Create a new folder “%s”" msgstr "Yeni bir klasör oluştur: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 msgid "_Undo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790 msgid "_Redo Create Folder" msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:794 #, c-format msgid "Create new file “%s” from template " msgstr "Şablondan yeni bir “%s” dosyası oluştur" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 msgid "_Undo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797 msgid "_Redo Create from Template" msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:991 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992 #, c-format msgid "Rename “%s” as “%s”" msgstr "“%s” adı “%s” olarak adlandırılıyor." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 msgid "_Undo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995 msgid "_Redo Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1110 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1114 #, c-format msgid "Batch rename %d file" msgid_plural "Batch rename %d files" msgstr[0] "%d dosyayı topluca yeniden adlandır" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 msgid "_Undo Batch Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1120 msgid "_Redo Batch Rename" msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1336 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1353 +#, c-format +#| msgid "Extract %d file" +#| msgid_plural "Extract %d files" +msgid "Unstar %d file" +msgid_plural "Unstar %d files" +msgstr[0] "%d dosyanın yıldızını kaldır" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1340 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1349 +#, c-format +#| msgid "Extract %d file" +#| msgid_plural "Extract %d files" +msgid "Star %d file" +msgid_plural "Star %d files" +msgstr[0] "%d dosyayı yıldızla" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#| msgid "Undo last action" +msgid "_Undo Starring" +msgstr "Yıldızlamayı _Geri Al" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1345 +msgid "_Redo Starring" +msgstr "Yıldızlamayı _Yinele" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +#| msgid "Undo last action" +msgid "_Undo Unstarring" +msgstr "Yıldızı Kaldırmayı _Geri Al" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1358 +msgid "_Redo Unstarring" +msgstr "Yıldızı Kaldırmayı _Yinele" + +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1551 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" msgstr[0] "%d ögeyi çöpe taşı" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1565 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesini “%s” ögesine geri yükle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Çöpe taşı: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 msgid "_Undo Trash" msgstr "Çöpü _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1578 msgid "_Redo Trash" msgstr "Çöpü _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1873 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "“%s” içesine konulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1874 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "“%s” içerisine konulu ögelerin izinlerini ayarla" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1876 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2030 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1877 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2031 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2027 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2028 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "İzinlerini belirle: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2140 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesinin grubunu “%s” grubuna geri yükle" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2142 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesinin grubunu “%s” olarak belirle." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 msgid "_Undo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2146 msgid "_Redo Change Group" msgstr "Grup Değiştirmeyi _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Sahibini geri yükle: “%s” > “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "“%s” ögesinin sahibini “%s” olarak belirle." -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2156 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2292 msgid "_Undo Extract" msgstr "Çıkarmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2293 msgid "_Redo Extract" msgstr "Çıkarmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2310 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" msgstr[0] "Çıkarılan %d dosyayı sil" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2324 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Çıkar: “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2328 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" msgstr[0] "%d dosyayı çıkar" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2479 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Sıkıştır “%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" msgstr[0] "%d dosyayı sıkıştır" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2489 msgid "_Undo Compress" msgstr "Sıkıştırmayı _Geri Al" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490 msgid "_Redo Compress" msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1004 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1020 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı " -#: src/nautilus-file-utilities.c:1008 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1024 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1122 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 msgid "Audio CD" msgstr "Ses CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1126 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 msgid "Audio DVD" msgstr "Ses DVD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1130 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1134 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 msgid "Video CD" msgstr "Video CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1138 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 msgid "Super Video CD" msgstr "Süper Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 msgid "Photo CD" msgstr "Fotoğraf CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1146 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1162 msgid "Picture CD" msgstr "Resim CD’si" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1166 src/nautilus-file-utilities.c:1210 