From dfe572ba233840cb5224898b228590004ddf2401 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Aurimas=20=C4=8Cernius?= Date: Mon, 3 Jan 2022 22:16:51 +0200 Subject: Updated Lithuanian translation --- po/lt.po | 1844 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1000 insertions(+), 844 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a1344c1da..b879b62fe 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Justina Klingaitė , 2005. # Gintautas Miliauskas , 2007-2009. # Rimas Kudelis , 2010. -# Aurimas Černius , 2010-2021. +# Aurimas Černius , 2010-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-13 12:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-14 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-29 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-03 22:16+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Įvykdyti programą" #. * in development builds. #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 -#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2836 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 +#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112 +#: src/nautilus-window.c:2856 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:47 msgid "Files" msgstr "Failai" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME projektas" msgid "Tile View" msgstr "Piktogramų rodinys" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2294 msgid "List View" msgstr "Sąrašo vaizdas" @@ -87,14 +87,14 @@ msgstr "Sąrašo vaizdas" #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:351 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:481 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 -#: src/nautilus-pathbar.c:333 +#: src/nautilus-file.c:4479 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1509 msgid "Other Locations" msgstr "Kitos vietos" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "aplankas;tvarkytuvė;naršyti;diskas;failų sistema;nautilus;" msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" msgstr "Naujų atvertų kortelių padėtis naršyklės languose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87 msgid "" "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " "tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." @@ -121,11 +121,11 @@ msgstr "" "dabartinės kortelės. Jei nustatyta į „end“, naujos kortelės pridedamos " "kortelių sąrašo gale." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Vietoje kelio juostos, visada naudoti vietos įvesties laukelį" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 msgid "Where to perform recursive search" msgstr "Ar įjungti vietinę rekursyvią paiešką" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97 msgid "" "In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values " "are “local-only”, “always”, “never”." @@ -145,21 +145,21 @@ msgstr "" "Kuriose vietose Nautilus turėtų ieškoti aplankų. Galimos vertės yra „local-" "only“, „always“ ir „never“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified" msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102 msgid "Filter the search dates using either last used or last modified." msgstr "" "Filtruoti paieškos datas, naudojant arba naudojimo datą, arba keitimo datą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently" msgstr "Ar rodyti kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo elementą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " "item to bypass the Trash." @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstiniame meniu negrįžtamo trynimo " "elementą, kad apeitų Šiukšlinę." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 msgid "" "Whether to show context menu items to create links from copied or selected " "files" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "Ar rodyti kontekstiniame meniu elementus saitams sukurti kopijuojamiems arba " "pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112 msgid "" "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " "from the copied or selected files." @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus rodys kontekstinio meniu elementus, skirtus " "sukurti saitus kopijuojamiems arba pažymėtiems failams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "" "nustatyta „local-only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. " "Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Failų paleidimo/atvėrimo pele būdas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123 msgid "" "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " "to launch them on a double click." @@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ – paleisti failus vienu pelės spustelėjimu, " "arba „double“ – dvigubu spustelėjimu." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 msgid "Show the package installer for unknown MIME types" msgstr "Rodyti paketų diegyklę nežinomiems MIME tipams" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " "type is opened, in order to search for an application to handle it." @@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "" "Ar rodyti naudotojui paketų diegyklės dialogą tuo atveju, kai atveriamas " "nežinomo MIME tipo failas, siekiant rasti programą, galinčią jį atverti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" msgstr "Naudoti papildomus mygtukų įvykius Nautilus naršyklės languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133 msgid "" "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " "determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." @@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "" "nurodo, ar Nautilus programoje atliekamas koks nors veiksmas, kuomet " "paspaudžiamas vienas iš jų." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Pirmyn“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Pirmyn“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" msgstr "Pelės mygtukas, suaktyvinantis komandą „Atgal“ naršyklės lange" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143 msgid "" "For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " "will set which button activates the “Back” command in a browser window. " @@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "" "nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandą „Atgal“ naršyklės lange. Galimos " "reikšmės tarp 6 ir 14." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 msgid "When to show thumbnails of files" msgstr "Kada rodyti paveikslų miniatiūras" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 msgid "" "Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " "then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " @@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "" "paprastą piktogramą. Nepaisant pavadinimo, šis nustatymas galioja visiems " "peržiūrimiems failų tipams." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 msgid "" "Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " @@ -297,11 +297,11 @@ msgstr "" "nustatymo tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, kas " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 msgid "Default sort order" msgstr "Numatytoji rikiavimo tvarka" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " "“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." @@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "" "Numatytoji elementų rikiavimo tvarka piktogramų vaizde. Galimos reikšmės yra " "„name“, „size“, „type“, „mtime“, „atime“ ir „starred“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " "sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "" "rikiavimo nuo „a“ iki „ž“ bus rikiuojama nuo „ž“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 msgid "Default folder viewer" msgstr "Numatytoji aplankų peržiūros programa" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -337,11 +337,11 @@ msgstr "" "Aplankai bus rodomi šiuo rodiniu. Galimos reikšmės: „list-view“ ir „icon-" "view“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Ar rodyti paslėptus failus" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184 msgid "" "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." "Settings.FileChooser” is now used instead." @@ -349,16 +349,16 @@ msgstr "" "Šis raktas yra pasenęs ir nepaisomas. Vietoj jo naudojamas raktas „show-" "hidden“ iš „org.gtk.Settings.FileChooser“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 msgid "What viewer should be used when searching" msgstr "Koks rodinys turi būti naudojamas ieškant" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189 msgid "" "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting." msgstr "Ieškant Nautilus persijungs į rodinio tipą pagal šį nustatymą." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 msgid "" "Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop " "operation" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" "Ar atverti aplanką po žymikliu pasibaigus laikui vykdant tempimo ir numetimo " "veiksmą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194 msgid "" "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " "hovered folder will open automatically after a timeout." @@ -374,26 +374,14 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, vykdant tempimo ir numetimo veiksmą aplankas po " "žymekliu bus automatiškai atvertas po tam tikro laiko" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197 -msgid "Enable new experimental views" -msgstr "Įjungti eksperimentinius rodinius" - #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198 msgid "" -"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to " -"help giving feedback and shaping their future." -msgstr "" -"Ar naudoti naujus eksperimentinius rodinius su naujausiai GTK+ valdikliai, " -"kad galėtumėte padėti pateikti atsiliepimus ir įtakoti jų ateitį." - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202 -msgid "" "Whether to have full text search enabled by default when opening a new " "window/tab" msgstr "" "Ar numatytai įjungti viso teksto paiešką atveriant naują langą ar kortelę" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199 msgid "" "If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the " "name. This toggles the default active state, which can still be overridden " @@ -403,19 +391,19 @@ msgstr "" "pavadinimo. Šis nustatymas pakeičia aktyvią būseną, kurią galima pakeisti " "paieškos laukelyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206 msgid "Default format for compressing files" msgstr "Numatytasis formatas failų suspaudimui" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207 msgid "The format that will be selected when compressing files." msgstr "Formatas, kuris bus pasirinktas suspaudžiant failus." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " "captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " @@ -426,130 +414,87 @@ msgstr "" "„size“, „type“, „date_modified“, „owner“, „group“, „permissions“ ir " "„mime_type“." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219 msgid "Default icon view zoom level" msgstr "Numatytasis piktogramų vaizdo mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Teksto elipsės riba" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228 -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " -"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " -"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " -"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " -"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " -"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " -"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " -"large." -msgstr "" -"Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos per " -"ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – „Mastelis:" -"Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei nurodytas sveikasis " -"skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys nurodyto eilučių " -"skaičiaus. Jeigu sveikasis skaičius yra 0 ar mažesnis, nurodytas mastelis " -"neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, kurio forma yra – " -"„Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo didžiausią galimą " -"visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – visada rodyti per ilgus " -"failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija 3 " -"eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – trumpinti failų pavadinimus, jei jie " -"viršija penkias eilutes, naudojant mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų " -"pavadinimai viršija keturias eilutes, naudojant mastelį „smaller“. " -"Netrumpinti failų pavadinimų naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: " -"smallest, smaller, small, standard, large" - -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 msgid "Default list view zoom level" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinio mastelis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230 msgid "Columns visible in list view" msgstr "Numatytasis sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234 msgid "Column order in list view" msgstr "Numatytoji skilčių tvarka sąrašo rodinyje" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238 msgid "Use tree view" msgstr "Naudoti medžio vaizdą" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239 msgid "" "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " "list." msgstr "Ar medis turėtų būti naudojamas sąrašo rodiniui vietoj paprasto sąrašo" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246 msgid "Initial size of the window" msgstr "Pradinis lango dydis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 msgid "" "A tuple containing the initial width and height of the application window." msgstr "Pora, nurodanti pradinį programos lango plotį ir aukštį." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 msgid "Whether the navigation window should be maximized" msgstr "Ar naršymo langas turėtų būti išdidintas" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "Ar naršymo langas turi būti numatytai išdidintas." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 msgid "Width of the side pane" msgstr "Šoninio polangio plotis" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Numatytasis šoninio polangio plotis naujuose languose." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Rodyti šoninį polangį naujuose languose" -#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276 +#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis polangis." -#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 -msgid "Y" -msgstr "Y" - #. Put up the timed wait window. -#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:257 -#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-files-view.c:6039 -#: src/nautilus-files-view.c:6500 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5300 -#: src/nautilus-search-popover.c:583 +#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-files-view.c:5897 src/nautilus-files-view.c:6341 +#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:619 +#: src/nautilus-mime-actions.c:623 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5254 +#: src/nautilus-search-popover.c:623 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:11 +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:39 msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" @@ -743,13 +688,13 @@ msgstr "Nėra" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7466 msgid "Audio" msgstr "Garsas" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:215 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -813,18 +758,18 @@ msgstr "Mėginių dažnis:" msgid "Channels:" msgstr "Kanalai:" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:414 src/nautilus-list-model.c:476 -#: src/nautilus-window-slot.c:943 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:112 +#: src/nautilus-files-view.c:400 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:930 msgid "Loading…" msgstr "Įkeliama…" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:139 msgid "Image Type" msgstr "Paveikslėlio tipas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:170 -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:178 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:158 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:166 #, c-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" @@ -832,101 +777,101 @@ msgstr[0] "%d pikselis" msgstr[1] "%d pikseliai" msgstr[2] "%d pikselių" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:175 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:163 msgid "Width" msgstr "Plotis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:183 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:171 msgid "Height" msgstr "Aukštis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Camera Brand" msgstr "Fotoaparato rūšis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 msgid "Camera Model" msgstr "Fotoaparato modelis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Exposure Time" msgstr "Išlaikymo laikas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos reikšmė" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:254 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo veiksena" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:256 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Software" msgstr "Programa" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:257 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:259 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Creator" msgstr "Kūrėjas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Created On" msgstr "Sukurtas" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:262 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Copyright" msgstr "Autorinės teisės" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 msgid "Rating" msgstr "Įvertinimas" #. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:258 #, c-format msgid "%f N / %f W (%.0f m)" msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:272 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:260 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatės" -#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:296 +#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:284 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7488 +#: src/nautilus-file.c:7468 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" @@ -943,7 +888,7 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Siųsti failus el. paštu…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1563 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero." @@ -1021,7 +966,7 @@ msgstr "Pažymėti nurodytą URI tėviniame aplanke." msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" -#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 +#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144 #, c-format msgid "" "Unable to start the program:\n" @@ -1030,16 +975,16 @@ msgstr "" "Nepavyko paleisti programos:\n" "%s" -#: src/nautilus-autorun-software.c:149 +#: src/nautilus-autorun-software.c:147 #, c-format msgid "Unable to locate the program" msgstr "Nepavyko rasti programos." -#: src/nautilus-autorun-software.c:159 +#: src/nautilus-autorun-software.c:157 msgid "Oops! There was a problem running this software." msgstr "Oi! Kilo problemų paleidžiant šią programinę įrangą." -#: src/nautilus-autorun-software.c:188 +#: src/nautilus-autorun-software.c:200 #, c-format msgid "" "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " @@ -1048,41 +993,41 @@ msgstr "" "„%s“ yra programinė įranga, skirta automatiniam paleidimui. Ar norite ją " "įvykdyti?" -#: src/nautilus-autorun-software.c:192 +#: src/nautilus-autorun-software.c:204 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." msgstr "Jei nepasitikite šia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti." -#: src/nautilus-autorun-software.c:223 +#: src/nautilus-autorun-software.c:240 msgid "_Run" msgstr "_Vykdyti" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:797 #, c-format msgid "“%s” would not be a unique new name." msgstr "„%s“ nėra unikalus naujas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:803 #, c-format msgid "“%s” would conflict with an existing file." msgstr "„%s“ konfliktuoja su esamu failu." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1294 msgid "Name cannot be empty." msgstr "Pavadinimas negali būti tuščias" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1300 msgid "Name cannot contain “/”." msgstr "Pavadinime negali būti „/“." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1306 msgid "“.” is not a valid name." msgstr "„.“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1312 msgid "“..” is not a valid name." msgstr "„..