From 8823a3815e0dfcdf92059140d72556ab3acd3b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Sat, 19 Sep 2009 19:17:42 +0700 Subject: Updated Thai translation. --- po/th.po | 2008 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1151 insertions(+), 857 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/th.po b/po/th.po index a37aa5ebd..9436f1c7d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -15,9 +15,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-04 15:29+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-04 15:50+0700\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 11:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:14+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -400,11 +401,11 @@ msgstr "ปุ่มต่างๆ ที่แสดงในหน้าต msgid "Show more _details" msgstr "แสดง_รายละเอียด" -#: eel/eel-canvas.c:1218 eel/eel-canvas.c:1219 +#: eel/eel-canvas.c:1227 eel/eel-canvas.c:1228 msgid "X" msgstr "X" -#: eel/eel-canvas.c:1225 eel/eel-canvas.c:1226 +#: eel/eel-canvas.c:1234 eel/eel-canvas.c:1235 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -723,8 +724,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง " -"\"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ" +"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -732,8 +733,8 @@ msgid "" "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" -"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง " -"\"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " +"สำหรับผู้ใช้ที่ใช้เมาส์ที่มีปุ่ม \"ถัดไป\" และ \"ถอยกลับ\" คีย์นี้จะกำหนดว่าปุ่มใดจะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป" +"\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์ ค่าที่ใช้ได้จะอยู่ในช่วง 6 ถึง 14 " #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -931,17 +932,13 @@ msgstr "" "ก็จะกำหนดความกว้างของแต่ละคอลัมน์แยกกัน" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 -msgid "If to show the package installer for unknown mime types" -msgstr "จะแสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จักหรือไม่" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -951,20 +948,20 @@ msgstr "" "ถ้าเป็นจริง แฟ้มในหน้าต่างใหม่จะถูกเรียงกลับกัน อย่างเช่นถ้าเรียงตามชื่อ Z จะมาก่อน A " "ถ้าเรียงตามขนาด จะแสดงใหญ่ไปเล็ก แทนที่จะเล็กไปใหญ่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "ถ้าเป็นจริง ไอคอนจะถูกจัดวางอย่างกระชับโดยปริยายในหน้าต่างเปิดใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ถ้าเป็นจริง ฉลากจะอยู่ด้านข้างไอคอน แทนที่จะอยู่ข้างล่าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "ถ้าเป็นจริง หน้าต่างใหม่จะใช้การจัดวางด้วยมือโดยปริยาย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -974,11 +971,11 @@ msgstr "" "จุดประสงค์ของการตั้งค่านี้เพื่อหลีกเลี่ยงภาพตัวอย่างขนาดใหญ่ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในการโหลดภาพ " "หรือใช้หน่วยความจำมาก" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "รายชื่อคำบรรยายไอคอนที่เป็นไปได้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -987,7 +984,7 @@ msgstr "" "รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"ไม่ต้องทำอะไร\" ในหน้าต่างปรับแต่ง จะไม่มีการถามอะไร " "และไม่มีการเรียกโปรแกรมที่สอดคล้องใดๆ เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "" "รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือก \"เปิดโฟลเดอร์\" ในหน้าต่างปรับแต่ง " "จะเปิดหน้าต่างโฟลเดอร์เมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -1005,36 +1002,36 @@ msgstr "" "รายชื่อชนิด x-content/* ที่ผู้ใช้เลือกไว้ในหน้าต่างปรับแต่งให้เปิดด้วยโปรแกรม " "จะเรียกโปรแกรมที่ตรงกับชนิดข้อมูลเมื่อมีการใส่สื่อที่มีชนิดตรงกับชนิดเหล่านี้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"ไม่ต้องทำอะไร\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่กำหนดว่า \"เปิดโฟลเดอร์\"" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "รายชื่อชนิด x-content/* ที่จะเปิดด้วยโปรแกรมที่เลือกไว้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "จำนวนแฟ้มมากที่สุดที่จะรองรับได้ในหนึ่งโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ขนาดภาพที่ใหญ่สุดสำหรับการสร้างภาพตัวอย่าง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถอยกลับ\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "ปุ่มเมาส์ที่จะสั่งคำสั่ง \"ถัดไป\" ในหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1042,35 +1039,35 @@ msgstr "" "ชื่อชุดตกแต่งของ Nautilus ที่จะใช้ คีย์นี้เลิกใช้แล้วตั้งแต่ Nautilus 2.2 " "กรุณาใช้ชุดตกแต่งไอคอนแทน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus จัดการวาดพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus ใช้โฟลเดอร์บ้านเป็นพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "Nautilus จะจบการทำงานเมื่อหน้าต่างสุดท้ายถูกปิด" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "แสดงไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายบนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Network servers icon name" msgstr "ชื่อไอคอนเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "ไม่ต้องถามหรือเรียกโปรแกรมอัตโนมัติเมื่อใส่สื่อ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "แสดงเฉพาะโฟลเดอร์ในช่องด้านข้างแบบต้นไม้" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1078,45 +1075,49 @@ msgstr "" "ค่าที่ตั้งได้คือ \"single\" สำหรับเรียกใช้แฟ้มด้วยการคลิกครั้งเดียวเดียว หรือ \"double\" " "สำหรับการคลิกสองสองครั้ง" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ให้ฉลากอยู่ข้างๆ ไอคอน" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "กลับการเรียงลำดับในหน้าต่างใหม่" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "แสดงการกำหนดสิทธิ์ขั้นสูงในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติแฟ้ม" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Show folders first in windows" msgstr "แสดงโฟลเดอร์ขึ้นก่อนในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "แสดงแถบตำแหน่งในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "แสดงโวลุมที่เมานท์ไว้บนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "แสดงช่องด้านข้างในหน้าต่างใหม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "แสดงแถบสถานะในหน้าต่างใหม่" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "แสดงเครื่องมือติดตั้งแพกเกจสำหรับชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "แสดงแถบเครื่องมือในหน้าต่างใหม่" @@ -1332,25 +1333,25 @@ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "จะใช้แท็บในหน้าต่างเบราว์เซอร์ของ Nautilus หรือไม่" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " -"for an application that can open an unknown mime type." -msgstr "" -"จะเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับค้นหาโปรแกรมที่สามารถใช้เปิดข้อมูลชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก " -"โดยใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจหรือไม่" - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "จะเล่นตัวอย่างเสียงเมื่อเลื่อนตัวชี้ไปที่ไอคอนหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "Whether to show backup files" msgstr "จะแสดงแฟ้มสำรองหรือไม่" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "จะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้หรือไม่" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" +"กำหนดว่าจะแสดงกล่องโต้ตอบติดตั้งแพกเกจต่อผู้ใช้หรือไม่ ในกรณีที่มีการเปิดรายการที่มีชนิด MIME " +"ที่ไม่รู้จัก เพื่อค้นหาโปรแกรมมาจัดการ" + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "Width of the side pane" msgstr "ความกว้างของช่องด้านข้าง" @@ -1461,15 +1462,25 @@ msgstr "" msgid "_Always perform this action" msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ" +#. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 src/nautilus-places-sidebar.c:2209 msgid "_Eject" msgstr "_ดันแผ่นออก" +#. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 src/nautilus-places-sidebar.c:2202 msgid "_Unmount" msgstr "เ_ลิกเมานท์" @@ -1497,7 +1508,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด" #. name, stock id #. label, accelerator #: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" @@ -1623,8 +1634,8 @@ msgstr "ตำแหน่ง" msgid "Reset" msgstr "กลับค่าเดิม" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 +#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" msgstr "บนพื้นโต๊ะ" @@ -1662,15 +1673,15 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "_ตั้งเป็นพื้นหลัง" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับทุ_กโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลังสำหรับโ_ฟลเดอร์นี้" @@ -1713,58 +1724,58 @@ msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_ข้าม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "ข้า_มทั้งหมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_ลองใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Delete _All" msgstr "ลบทั้ง_หมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "เ_ขียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "เขียนทับทั้ง_หมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "_ผสาน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 msgid "Merge _All" msgstr "ผสานทั้ง_หมด" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" @@ -1775,15 +1786,15 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5621 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9464 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10110 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s" @@ -1792,25 +1803,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปยัง %s #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" @@ -1820,12 +1831,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %'d ไปยัง %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 msgid " (copy)" msgstr " (สำเนา)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 msgid " (another copy)" msgstr " (สำเนาอื่น)" @@ -1833,36 +1844,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (สำเนา)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" @@ -1871,10 +1882,10 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" @@ -1884,39 +1895,39 @@ msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (สำเนาที่ %'d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 msgid " (" msgstr " (สำเนาที่ " #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (สำเนาที่ %'d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%B\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -1926,134 +1937,142 @@ msgid_plural "" "trash?