msgid "Contains digital photos" msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1154 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1170 msgid "Contains music" msgstr "Müzik içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1158 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1174 msgid "Contains software" msgstr "Yazılım içermektedir" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1163 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1179 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "“%s” olarak saptandı" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1186 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1202 msgid "Contains music and photos" msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1190 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1206 msgid "Contains photos and music" msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:161 msgid "Image Type" msgstr "Resim Türü" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:358 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:364 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:163 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:169 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:167 msgid "Width" msgstr "Genişlik" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:368 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:173 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:387 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:389 -msgid "Author" -msgstr "Yazar" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:393 -#: src/nautilus-image-properties-page.c:457 -msgid "Copyright" -msgstr "Telif Hakkı" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "Created On" -msgstr "Oluşturulma" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Created By" -msgstr "Oluşturan" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Açıklama" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:400 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:418 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:419 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:237 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" -#. Choose which date to show in order of relevance -#: src/nautilus-image-properties-page.c:422 -msgid "Date Taken" -msgstr "Çekildiği Tarih" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:424 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Çekildiği Tarih" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:426 -msgid "Date Modified" -msgstr "Değişim Tarihi" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Exposure Time" msgstr "Tab Etme Zamanı" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:431 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:239 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Tab Etme Programı" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Aperture Value" msgstr "Açıklık Değeri" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:432 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Hız Oranı" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:433 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Flash Fired" msgstr "Flaş Çakıldı" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:434 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Metering Mode" msgstr "Ölçüm Kipi" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:435 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Tab Etme Programı" - -#: src/nautilus-image-properties-page.c:436 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Focal Length" msgstr "Odak Uzaklığı" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:437 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Software" msgstr "Yazılım" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:455 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar Sözcükler" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:456 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:458 +#: src/nautilus-image-properties-page.c:250 +msgid "Created On" +msgstr "Oluşturulma" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "Copyright" +msgstr "Telif Hakkı" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:252 msgid "Rating" msgstr "Değerlendirme" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:485 +#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. +#: src/nautilus-image-properties-page.c:257 +#, c-format +msgid "%f N / %f W (%.0f m)" +msgstr "%f K / %f B (%.0f m)" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:258 +msgid "Coordinates" +msgstr "Koordinatlar" + +#: src/nautilus-image-properties-page.c:283 msgid "Failed to load image information" msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu" -#: src/nautilus-list-model.c:446 +#: src/nautilus-list-model.c:467 msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -#: src/nautilus-list-view.c:1436 +#: src/nautilus-list-view.c:1555 msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: src/nautilus-list-view.c:2114 +#: src/nautilus-list-view.c:2308 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1162 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Liste Görünümü" -#: src/nautilus-list-view.c:3023 +#: src/nautilus-list-view.c:3218 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" -#: src/nautilus-list-view.c:3043 +#: src/nautilus-list-view.c:3238 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" @@ -3791,10 +3794,17 @@ msgstr "“%s” içinde aynı adı taşıyan başka bir dosya var." msgid "Original folder" msgstr "Özgün klasör" +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 -msgid "Items:" -msgstr "Ögeler:" +#: src/nautilus-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "İçerik:" #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 msgid "Original file" @@ -3847,7 +3857,7 @@ msgstr "Dosya çakışması" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:151 src/nautilus-properties-window.c:4084 +#: src/nautilus-preferences-window.c:149 src/nautilus-properties-window.c:4084 #: src/nautilus-properties-window.c:4114 msgid "None" msgstr "Yok" @@ -3989,16 +3999,6 @@ msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda" msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(bazı içerikler okunamaz)" -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: src/nautilus-properties-window.c:2372 -msgid "Contents:" -msgstr "İçerik:" - #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: src/nautilus-properties-window.c:2960 msgid "used" @@ -4187,16 +4187,17 @@ msgstr "_Geri Döndür" msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: src/nautilus-query.c:526 src/nautilus-search-directory-file.c:167 +#: src/nautilus-query.c:528 src/nautilus-search-directory-file.c:167 #: src/nautilus-search-directory-file.c:222 #: src/nautilus-search-directory-file.c:268 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:752 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:148 msgid "Search" msgstr "Arama" -#: src/nautilus-query.c:529 +#: src/nautilus-query.c:531 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "“%s” için ara" @@ -4239,24 +4240,24 @@ msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Tarihi seçmek için bir takvim göster" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:421 +#: src/nautilus-search-popover.c:423 msgid "Any time" msgstr "Herhangi bir zaman" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:518 +#: src/nautilus-search-popover.c:520 msgid "Other Type…" msgstr "Diğer Tür…" -#: src/nautilus-search-popover.c:578 +#: src/nautilus-search-popover.c:580 msgid "Select type" msgstr "Tür seç" -#: src/nautilus-search-popover.c:582 +#: src/nautilus-search-popover.c:584 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: src/nautilus-search-popover.c:667 +#: src/nautilus-search-popover.c:669 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 msgid "Select Dates…" msgstr "Tarihleri Seç…" @@ -4377,50 +4378,50 @@ msgstr "Geri" msgid "Forward" msgstr "İleri" -#: src/nautilus-window.c:1470 +#: src/nautilus-window.c:1483 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: src/nautilus-window.c:1482 +#: src/nautilus-window.c:1495 msgid "_Format…" msgstr "_Biçimlendir…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/nautilus-window.c:1803 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "“%s” silindi" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1797 +#: src/nautilus-window.c:1810 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" msgstr[0] "%d dosya silindi" -#: src/nautilus-window.c:1920 +#: src/nautilus-window.c:1933 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s Aç" -#: src/nautilus-window.c:2007 +#: src/nautilus-window.c:2020 msgid "_New Tab" msgstr "Ye_ni Sekme" -#: src/nautilus-window.c:2017 +#: src/nautilus-window.c:2030 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: src/nautilus-window.c:2025 +#: src/nautilus-window.c:2038 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" -#: src/nautilus-window.c:2036 +#: src/nautilus-window.c:2049 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: src/nautilus-window.c:3088 +#: src/nautilus-window.c:3102 msgid "Access and organize your files." msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." @@ -4428,7 +4429,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3098 +#: src/nautilus-window.c:3112 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK \n" @@ -4921,7 +4922,7 @@ msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:273 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" @@ -5055,14 +5056,27 @@ msgstr "Şuraya çı_kar…" msgid "C_ompress…" msgstr "S_ıkıştır…" +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#. Marks a file as starred (favorite) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:261 +#| msgid "_Start" +msgctxt "menu item" +msgid "Star" +msgstr "Yıldızla" + +#. Unmarks a file as starred (favorite) +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:266 +msgctxt "menu item" +msgid "Unstar" +msgstr "Yıldızı Kaldır" + #: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30 msgid "Folder is Empty" msgstr "Klasör Boş" -#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 -msgid "Trash is Empty" -msgstr "Çöp Boş" - #: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11 msgid "Delete Shortcuts Have Changed" msgstr "Silme Kısayolları Değişti" @@ -5219,116 +5233,108 @@ msgstr "Tüm konuml_ar" msgid "_Never" msgstr "As_la" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:832 -msgid "Full Text Search:" -msgstr "Tam Metin Arama:" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:843 -msgid "Set as _default" -msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla" - -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845 msgid "Thumbnails" msgstr "Örneklendirmeler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:861 msgid "Show thumbnails:" -msgstr "_Örneklendirmeleri göster:" +msgstr "Örneklendirmeleri göster:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 msgid "_Files on this computer only" msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:889 msgid "A_ll files" msgstr "Tüm dosya_lar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:906 msgid "N_ever" msgstr "_Asla" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:960 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:930 msgid "Onl_y for files smaller than:" msgstr "Yalnızca bundan daha küçük dos_yalar için:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1010 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:980 msgid "File count" msgstr "Dosya sayısı" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:996 msgid "Count number of files in folders:" msgstr "Klasörlerdeki dosya sayısını say:" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1037 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1007 msgid "F_olders in this computer only" msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki klas_örler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1054 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1024 msgid "All folder_s" msgstr "Tüm kla_sörler" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1041 msgid "Ne_ver" msgstr "As_la" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1103 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1073 msgid "Search & Preview" msgstr "Ara & Önizle" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1125 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1173 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1233 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1095 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1143 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1203 msgid "Always" msgstr "Her zaman" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1128 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1176 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1236 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1098 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1146 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1206 