“ nėra leistinas pavadinimas." -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2015 #, c-format msgid "Rename %d Folder" msgid_plural "Rename %d Folders" @@ -1090,7 +1035,7 @@ msgstr[0] "Pervadinti %d aplanką" msgstr[1] "Pervadinti %d aplankus" msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2023 #, c-format msgid "Rename %d File" msgid_plural "Rename %d Files" @@ -1100,7 +1045,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d failų" #. To translators: %d is the total number of files and folders. #. * Singular case of the string is never used -#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060 +#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2033 #, c-format msgid "Rename %d File and Folder" msgid_plural "Rename %d Files and Folders" @@ -1110,7 +1055,7 @@ msgstr[2] "Pervadinti %d aplankų" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:188 msgid "Original Name (Ascending)" msgstr "Originalus pavadinimas (didėjimo tvarka)" @@ -1183,20 +1128,14 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 +#: src/nautilus-list-view.c:1801 src/nautilus-pathbar.c:370 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:330 src/nautilus-window.c:175 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1069 msgid "Home" msgstr "Namai" -#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Žymėjimo stačiakampis" - -#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 -msgid "Icon View" -msgstr "Piktogramų vaizdas" - -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2163 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2710 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1205,7 +1144,7 @@ msgid "The name and icon of the file." msgstr "Failo pavadinimas ir piktograma." #: src/nautilus-column-utilities.c:66 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:236 msgid "Size" msgstr "Dydis" @@ -1214,7 +1153,7 @@ msgid "The size of the file." msgstr "Failo dydis." #: src/nautilus-column-utilities.c:73 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:143 msgid "Type" msgstr "Tipas" @@ -1223,7 +1162,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Failo tipas." #: src/nautilus-column-utilities.c:80 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:424 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 msgid "Modified" msgstr "Pakeistas" @@ -1240,7 +1179,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Detalus failo tipas." #: src/nautilus-column-utilities.c:96 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:400 msgid "Accessed" msgstr "Naudota" @@ -1249,7 +1188,8 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Data, kada failas buvo naudotas." #: src/nautilus-column-utilities.c:105 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:288 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:225 msgid "Created" msgstr "Sukurta" @@ -1258,7 +1198,7 @@ msgid "The date the file was created." msgstr "Data, kada failas buvo sukurtas." #: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:75 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" @@ -1267,7 +1207,7 @@ msgid "The owner of the file." msgstr "Failo savininkas." #: src/nautilus-column-utilities.c:123 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:110 msgid "Group" msgstr "Grupė" @@ -1276,7 +1216,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Failo grupė." #: src/nautilus-column-utilities.c:131 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1281 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1275 msgid "Permissions" msgstr "Leidimai" @@ -1363,21 +1303,20 @@ msgstr "Archyvai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-dnd.c:796 +#: src/nautilus-dnd.c:790 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:801 +#: src/nautilus-dnd.c:795 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: src/nautilus-dnd.c:806 +#: src/nautilus-dnd.c:800 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8459 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:243 -#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 +#: src/nautilus-dnd.c:807 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:222 +#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:57 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" @@ -1494,89 +1433,89 @@ msgstr "Šio failo prijungti negalima" msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "Šio failo atjungti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1441 +#: src/nautilus-file.c:1445 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Šio failo išimti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 +#: src/nautilus-file.c:1490 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Šio failo paleisti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1541 src/nautilus-file.c:1581 +#: src/nautilus-file.c:1549 src/nautilus-file.c:1589 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "Šio failo sustabdyti negalima" -#: src/nautilus-file.c:1960 +#: src/nautilus-file.c:1968 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "Failų varduose dešininiai brūkšniai neleidžiami" -#: src/nautilus-file.c:2003 +#: src/nautilus-file.c:2011 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "Aukščiausiojo lygio failų pervadinti negalima" -#: src/nautilus-file.c:2087 +#: src/nautilus-file.c:2095 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" -#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 -#: src/nautilus-pathbar.c:338 +#: src/nautilus-file.c:4483 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-pathbar.c:380 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057 msgid "Starred" msgstr "Su žvaigždute" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5533 +#: src/nautilus-file.c:5513 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5538 +#: src/nautilus-file.c:5518 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M" -#: src/nautilus-file.c:5547 +#: src/nautilus-file.c:5527 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5556 +#: src/nautilus-file.c:5536 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Vakar %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5563 +#: src/nautilus-file.c:5543 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Vakar %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5573 +#: src/nautilus-file.c:5553 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5582 +#: src/nautilus-file.c:5562 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5589 +#: src/nautilus-file.c:5569 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5600 +#: src/nautilus-file.c:5580 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%b %-e" @@ -1584,7 +1523,7 @@ msgstr "%b %-e" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5610 +#: src/nautilus-file.c:5590 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%b %-e %H:%M" @@ -1592,14 +1531,14 @@ msgstr "%b %-e %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5618 +#: src/nautilus-file.c:5598 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%b %-e %l:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5629 +#: src/nautilus-file.c:5609 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y %b %-e" @@ -1607,7 +1546,7 @@ msgstr "%Y %b %-e" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5639 +#: src/nautilus-file.c:5619 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" @@ -1615,49 +1554,49 @@ msgstr "%Y %-e %b %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5647 +#: src/nautilus-file.c:5627 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y %-e %b %H:%M" -#: src/nautilus-file.c:5659 