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %'d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณลบรายการที่เลือก ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย" #. Empty Trash menu item -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2040 src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2246 src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "เ_ทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%B\" อย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %'d รายการทิ้งอย่างถาวร?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417 msgid "Deleting files" msgstr "กำลังลบแฟ้ม" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "เหลืออีก %T" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 msgid "Error while deleting." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 msgid "_Skip files" msgstr "_ข้ามแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 msgid "Moving files to trash" msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะย้ายลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +msgid "Trashing Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้มลงถังขยะ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +msgid "Deleting Files" +msgstr "กำลังลบแฟ้ม" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Unable to eject %V" msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2061,157 +2080,157 @@ msgstr "" "เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ " "ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ไ_ม่ต้องเทขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "Error while copying." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 msgid "Error while moving." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "The destination is read-only." msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S จาก %S" @@ -2221,97 +2240,97 @@ msgstr "%S จาก %S" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S จาก %S — เหลืออีก %T (%S/วินาที)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ไปไว้ในตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง" #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ย้ายแฟ้มทับตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "แฟ้มต้นฉบับจะถูกแฟ้มปลายทางเขียนทับ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2320,52 +2339,56 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4625 #, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +msgid "Copying Files" +msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4618 msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " @@ -2374,98 +2397,124 @@ msgstr "" "มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน " "จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4708 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968 +msgid "Moving Files" +msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4985 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\"" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420 msgid "Setting permissions" msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669 msgid "untitled folder" msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677 msgid "new file" msgstr "แฟ้มใหม่" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827 msgid "Error while creating file %B." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085 +msgid "Emptying Trash" +msgstr "กำลังเทขยะ" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายตัวเรียกโปรแกรมว่าน่าเชื่อถือได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:895 -#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ไม่สามารถเมานท์แฟ้มนี้ได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1307 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์แฟ้มนี้ได้" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "ไม่สามารถดันแฟ้มนี้ออกได้" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 +#: libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 +msgid "This file cannot be started" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานแฟ้มนี้ได้" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "ไม่สามารถหยุดแฟ้มนี้ได้" + +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ห้ามใช้ขีดทับในชื่อแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1325 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1353 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1818 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มระดับบนสุดได้" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1376 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อไอคอนพื้นโต๊ะ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1413 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มเดสก์ท็อป" @@ -2485,65 +2534,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 #: src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "วันนี้, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "วันนี้, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4326 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 msgid "today" msgstr "วันนี้" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3763 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4336 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3764 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3769 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3772 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3773 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 msgid "yesterday" msgstr "เมื่อวาน" @@ -2554,371 +2603,371 @@ msgstr "เมื่อวาน" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3787 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4360 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3788 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3791 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3796 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3797 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3799 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3800 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3802 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/0000" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3803 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%Ey" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4991 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4701 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5276 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4719 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5294 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4968 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5543 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4986 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5561 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5130 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u รายการ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5131 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5132 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u แฟ้ม" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5211 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5786 msgid "%" msgstr "%" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5787 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ไบต์)" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6091 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6107 msgid "? items" msgstr "? รายการ" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6097 msgid "? bytes" msgstr "? ไบต์" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5537 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6112 msgid "unknown type" msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6115 msgid "unknown MIME type" msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6121 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5595 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6170 msgid "program" msgstr "โปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6190 msgid "link" msgstr "จุดเชื่อมโยง" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5637 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6212 msgid "link (broken)" msgstr "จุดเชื่อมโยง (ขาด)" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "เ_สมอ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "แฟ้ม_เครื่องนี้เท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "ไ_ม่ต้อง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "4 GB" msgstr "4 GB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "เรียกใช้ด้วย_คลิกเดียว" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "เรียกใช้ด้วย_สองคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "เ_รียกใช้แฟ้มเมื่อมีการคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "แ_สดงข้อมูลในแฟ้มเมื่อมีการคลิก" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "_Ask each time" msgstr "ถ_ามทุกครั้ง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Search for files by file name only" msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:569 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3045 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Icon View" msgstr "มุมมองแบบไอคอน" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3059 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "Compact View" msgstr "มุมมองแบบกระชับ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1511 src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1511 src/file-manager/fm-list-view.c:2923 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "List View" msgstr "มุมมองแบบรายชื่อ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "Manually" msgstr "โดยปรับเลือกเอง" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "By Name" msgstr "ตามชื่อ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "By Size" msgstr "ตามขนาด" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "By Type" msgstr "ตามประเภท" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "By Modification Date" msgstr "ตามวันที่แก้ไข" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Emblems" msgstr "ตามตรา" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "24" msgstr "24" @@ -2930,26 +2979,26 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "บ้านของ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591 #: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "คอมพิวเตอร์" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:488 src/nautilus-trash-bar.c:121 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:490 src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "ถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603 msgid "Network Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691 msgid "The selection rectangle" msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" @@ -2957,110 +3006,110 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก" msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "เปลี่ยนไปใช้การจัดวางด้วยมือหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "จุดเชื่อมโยง \"%s\" ขาด จะทิ้งจุดเชื่อมโยงนี้ลงถังขยะหรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "จุดเชื่อมโยงนี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง" #. name, stock id #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7929 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "แ_สดง" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "เ_รียกใช้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:618 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:626 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %d แท็บ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1885 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1891 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1908 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1919 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1906 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1917 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1923 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1948 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "แฟ้มนี้มีชนิดที่ไม่รู้จัก" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะพยายามค้นหาโปรแกรม:" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227 msgid "Unable to search for application" msgstr "ไม่สามารถค้นหาโปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "Could not use system package installer" msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจของระบบได้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" @@ -3069,11 +3118,11 @@ msgstr "" "ไม่มีโปรแกรมติดตั้งไว้สำหรับแฟ้มชนิด %s\n" "คุณต้องการค้นหาโปรแกรมสำหรับเปิดแฟ้มชนิดนี้หรือไม่?" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมไม่น่าเชื่อถือ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " @@ -3082,26 +3131,31 @@ msgstr "" "ตัวเรียกโปรแกรม \"%s\" ยังไม่ผ่านการทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ ถ้าคุณไม่ทราบแหล่งที่มาของแฟ้มนี้ " "ก็อาจไม่ปลอดภัยที่จะเรียกใช้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ยืนยันที่จะเ_รียก" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "_ทำเครื่องหมายว่าน่าเชื่อถือ" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830 -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5937 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 msgid "Unable to mount location" -msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่ง" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6148 +msgid "Unable to start location" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงานตำแหน่งได้" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "กำลังเปิด \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3122,7 +3176,7 @@ msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกร msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" -#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:264 +#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" @@ -3135,13 +3189,13 @@ msgid "No applications selected" msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้" #: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:942 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945 #, c-format msgid "%s document" msgstr "เอกสาร %s" #: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" @@ -3151,7 +3205,7 @@ msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ" #: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963 #, c-format msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:" @@ -3182,44 +3236,44 @@ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มโปรแกรม" msgid "Select an Application" msgstr "เลือกโปรแกรม" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 msgid "Open With" msgstr "เปิดด้วย" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799 msgid "Select an application to view its description." msgstr "เลือกโปรแกรมเพื่อดูคำบรรยาย" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824 msgid "_Use a custom command" msgstr "ใ_ช้คำสั่งที่กำหนดเอง" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841 msgid "_Browse..." msgstr "_ท่องดู..." #. name, stock id #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7824 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 src/nautilus-places-sidebar.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 src/nautilus-places-sidebar.c:2151 msgid "_Open" msgstr "_เปิด" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ ด้วย:" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 msgid "_Add" msgstr "เ_พิ่ม" -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994 -#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 +#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 msgid "Add Application" msgstr "เพิ่มโปรแกรม" @@ -3356,7 +3410,7 @@ msgid "File Browser" msgstr "โปรแกรมท่องดูแฟ้ม" #. tooltip -#: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:845 +#: data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "ท่องดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้" @@ -3374,7 +3428,7 @@ msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #. tooltip -#: data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:841 +#: data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Open your personal folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" @@ -3382,138 +3436,138 @@ msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุ msgid "File Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7995 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8641 msgid "E_mpty Trash" msgstr "เ_ทขยะ" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6935 msgid "Create L_auncher..." msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 msgid "Create a new launcher" msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "เปลี่ยนพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 msgid "Empty Trash" msgstr "เทขยะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 src/nautilus-trash-bar.c:132 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบพื้นโต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองพื้นโต๊ะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:620 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:628 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดแท็บ %'d แท็บ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:631 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1132 