msgid "Local Files Only" msgstr "Yalnızca Yerel Dosyalar" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1131 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1179 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1239 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1101 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1149 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1209 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1142 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1112 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 msgid "Small" msgstr "Küçük" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1145 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1219 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1115 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1189 msgid "Standard" msgstr "Standart" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1148 -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1222 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1118 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1192 msgid "Large" msgstr "Büyük" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1190 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1160 msgid "By Name" msgstr "Ada Göre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1193 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163 msgid "By Size" msgstr "Boyuta Göre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1196 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1166 msgid "By Type" msgstr "Türe Göre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 msgid "By Modification Date" msgstr "Değişim Tarihine Göre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1202 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1172 msgid "By Access Date" msgstr "Erişim Tarihine Göre" -#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1205 +#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1175 msgid "By Trashed Date" msgstr "Çöpe Gönderilme Tarihine Göre" @@ -5380,6 +5386,10 @@ msgstr "Dosya Adı" msgid "Search only on the file name" msgstr "Yalnızca dosya adında ara" +#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:30 +msgid "Starred files will appear here" +msgstr "Yıldızlı dosyalar burada gözükecek" + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23 msgid "New folder" msgstr "Yeni klasör" @@ -5388,33 +5398,61 @@ msgstr "Yeni klasör" msgid "Bookmark this location" msgstr "Bu konumu yer imlerine ekle" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:20 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go back" +msgid "Go back" +msgstr "Geri git" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:41 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go forward" +msgid "Go forward" +msgstr "İleri git" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:81 +#| msgid "Open view menu" +msgid "Open menu" +msgstr "Menüyü aç" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:95 msgid "Action menu" msgstr "Eylem menüsü" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:96 msgid "Open action menu" msgstr "Eylem menüsünü aç" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:109 +msgid "Toggle view" +msgstr "Görünüm değiştir" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121 msgid "View mode toggle" msgstr "Görünüm kipi geçişi" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:122 msgid "Toggle between grid and list view" msgstr "Tablo ve liste görünümü arasında geçiş yap" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:149 msgid "Search files" msgstr "Dosyalarda ara" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:165 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Show item properties" +msgid "Show operations" +msgstr "İşlemleri göster" + +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182 msgid "Operations in progress" msgstr "Devam eden işlemler" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177 -msgid "Open operations in progress" -msgstr "Devam eden açma işlemleri" +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:183 +#| msgid "Operations in progress" +msgid "Show operations in progress" +msgstr "Devam eden işlemleri göster" #: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21 msgid "Zoom out" @@ -5476,6 +5514,10 @@ msgstr "Y_eniden Yükle" msgid "St_op" msgstr "_Dur" +#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30 +msgid "Trash is Empty" +msgstr "Çöp Boş" + #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 msgid "_Files" msgstr "_Dosyalar" @@ -5628,6 +5670,60 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" msgid "Enter server address…" msgstr "Sunucu adresini gir…" +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view." +#~ msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi." + +#~ msgid "Default zoom level used by the list view." +#~ msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi." + +#~ msgid "Default list of columns visible in the list view." +#~ msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi." + +#~ msgid "Default column order in the list view." +#~ msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası." + +#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s." +#~ msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi." + +#~ msgid "Could not remove the already existing file %s." +#~ msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi." + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Yazar" + +#~ msgid "Created By" +#~ msgstr "Oluşturan" + +#~ msgid "Disclaimer" +#~ msgstr "Açıklama" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarı" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Kaynak" + +#~ msgid "Date Taken" +#~ msgstr "Çekildiği Tarih" + +#~ msgid "Date Digitized" +#~ msgstr "Çekildiği Tarih" + +#~ msgid "Date Modified" +#~ msgstr "Değişim Tarihi" + +#~ msgid "Items:" +#~ msgstr "Ögeler:" + +#~ msgid "Full Text Search:" +#~ msgstr "Tam Metin Arama:" + +#~ msgid "Set as _default" +#~ msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla" + +#~ msgid "Open operations in progress" +#~ msgstr "Devam eden açma işlemleri" + #~ msgid "A file must have a name." #~ msgstr "Dosyanın bir adı olmalıdır." @@ -5782,9 +5878,6 @@ msgstr "Sunucu adresini gir…" #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Görünüm menüsü" -#~ msgid "Open view menu" -#~ msgstr "Görünüm menüsünü aç" - #~ msgctxt "Sort Criterion" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Ad" -- cgit v1.2.1