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6085 +#: src/nautilus-file.c:6065 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Neturite teisių leidimams nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6408 +#: src/nautilus-file.c:6388 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Neturite teisių savininkui nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6427 +#: src/nautilus-file.c:6407 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodytas savininkas „%s“ neegzistuoja" -#: src/nautilus-file.c:6712 +#: src/nautilus-file.c:6692 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Neturite teisių grupei nustatyti" -#: src/nautilus-file.c:6731 +#: src/nautilus-file.c:6711 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Nurodyta grupė „%s“ neegzistuoja" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6873 +#: src/nautilus-file.c:6853 msgid "Me" msgstr "Aš" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:6905 +#: src/nautilus-file.c:6885 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1665,7 +1604,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas" msgstr[1] "%'u elementai" msgstr[2] "%'u elementų" -#: src/nautilus-file.c:6906 +#: src/nautilus-file.c:6886 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1674,7 +1613,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai" msgstr[2] "%'u aplankų" # c-format -#: src/nautilus-file.c:6907 +#: src/nautilus-file.c:6887 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1683,82 +1622,82 @@ msgstr[1] "%'u failų" msgstr[2] "%'u failų" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7396 +#: src/nautilus-file.c:7376 msgid "? bytes" msgstr "? baitų" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7408 +#: src/nautilus-file.c:7388 msgid "? items" msgstr "? elementų" -#: src/nautilus-file.c:7416 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1277 +#: src/nautilus-file.c:7427 src/nautilus-properties-window.c:1271 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file.c:7532 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7467 msgid "Font" msgstr "Šriftas" -#: src/nautilus-file.c:7489 +#: src/nautilus-file.c:7469 msgid "Archive" msgstr "Archyvas" -#: src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7470 msgid "Markup" msgstr "Ženklinimas" -#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 +#: src/nautilus-file.c:7471 src/nautilus-file.c:7472 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7475 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktai" -#: src/nautilus-file.c:7496 +#: src/nautilus-file.c:7476 msgid "Calendar" msgstr "Kalendorius" -#: src/nautilus-file.c:7497 +#: src/nautilus-file.c:7477 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" -#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:189 msgid "Presentation" msgstr "Pateiktis" -#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7479 src/nautilus-mime-actions.c:197 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičiuoklė" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7526 +#: src/nautilus-file.c:7506 msgid "Other" msgstr "Kiti" -#: src/nautilus-file.c:7554 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "Binary" msgstr "Dvejetainis" -#: src/nautilus-file.c:7559 +#: src/nautilus-file.c:7539 msgid "Folder" msgstr "Aplankas" -#: src/nautilus-file.c:7598 +#: src/nautilus-file.c:7578 msgid "Link" msgstr "Saitas" @@ -1767,38 +1706,38 @@ msgstr "Saitas" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:488 +#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-file-operations.c:490 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Nuoroda į %s" -#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 +#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-file.c:7634 msgid "Link (broken)" msgstr "Saitas (sugadintas)" #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:112 msgid "File names cannot contain “/”." msgstr "Failų pavadinimuose negali būti „/“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 msgid "A file cannot be called “.”." msgstr "Failas negali vadintis „.“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 msgid "A file cannot be called “..”." msgstr "Failas negali vadintis „..“." #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 msgid "File name is too long." msgstr "Failo pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:161 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Failai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." @@ -1810,53 +1749,53 @@ msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra." msgid "A file with that name already exists." msgstr "Failas tuo pačiu vardu jau yra." -#: src/nautilus-file-operations.c:258 +#: src/nautilus-file-operations.c:260 #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:159 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:259 +#: src/nautilus-file-operations.c:261 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:260 +#: src/nautilus-file-operations.c:262 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: src/nautilus-file-operations.c:261 +#: src/nautilus-file-operations.c:263 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" -#: src/nautilus-file-operations.c:262 +#: src/nautilus-file-operations.c:264 msgid "Delete _All" msgstr "Ištrinti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:263 +#: src/nautilus-file-operations.c:265 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:264 +#: src/nautilus-file-operations.c:266 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:265 +#: src/nautilus-file-operations.c:267 msgid "_Merge" msgstr "_Sulieti" -#: src/nautilus-file-operations.c:266 +#: src/nautilus-file-operations.c:268 msgid "Merge _All" msgstr "Sulieti _visus" -#: src/nautilus-file-operations.c:267 +#: src/nautilus-file-operations.c:269 msgid "Copy _Anyway" msgstr "_Vis tiek kopijuoti" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-file-operations.c:268 src/nautilus-file-operations.c:3014 +#: src/nautilus-file-operations.c:270 src/nautilus-file-operations.c:3039 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:368 +#: src/nautilus-file-operations.c:370 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -1866,7 +1805,7 @@ msgstr[2] "%'d sekundžių" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file-operations.c:374 src/nautilus-file-operations.c:386 +#: src/nautilus-file-operations.c:376 src/nautilus-file-operations.c:388 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -1874,7 +1813,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: src/nautilus-file-operations.c:385 src/nautilus-file-operations.c:393 +#: src/nautilus-file-operations.c:387 src/nautilus-file-operations.c:395 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -1883,7 +1822,7 @@ msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:495 +#: src/nautilus-file-operations.c:497 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Kita nuoroda į %s" @@ -1895,25 +1834,25 @@ msgstr "Kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: src/nautilus-file-operations.c:516 +#: src/nautilus-file-operations.c:518 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:523 +#: src/nautilus-file-operations.c:525 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:530 +#: src/nautilus-file-operations.c:532 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: src/nautilus-file-operations.c:537 +#: src/nautilus-file-operations.c:539 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d nuoroda į %s" @@ -1927,12 +1866,12 @@ msgstr "%'d nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:589 +#: src/nautilus-file-operations.c:591 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:591 +#: src/nautilus-file-operations.c:593 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1940,34 +1879,34 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596 -#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:608 +#: src/nautilus-file-operations.c:596 src/nautilus-file-operations.c:598 +#: src/nautilus-file-operations.c:600 src/nautilus-file-operations.c:610 msgid "th copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:601 +#: src/nautilus-file-operations.c:603 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:603 +#: src/nautilus-file-operations.c:605 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: src/nautilus-file-operations.c:605 +#: src/nautilus-file-operations.c:607 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:622 +#: src/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:624 +#: src/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1976,8 +1915,8 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:629 -#: src/nautilus-file-operations.c:631 src/nautilus-file-operations.c:645 +#: src/nautilus-file-operations.c:629 src/nautilus-file-operations.c:631 +#: src/nautilus-file-operations.c:633 src/nautilus-file-operations.c:647 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" @@ -1987,41 +1926,41 @@ msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:639 +#: src/nautilus-file-operations.c:641 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:641 +#: src/nautilus-file-operations.c:643 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: src/nautilus-file-operations.c:643 +#: src/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:758 +#: src/nautilus-file-operations.c:760 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: src/nautilus-file-operations.c:768 +#: src/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" -#: src/nautilus-file-operations.c:1659 +#: src/nautilus-file-operations.c:1694 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1664 +#: src/nautilus-file-operations.c:1699 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " @@ -2036,24 +1975,24 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1674 src/nautilus-file-operations.c:1737 +#: src/nautilus-file-operations.c:1709 src/nautilus-file-operations.c:1772 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: src/nautilus-file-operations.c:1689 +#: src/nautilus-file-operations.c:1724 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1693 +#: src/nautilus-file-operations.c:1728 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Visi elementai iš šiukšlinės bus negrįžtamai ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:1723 +#: src/nautilus-file-operations.c:1758 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1728 +#: src/nautilus-file-operations.c:1763 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" @@ -2062,17 +2001,17 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %'d pažymėtų elementų?" -#: src/nautilus-file-operations.c:1789 +#: src/nautilus-file-operations.c:1824 #, c-format msgid "Deleted “%s”" msgstr "Ištrintas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1793 +#: src/nautilus-file-operations.c:1828 #, c-format msgid "Deleting “%s”" msgstr "Trinamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:1804 +#: src/nautilus-file-operations.c:1839 #, c-format msgid "Deleted %'d file" msgid_plural "Deleted %'d files" @@ -2080,7 +2019,7 @@ msgstr[0] "Ištrintas %'d failas" msgstr[1] "Ištrinti %'d failai" msgstr[2] "Ištrinta %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:1810 +#: src/nautilus-file-operations.c:1845 #, c-format msgid "Deleting %'d file" msgid_plural "Deleting %'d files" @@ -2090,12 +2029,12 @@ msgstr[2] "Trinama %'d failų" #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, #. * so it will be something like 2/14. -#: src/nautilus-file-operations.c:1838 src/nautilus-file-operations.c:1846 -#: src/nautilus-file-operations.c:1886 src/nautilus-file-operations.c:2229 -#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4159 src/nautilus-file-operations.c:4167 -#: src/nautilus-file-operations.c:4238 src/nautilus-file-operations.c:8873 -#: src/nautilus-file-operations.c:8941 +#: src/nautilus-file-operations.c:1873 src/nautilus-file-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-operations.c:1921 src/nautilus-file-operations.c:2264 +#: src/nautilus-file-operations.c:2272 src/nautilus-file-operations.c:2312 +#: src/nautilus-file-operations.c:4181 src/nautilus-file-operations.c:4189 +#: src/nautilus-file-operations.c:4260 src/nautilus-file-operations.c:8844 +#: src/nautilus-file-operations.c:8912 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2105,7 +2044,7 @@ msgstr "%'d / %'d" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:1865 src/nautilus-file-operations.c:2256 +#: src/nautilus-file-operations.c:1900 src/nautilus-file-operations.c:2291 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left" msgid_plural "%'d / %'d — %s left" @@ -2114,7 +2053,7 @@ msgstr[1] "%'d / %'d — %s liko" msgstr[2] "%'d / %'d — %s liko" # c-format -#: src/nautilus-file-operations.c:1869 src/nautilus-file-operations.c:2259 +#: src/nautilus-file-operations.c:1904 src/nautilus-file-operations.c:2294 #, c-format msgid "(%d file/sec)" msgid_plural "(%d files/sec)" @@ -2122,41 +2061,41 @@ msgstr[0] "(%d failas/sek)" msgstr[1] "(%d failai/sek)" msgstr[2] "(%d failų/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:2028 src/nautilus-file-operations.c:3337 +#: src/nautilus-file-operations.c:2063 src/nautilus-file-operations.c:3359 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: src/nautilus-file-operations.c:2039 +#: src/nautilus-file-operations.c:2074 #, c-format msgid "There was an error deleting the folder “%s”." msgstr "Klaida trinant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2042 +#: src/nautilus-file-operations.c:2077 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų aplankui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2049 +#: src/nautilus-file-operations.c:2084 #, c-format msgid "There was an error deleting the file “%s”." msgstr "Klaida trinant failą „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:2052 +#: src/nautilus-file-operations.c:2087 #, c-format msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." msgstr "Neturite teisių, reikalingų failui „%s“ ištrinti." -#: src/nautilus-file-operations.c:2179 +#: src/nautilus-file-operations.c:2214 #, c-format msgid "Trashing “%s”" msgstr "Išmetamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2183 +#: src/nautilus-file-operations.c:2218 #, c-format msgid "Trashed “%s”" msgstr "Išmestas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:2194 +#: src/nautilus-file-operations.c:2229 #, c-format msgid "Trashing %'d file" msgid_plural "Trashing %'d files" @@ -2164,7 +2103,7 @@ msgstr[0] "Išmetamas %'d failas" msgstr[1] "Išmetami %'d failai" msgstr[2] "Išmetama %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:2200 +#: src/nautilus-file-operations.c:2235 #, c-format msgid "Trashed %'d file" msgid_plural "Trashed %'d files" @@ -2173,38 +2112,39 @@ msgstr[1] "Išmesti %'d failai" msgstr[2] "Išmesta %'d failų" #. Translators: %s is a file name -#: src/nautilus-file-operations.c:2349 +#: src/nautilus-file-operations.c:2384 #, c-format msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite jį visiškai ištrinti?" -#: src/nautilus-file-operations.c:2361 +#: src/nautilus-file-operations.c:2396 msgid "This remote location does not support sending items to the trash." msgstr "Ši nutolusi vieta nepalaiko elementų siuntimo į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:2658 +#: src/nautilus-file-operations.c:2693 msgid "Trashing Files" msgstr "Failai perkeliami į šiukšlinę" -#: src/nautilus-file-operations.c:2662 +#: src/nautilus-file-operations.c:2697 msgid "Deleting Files" msgstr "Trinami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:2819 +#: src/nautilus-file-operations.c:2854 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3144 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3173 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nepavyko išstumti %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:2824 +#: src/nautilus-file-operations.c:2859 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Nepavyko atjungi %s" -#: src/nautilus-file-operations.c:3004 +#: src/nautilus-file-operations.c:3029 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Ar norite išvalyti šiukšlinę prieš atjungdami skirsnį?" -#: src/nautilus-file-operations.c:3006 +#: src/nautilus-file-operations.c:3031 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." @@ -2212,17 +2152,18 @@ msgstr "" "Norint šiame skirsnyje atlaisvinti reikia išvalyti šiukšlinę. Visi " "šiukšlinėje esantys failai bus visam laikui prarasti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3012 +#: src/nautilus-file-operations.c:3037 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Neišvalyti šiukšlinės" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3154 src/nautilus-files-view.c:6870 +#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-files-view.c:6711 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2407 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3239 +#: src/nautilus-file-operations.c:3261 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" @@ -2230,7 +2171,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi kopijuoti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3252 +#: src/nautilus-file-operations.c:3274 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" @@ -2238,7 +2179,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3265 +#: src/nautilus-file-operations.c:3287 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" @@ -2246,7 +2187,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi ištrinti %'d failą (%s)" msgstr[1] "Ruošiamasi ištrinti %'d failus (%s)" msgstr[2] "Ruošiamasi ištrinti %'d failų (%s)" -#: src/nautilus-file-operations.c:3275 +#: src/nautilus-file-operations.c:3297 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" @@ -2254,7 +2195,7 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti į šiukšlinę %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3284 +#: src/nautilus-file-operations.c:3306 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2262,26 +2203,26 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi suspausti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi suspausti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi suspausti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:3327 src/nautilus-file-operations.c:4762 -#: src/nautilus-file-operations.c:4954 src/nautilus-file-operations.c:5036 -#: src/nautilus-file-operations.c:5319 +#: src/nautilus-file-operations.c:3349 src/nautilus-file-operations.c:4784 +#: src/nautilus-file-operations.c:4976 src/nautilus-file-operations.c:5058 +#: src/nautilus-file-operations.c:5345 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3332 src/nautilus-file-operations.c:4950 -#: src/nautilus-file-operations.c:5032 src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:3354 src/nautilus-file-operations.c:4972 +#: src/nautilus-file-operations.c:5054 src/nautilus-file-operations.c:5341 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3364 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Klaida perkeliant failus į šiukšlinę." -#: src/nautilus-file-operations.c:3347 +#: src/nautilus-file-operations.c:3369 msgid "Error while compressing files." msgstr "Klaida spaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 +#: src/nautilus-file-operations.c:3461 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2289,55 +2230,55 @@ msgid "" msgstr "" "Aplanke „%s“ esančių failų negalima apdoroti, nes neturite teisų juos matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3445 src/nautilus-file-operations.c:4966 +#: src/nautilus-file-operations.c:3467 src/nautilus-file-operations.c:4988 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida gaunant informaciją apie aplanke „%s“ esančius failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 +#: src/nautilus-file-operations.c:3522 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima apdoroti, nes neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3506 src/nautilus-file-operations.c:5048 +#: src/nautilus-file-operations.c:3528 src/nautilus-file-operations.c:5070 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Kilo klaida skaitant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3616 +#: src/nautilus-file-operations.c:3638 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Failo „%s“ negalima apdoroti, kadangi neturite teisų jo skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3621 +#: src/nautilus-file-operations.c:3643 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Gaunant informaciją apie „%s“ iškilo klaida." -#: src/nautilus-file-operations.c:3743 src/nautilus-file-operations.c:3805 -#: src/nautilus-file-operations.c:3852 src/nautilus-file-operations.c:3896 +#: src/nautilus-file-operations.c:3765 src/nautilus-file-operations.c:3827 +#: src/nautilus-file-operations.c:3874 src/nautilus-file-operations.c:3918 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3748 +#: src/nautilus-file-operations.c:3770 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "Neturite paskirties aplanko prieigos teisių." -#: src/nautilus-file-operations.c:3752 +#: src/nautilus-file-operations.c:3774 