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1140 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 src/nautilus-location-dialog.c:108 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1152 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1160 msgid "Select Items Matching" msgstr "เลือกรายการที่ตรงกับ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1170 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 msgid "_Pattern:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1276 msgid "Save Search as" msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1296 msgid "Search _name:" msgstr "_ชื่อรายการค้น:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1302 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1310 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "_Folder:" msgstr "โฟ_ลเดอร์:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2122 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "เลือก \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2134 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2166 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2162 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "เลือก %'d รายการ" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2190 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3524,12 +3578,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2205 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" @@ -3541,7 +3595,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2252 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3550,47 +3604,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2340 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4260 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4287 +#: src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" +msgid "Open with %s" +msgstr "เปิดด้วย %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5321 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5573 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5523 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5575 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3629,123 +3684,138 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:968 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5699 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004 +msgid "Unable to unmount location" +msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ตำแหน่งได้" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6019 +msgid "Unable to eject location" +msgstr "ไม่สามารถดันตำแหน่งออกได้" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6034 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "ไม่สามารถหยุดไดรว์ได้" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7977 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8087 msgid "_Connect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 msgid "Link _name:" msgstr "_ชื่อจุดเชื่อมโยง:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6495 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "ไม่สามารถระบุตำแหน่งเดิมของ \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6499 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "ไม่สามารถกู้รายการนี้คืนจากถังขยะได้" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Create _Document" msgstr "สร้างเ_อกสาร" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 msgid "Open Wit_h" msgstr "เปิด_ด้วย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 msgid "Create _Folder" msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6928 msgid "No templates installed" msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 msgid "_Empty File" msgstr "แฟ้มเ_ปล่า" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้" @@ -3755,86 +3825,91 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7594 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 src/nautilus-places-sidebar.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7121 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8529 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 src/nautilus-places-sidebar.c:2159 msgid "Open in New _Tab" msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6952 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในแท็บใหม่" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "เปิดในหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 -msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +msgid "Other _Application..." +msgstr "โปรแกรม_อื่น..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่" @@ -3842,84 +3917,84 @@ msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 msgid "Select all items in this window" msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "เ_ลือกรายการที่ตรงกับ..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 msgid "_Invert Selection" msgstr "_สลับข้างรายการเลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7002 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "เลือกเฉพาะรายการทั้งหมดที่ไม่ได้เลือกอยู่ในขณะนี้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 msgid "D_uplicate" msgstr "ทำ_สำเนา" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7006 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6687 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8615 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7010 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงสำหรับแต่ละรายการที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7014 msgid "Rename selected item" msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ" @@ -3927,22 +4002,22 @@ msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ใ # It means "delete no through trash" in both contexts. #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7025 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7148 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 msgid "_Delete" msgstr "_ลบถาวร" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7152 msgid "_Restore" msgstr "กู้_คืน" @@ -3954,352 +4029,543 @@ msgstr "กู้_คืน" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7043 msgid "Connect To This Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 -msgid "_Mount Volume" -msgstr "เ_มานท์โวลุม" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7156 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2195 +msgid "_Mount" +msgstr "เ_มานท์" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 msgid "Mount the selected volume" msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6745 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 -msgid "_Unmount Volume" -msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" - #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6733 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 -msgid "_Eject Volume" -msgstr "_ดันโวลุมออก" - #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7056 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2031 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2223 msgid "_Format" msgstr "_ฟอร์แมต" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 msgid "Format the selected volume" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก" +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7877 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7881 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7969 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8083 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1410 src/nautilus-places-sidebar.c:2230 +msgid "_Start" +msgstr "เ_ริ่ม" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +msgid "Start the selected volume" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เลือก" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7998 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8108 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1411 src/nautilus-places-sidebar.c:2237 +#: src/nautilus-window-menus.c:805 +msgid "_Stop" +msgstr "_หยุด" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7068 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8109 +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "หยุดโวลุมที่เลือก" + +# This is for "edit->delete" and right-click menu on files. +# It means "delete no through trash" in both contexts. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2216 +msgid "_Detect Media" +msgstr "_ตรวจหาสื่อ" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "ตรวจหาสื่อในไดรว์ที่เลือก" + #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7076 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7080 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7084 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7088 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092 +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096 +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 msgid "Open File and Close window" msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Sa_ve Search" msgstr "บัน_ทึกการค้นหา" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 msgid "Save the edited search" msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7112 msgid "Save the current search as a file" msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในแท็บใหม่" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7136 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\"" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7161 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7165 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้ออก" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7169 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7173 +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "เริ่มทำงานโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7177 +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "หยุดโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์นี้" + +#. tooltip +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7186 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์นี้" #. Translators: %s is a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7268 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7270 msgid "_Scripts" msgstr "_สคริปต์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7327 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7331 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7732 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "ย้ายโฟลเดอร์ที่เลือกออกจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7337 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7738 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7341 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7742 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "ย้ายแฟ้มที่เลือกออกจากถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7347 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7748 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะไปยัง \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7752 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "ย้ายรายการที่เลือกออกจากถังขยะ" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7878 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7882 +msgid "Start the select drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8088 +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8091 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "เ_ริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8092 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8096 +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7907 +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "หยุดไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7910 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8112 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1417 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "เอาไดรว์ออกอย่างปลอด_ภัย" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7911 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8113 +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "เอาไดรว์ที่เลือกออกอย่างปลอดภัย" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7914 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8116 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อ" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7915 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8117 +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8120 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "_หยุดไดรว์แบบหลายแผ่น" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7919 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8121 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7922 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8124 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1430 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_ล็อคไดรว์" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8125 +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เลือก" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7978 +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "เชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7982 +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7985 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8095 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1429 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_ปลดล็อคไดรว์" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7986 +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "ปลดล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7999 +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "_หยุดไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8003 +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "เอาไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออกอย่างปลอดภัย" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8007 +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "ตัดการเชื่อมต่อกับไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8011 +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "หยุดไดรว์แบบหลายแผ่นที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8015 +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "ล็อคไดรว์ที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8080 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8084 +msgid "Start the selected drive" +msgstr "เริ่มทำงานไดรว์ที่เลือก" + #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7843 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 src/nautilus-places-sidebar.c:1974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 src/nautilus-places-sidebar.c:2166 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7571 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8498 msgid "Browse in New _Window" msgstr "ท่องดูในห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7596 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "ท่องดูในแ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7925 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571 msgid "_Delete Permanently" msgstr "_ลบทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8275 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7814 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 +msgid "_Open with %s" +msgstr "_เปิดด้วย %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8491 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "เปิดใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7854 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d ห_น้าต่างใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "เปิดใน %'d แ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7894 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8540 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "ท่องดูใน %'d แ_ท็บใหม่" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7926 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9886 msgid "Download location?" msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9243 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9889 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "คุณสามารถดาวน์โหลดหรือสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่ตำแหน่งนั้นก็ได้" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9246 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9892 msgid "Make a _Link" msgstr "ส_ร้างจุดเชื่อมโยง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9896 msgid "_Download" msgstr "_ดาวน์โหลด" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9389 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9445 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10091 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10196 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9390 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10036 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9446 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9551 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10092 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10197 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง" #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9618 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10264 msgid "dropped text.txt" msgstr "dropped text.txt" @@ -4422,7 +4688,7 @@ msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็ msgid "by _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124 src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:124 src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ" @@ -4430,7 +4696,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ msgid "by _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด" @@ -4438,7 +4704,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด msgid "by _Type" msgstr "ตาม_ประเภท" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท" @@ -4446,7 +4712,7 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเ msgid "by Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข" @@ -4454,149 +4720,149 @@ msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันท msgid "by _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_จัดเรียงรายการ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 msgid "Stretc_h Icon..." msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 msgid "Compact _Layout" msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 msgid "Re_versed Order" msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_จัดให้ตรงแนว" #. tooltip -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 msgid "_Manually" msgstr "จัดเรียงเ_อง" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 msgid "By _Name" msgstr "ตาม_ชื่อ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 msgid "By _Size" msgstr "ตาม_ขนาด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "By _Type" msgstr "ตาม_ชนิด" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 msgid "By Modification _Date" msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "By _Emblems" msgstr "ตาม_ตรา" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3047 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 msgid "_Icons" msgstr "ไอ_คอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3049 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3050 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3061 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 msgid "_Compact" msgstr "_กระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3062 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบกระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3063 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบกระชับ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3064 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบกระชับ" @@ -4609,40 +4875,40 @@ msgstr "(ว่าง)" msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2130 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2149 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2147 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้:" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2203 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2201 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..." #. tooltip -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2204 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2202 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้" #. translators: this is used in the view menu -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2925 msgid "_List" msgstr "_รายชื่อ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2926 msgid "The list view encountered an error." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายชื่อ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2930 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2927 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายชื่อ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2931 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2928 msgid "Display this location with the list view." msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายชื่อ" @@ -4969,7 +5235,7 @@ msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบ msgid "Select Custom Icon" msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 src/nautilus-places-sidebar.c:323 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" @@ -5009,8 +5275,8 @@ msgstr "" "ก่อนจะใช้ Nautilus กรุณาสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus " "สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้" -#: src/nautilus-application.c:1485 src/nautilus-places-sidebar.c:1687 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1710 src/nautilus-places-sidebar.c:1733 +#: src/nautilus-application.c:1503 src/nautilus-places-sidebar.c:1775 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1798 src/nautilus-places-sidebar.c:1821 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้" @@ -5051,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.c:209 -#: src/nautilus-property-browser.c:1569 src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-property-browser.c:1569 src/nautilus-window-menus.c:584 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5129,64 +5395,64 @@ msgstr "WebDAV (HTTP)" msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV นิรภัย (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ คุณต้องป้อนชื่อเซิร์ฟเวอร์ด้วย" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "กรุณาป้อนชื่อแล้วลองใหม่" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 msgid "_Location (URI):" msgstr "_ตำแหน่ง (URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 msgid "_Server:" msgstr "เซิร์_ฟเวอร์:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 msgid "Optional information:" msgstr "ข้อมูลไม่บังคับตอบ:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Share:" msgstr "แ_หล่งใช้ร่วม:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 msgid "_Port:" msgstr "_พอร์ต:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 msgid "_User Name:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Domain Name:" msgstr "ชื่อโ_ดเมน:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 msgid "Bookmark _name:" msgstr "ชื่อ_ที่คั่นหน้า:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 msgid "Connect to Server" msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 msgid "Service _type:" msgstr "ชนิด_บริการ:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:900 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 msgid "Add _bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:938 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 msgid "C_onnect" msgstr "เชื่อม_ต่อ" #: src/nautilus-desktop-window.c:243 src/nautilus-pathbar.c:1244 -#: src/nautilus-places-sidebar.c:311 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:313 msgid "Desktop" msgstr "พื้นโต๊ะ" @@ -5663,11 +5929,6 @@ msgstr "กำหนดไอคอนได้เพียงครั้งล msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "รูปภาพเท่านั้นที่จะใช้เป็นไอคอนได้" -#: src/nautilus-information-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "เปิดด้วย %s" - #: src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "ไปที่:" @@ -5678,53 +5939,53 @@ msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "คุณต้องการดู %d ตำแหน่งนี้หรือไม่?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:151 +#: src/nautilus-location-dialog.c:166 msgid "Open Location" msgstr "เปิดตำแหน่ง" -#: src/nautilus-location-dialog.c:162 +#: src/nautilus-location-dialog.c:177 msgid "_Location:" msgstr "_ตำแหน่ง:" -#: src/nautilus-main.c:344 +#: src/nautilus-main.c:343 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ" -#: src/nautilus-main.c:347 +#: src/nautilus-main.c:346 msgid "Show the version of the program." msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม" -#: src/nautilus-main.c:349 +#: src/nautilus-main.c:348 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด" -#: src/nautilus-main.c:349 +#: src/nautilus-main.c:348 msgid "GEOMETRY" msgstr "ตำแหน่งและขนาด" -#: src/nautilus-main.c:351 +#: src/nautilus-main.c:350 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง" -#: src/nautilus-main.c:353 +#: src/nautilus-main.c:352 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "อย่าจัดการพื้นโต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจากกรอบข้อความค่าตั้ง)" -#: src/nautilus-main.c:355 +#: src/nautilus-main.c:354 msgid "open a browser window." msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์" -#: src/nautilus-main.c:357 +#: src/nautilus-main.c:356 msgid "Quit Nautilus." msgstr "ออกจาก Nautilus" -#: src/nautilus-main.c:358 +#: src/nautilus-main.c:357 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" -#: src/nautilus-main.c:414 +#: src/nautilus-main.c:413 msgid "" "\n" "\n" @@ -5735,17 +5996,17 @@ msgstr "" "ท่องดูระบบแฟ้มด้วยโปรแกรมจัดการแฟ้ม" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:450 src/nautilus-main.c:459 +#: src/nautilus-main.c:449 src/nautilus-main.c:458 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: ใช้ %s กับ URI ไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:455 +#: src/nautilus-main.c:454 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมกับตัวเลือกอื่นไม่ได้\n" -#: src/nautilus-main.c:464 +#: src/nautilus-main.c:463 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry กับมากกว่าหนึ่ง URI\n" @@ -5765,214 +6026,214 @@ msgid "The history location doesn't exist." msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:790 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 msgid "_Bookmarks" msgstr "ที่_คั่นหน้า" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:772 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 msgid "_Tabs" msgstr "แ_ท็บ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:793 msgid "New _Window" msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "New _Tab" msgstr "เปิดแ_ท็บใหม่" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "เปิดแท็บใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:800 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 msgid "Close _All Windows" msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:803 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ปิดหน้าต่างแบบท่องดูทุกบาน" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 msgid "_Location..." msgstr "_ตำแหน่ง..." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 -#: src/nautilus-spatial-window.c:925 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:806 +#: src/nautilus-spatial-window.c:927 msgid "Specify a location to open" msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Clea_r History" msgstr "_ล้างประวัติ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:809 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\"" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 -#: src/nautilus-spatial-window.c:933 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: src/nautilus-spatial-window.c:935 msgid "_Add Bookmark" msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 -#: src/nautilus-spatial-window.c:934 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:812 +#: src/nautilus-spatial-window.c:936 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 -#: src/nautilus-spatial-window.c:936 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 +#: src/nautilus-spatial-window.c:938 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า..." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 -#: src/nautilus-spatial-window.c:937 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +#: src/nautilus-spatial-window.c:939 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 -#: src/nautilus-spatial-window.c:939 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 +#: src/nautilus-spatial-window.c:941 msgid "_Search for Files..." msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 -#: src/nautilus-spatial-window.c:940 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: src/nautilus-spatial-window.c:942 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 msgid "_Previous Tab" msgstr "แท็บ_ก่อนหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 msgid "Activate previous tab" msgstr "เรียกแท็บก่อนหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 msgid "_Next Tab" msgstr "แท็บ_ถัดไป" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 msgid "Activate next tab" msgstr "เรียกแท็บถัดไป" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 #: src/nautilus-navigation-window.c:273 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ซ้าย" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 msgid "Move current tab to left" msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางซ้าย" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 #: src/nautilus-navigation-window.c:281 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ย้ายแท็บไปทาง_ขวา" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 msgid "Move current tab to right" msgstr "ย้ายแท็บปัจจุบันไปทางขวา" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:818 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:838 msgid "_Main Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก" #. tooltip -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:839 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Side Pane" msgstr "ช่องด้าน_ข้าง" #. tooltip -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:824 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องด้านข้างของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:828 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 msgid "Location _Bar" msgstr "แถบ_ตำแหน่ง" #. tooltip -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 msgid "St_atusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" #. tooltip -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:834 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 msgid "_Back" msgstr "ถ_อยกลับ" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:860 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:880 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดก่อนหน้านี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:861 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:881 msgid "Back history" msgstr "ประวัติย้อนหลัง" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:895 msgid "_Forward" msgstr "เดินห_น้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:877 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:897 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ไปตำแหน่งที่เปิดถัดจากนี้" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:878 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:898 msgid "Forward history" msgstr "ประวัติไปข้างหน้า" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:892 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:912 msgid "_Search" msgstr "_ค้นหา" @@ -6001,36 +6262,59 @@ msgstr "หมายเหตุ" msgid "Show Notes" msgstr "แสดงหมายเหตุ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:333 src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:335 src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1866 +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1416 +msgid "_Power On" +msgstr "เ_ดินเครื่อง" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1420 +msgid "_Connect Drive" +msgstr "เ_ชื่อมต่อไดรว์" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1421 +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_ตัดการเชื่อมต่อไดรว์" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1424 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "เ_ริ่มทำงานอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1425 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_หยุดอุปกรณ์แบบหลายแผ่น" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1505 src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +#, c-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "ไม่สามารถเริ่มทำงาน %s" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:1958 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1982 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2061 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "ไม่สามารถหยุด %s" + +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2174 msgid "Remove" msgstr "ลบ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:1991 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2183 msgid "Rename..." msgstr "เปลี่ยนชื่อ..." -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2003 -msgid "_Mount" -msgstr "เ_มานท์" - -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2024 -msgid "_Rescan" -msgstr "อ่านให_ม่" - -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2390 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2596 msgid "Places" msgstr "ที่หลักๆ" -#: src/nautilus-places-sidebar.c:2396 +#: src/nautilus-places-sidebar.c:2602 msgid "Show Places" msgstr "แสดงที่หลักๆ" @@ -6297,36 +6581,36 @@ msgid "Close the side pane" msgstr "ปิดช่องด้านข้าง" #. Set initial window title -#: src/nautilus-spatial-window.c:395 src/nautilus-window-menus.c:517 +#: src/nautilus-spatial-window.c:395 src/nautilus-window-menus.c:526 #: src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:923 +#: src/nautilus-spatial-window.c:925 msgid "_Places" msgstr "_ที่หลักๆ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:924 +#: src/nautilus-spatial-window.c:926 msgid "Open _Location..." msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:927 +#: src/nautilus-spatial-window.c:929 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่" -#: src/nautilus-spatial-window.c:928 +#: src/nautilus-spatial-window.c:930 msgid "Close this folder's parents" msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:930 +#: src/nautilus-spatial-window.c:932 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-spatial-window.c:931 +#: src/nautilus-spatial-window.c:933 msgid "Close all folder windows" msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน" @@ -6357,45 +6641,45 @@ msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอ msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1216 msgid "Content View" msgstr "มุมมองเนื้อหา" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 msgid "View of the current folder" msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1888 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1886 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1894 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1892 msgid "The location is not a folder." msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1900 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1898 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "ไม่พบ \"%s\"" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1901 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "กรุณาตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1911 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1909 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด \"%s\":" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1914 -msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1912 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus ยังไม่รองรับตำแหน่งชนิดนี้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1921 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1919 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ไม่สามารถเมานท์ตำแหน่งนี้" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1927 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1925 msgid "Access was denied." msgstr "เข้าถึงไม่ได้" @@ -6404,17 +6688,17 @@ msgstr "เข้าถึงไม่ได้" #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1936 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1934 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1938 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1936 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "กรุณาตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์ถูกต้อง และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1952 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1950 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -6423,11 +6707,11 @@ msgstr "" "ผิดพลาด: %s\n" "กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่" -#: src/nautilus-window-menus.c:181 +#: src/nautilus-window-menus.c:183 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:499 +#: src/nautilus-window-menus.c:508 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -6438,7 +6722,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)" -#: src/nautilus-window-menus.c:503 +#: src/nautilus-window-menus.c:512 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -6450,7 +6734,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม" -#: src/nautilus-window-menus.c:507 +#: src/nautilus-window-menus.c:516 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -6460,13 +6744,13 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " "Boston, MA 02110-1301 USA" -#: src/nautilus-window-menus.c:519 +#: src/nautilus-window-menus.c:528 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "Nautilus ช่วยคุณจัดระเบียบแฟ้มและโฟลเดอร์ต่างๆ ทั้งในเครื่องของคุณเองและในเครือข่าย" -#: src/nautilus-window-menus.c:522 +#: src/nautilus-window-menus.c:531 msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" @@ -6474,7 +6758,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:532 +#: src/nautilus-window-menus.c:541 msgid "translator-credits" msgstr "" "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" @@ -6484,229 +6768,223 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sourceforge.net" -#: src/nautilus-window-menus.c:535 +#: src/nautilus-window-menus.c:544 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "เว็บไซต์ Nautilus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:770 +#: src/nautilus-window-menus.c:779 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:780 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:772 +#: src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:773 +#: src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:775 +#: src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:776 +#: src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "Close this folder" msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้" -#: src/nautilus-window-menus.c:779 +#: src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_พื้นหลังและตรา..." -#: src/nautilus-window-menus.c:780 +#: src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้" -#: src/nautilus-window-menus.c:783 +#: src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/nautilus-window-menus.c:784 +#: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ปรับแต่ง Nautilus" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:786 +#: src/nautilus-window-menus.c:795 msgid "_Undo" msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข" -#: src/nautilus-window-menus.c:787 +#: src/nautilus-window-menus.c:796 msgid "Undo the last text change" msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:789 +#: src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Open _Parent" msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่" -#: src/nautilus-window-menus.c:790 +#: src/nautilus-window-menus.c:799 msgid "Open the parent folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:796 -msgid "_Stop" -msgstr "_หยุด" - #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:797 +#: src/nautilus-window-menus.c:806 msgid "Stop loading the current location" msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:800 +#: src/nautilus-window-menus.c:809 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:801 +#: src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "Reload the current location" msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:804 +#: src/nautilus-window-menus.c:813 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:805 +#: src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "Display Nautilus help" msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:808 +#: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:809 +#: src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:812 +#: src/nautilus-window-menus.c:821 msgid "Zoom _In" msgstr "ขยายเ_ข้า" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:813 src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: src/nautilus-window-menus.c:822 src/nautilus-zoom-control.c:91 #: src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "เพิ่มขนาดการแสดงผล" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:824 +#: src/nautilus-window-menus.c:833 msgid "Zoom _Out" msgstr "ขยาย_ออก" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:825 src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: src/nautilus-window-menus.c:834 src/nautilus-zoom-control.c:92 #: src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "ลดขนาดการแสดงผล" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:832 +#: src/nautilus-window-menus.c:841 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_ขนาดปกติ" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:833 src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: src/nautilus-window-menus.c:842 src/nautilus-zoom-control.c:93 #: src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "ใช้ขนาดการแสดงผลปกติ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:845 msgid "Connect to _Server..." msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..." #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:837 +#: src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:840 +#: src/nautilus-window-menus.c:849 msgid "_Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:844 +#: src/nautilus-window-menus.c:853 msgid "_Computer" msgstr "_คอมพิวเตอร์" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:848 +#: src/nautilus-window-menus.c:857 msgid "_Network" msgstr "เครือ_ข่าย" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:849 src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: src/nautilus-window-menus.c:858 src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "ท่องดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้ และตำแหน่งต่างๆ ในเครือข่ายเฉพาะที่" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:852 +#: src/nautilus-window-menus.c:861 msgid "T_emplates" msgstr "_แม่แบบ" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:853 +#: src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:856 +#: src/nautilus-window-menus.c:865 msgid "_Trash" msgstr "_ถังขยะ" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:857 +#: src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ" #. name, stock id #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:863 +#: src/nautilus-window-menus.c:872 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน" #. tooltip -#: src/nautilus-window-menus.c:864 +#: src/nautilus-window-menus.c:873 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/nautilus-window-menus.c:894 +#: src/nautilus-window-menus.c:903 msgid "_Up" msgstr "ขึ้_น" -#: src/nautilus-window-menus.c:897 +#: src/nautilus-window-menus.c:906 msgid "_Home" msgstr "_บ้าน" @@ -6776,6 +7054,31 @@ msgstr "ขยายเข้า/ออก" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน" +#~ msgid "" +#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package " +#~ "installer for an application that can open an unknown mime type." +#~ msgstr "" +#~ "จะเปิดกล่องโต้ตอบสำหรับค้นหาโปรแกรมที่สามารถใช้เปิดข้อมูลชนิด MIME ที่ไม่รู้จัก " +#~ "โดยใช้เครื่องมือติดตั้งแพกเกจหรือไม่" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "เ_มานท์โวลุม" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม" + +#~ msgid "_Eject Volume" +#~ msgstr "_ดันโวลุมออก" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "_เปิดด้วย \"%s\"" + +#~ msgid "_Rescan" +#~ msgstr "อ่านให_ม่" + #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" @@ -7241,9 +7544,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgid "Moving" #~ msgstr "กำลังย้าย" -#~ msgid "Moving file:" -#~ msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม:" - # Can't think of a better word :oP. #~ msgid "Finishing Move..." #~ msgstr "ย้ายจะเสร็จแล้ว..." @@ -7260,9 +7560,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgid "Finishing Creating Links..." #~ msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใกล้เสร็จแล้ว..." -#~ msgid "Copying file:" -#~ msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม:" - #~ msgid "Copying" #~ msgstr "กำลังคัดลอก" @@ -7631,9 +7928,6 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม #~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" #~ msgstr "ตำแหน่งที่รับแฟ้มรับเฉพาะแฟ้มบนเครื่องนี้" -#~ msgid "Too Many Files" -#~ msgstr "แฟ้มมากเกินไป" - #~ msgid "Delete Immediately?" #~ msgstr "ลบทิ้งถาวร?" -- cgit v1.2.1