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Klaida gaunant paskirties vietos informaciją." -#: src/nautilus-file-operations.c:3806 +#: src/nautilus-file-operations.c:3828 msgid "The destination is not a folder." msgstr "Ši paskirties vieta nėra aplankas." -#: src/nautilus-file-operations.c:3853 +#: src/nautilus-file-operations.c:3875 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2345,46 +2286,46 @@ msgstr "" "Paskirties vietoje nepakanka laisvos vietos. Pabandykite pašalinti kokius " "nors failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:3857 +#: src/nautilus-file-operations.c:3879 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Dar %s laisvos vietos reikia, kad būtų galima nukopijuoti." -#: src/nautilus-file-operations.c:3897 +#: src/nautilus-file-operations.c:3919 msgid "The destination is read-only." msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui." -#: src/nautilus-file-operations.c:3974 +#: src/nautilus-file-operations.c:3996 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3978 +#: src/nautilus-file-operations.c:4000 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ perkeltas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:3985 +#: src/nautilus-file-operations.c:4007 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:3989 +#: src/nautilus-file-operations.c:4011 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ kopijuojamas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4023 +#: src/nautilus-file-operations.c:4045 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Kuriama „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4027 +#: src/nautilus-file-operations.c:4049 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Sukurta „%s“ kopija" -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4068 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2393,7 +2334,7 @@ msgstr[1] "Perkeliami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkeliama %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4052 +#: src/nautilus-file-operations.c:4074 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2401,7 +2342,7 @@ msgstr[0] "Kopijuojamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Kopijuojami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Kopijuojama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4093 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2410,7 +2351,7 @@ msgstr[1] "Perkelti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Perkelta %'d failų į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:4077 +#: src/nautilus-file-operations.c:4099 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" @@ -2418,7 +2359,7 @@ msgstr[0] "Nukopijuotas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Nukopijuoti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Nukopijuota %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:4100 +#: src/nautilus-file-operations.c:4122 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" @@ -2426,7 +2367,7 @@ msgstr[0] "Kuriama %'d failo kopija „%s“ viduje" msgstr[1] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" msgstr[2] "Kuriamos %'d failų kopijos „%s“ viduje" -#: src/nautilus-file-operations.c:4110 +#: src/nautilus-file-operations.c:4132 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2441,9 +2382,9 @@ msgstr[2] "Sukurtos %'d failų kopijos „%s“ viduje" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4149 src/nautilus-file-operations.c:4209 -#: src/nautilus-file-operations.c:8286 src/nautilus-file-operations.c:8613 -#: src/nautilus-file-operations.c:8868 src/nautilus-file-operations.c:8911 +#: src/nautilus-file-operations.c:4171 src/nautilus-file-operations.c:4231 +#: src/nautilus-file-operations.c:8357 src/nautilus-file-operations.c:8584 +#: src/nautilus-file-operations.c:8839 src/nautilus-file-operations.c:8882 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2466,8 +2407,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4193 src/nautilus-file-operations.c:8304 -#: src/nautilus-file-operations.c:8900 +#: src/nautilus-file-operations.c:4215 src/nautilus-file-operations.c:8375 +#: src/nautilus-file-operations.c:8871 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2480,7 +2421,7 @@ msgstr[2] "%s / %s — liko %s (%s/sek)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4227 src/nautilus-file-operations.c:8930 +#: src/nautilus-file-operations.c:4249 src/nautilus-file-operations.c:8901 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" @@ -2488,7 +2429,7 @@ msgstr[0] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[1] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" msgstr[2] "%'d / %'d — liko %s (%s/sek)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4790 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2497,12 +2438,12 @@ msgstr "" "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jo sukurti " "paskirties vietoje." -#: src/nautilus-file-operations.c:4774 +#: src/nautilus-file-operations.c:4796 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Klaida kuriant aplanką „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:4961 +#: src/nautilus-file-operations.c:4983 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2511,82 +2452,82 @@ msgstr "" "Failų, esančių aplanke „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jų " "matyti." -#: src/nautilus-file-operations.c:4977 +#: src/nautilus-file-operations.c:4999 msgid "_Skip files" msgstr "_Praleisti failus" -#: src/nautilus-file-operations.c:5043 +#: src/nautilus-file-operations.c:5065 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " "it." msgstr "Aplanko „%s“ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisų jį skaityti." -#: src/nautilus-file-operations.c:5108 src/nautilus-file-operations.c:5733 -#: src/nautilus-file-operations.c:6434 +#: src/nautilus-file-operations.c:5130 src/nautilus-file-operations.c:5759 +#: src/nautilus-file-operations.c:6505 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Klaida perkeliant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5109 +#: src/nautilus-file-operations.c:5131 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "Nepavyko pašalinti šaltinio aplanko." -#: src/nautilus-file-operations.c:5321 +#: src/nautilus-file-operations.c:5347 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Klaida gaunant informaciją apie šaltinį." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 +#: src/nautilus-file-operations.c:5449 src/nautilus-file-operations.c:6262 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5424 src/nautilus-file-operations.c:6237 +#: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6263 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko į jį patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5425 src/nautilus-file-operations.c:6238 +#: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6264 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Šis paskirties aplankas yra šaltinio aplanke." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5465 +#: src/nautilus-file-operations.c:5491 src/nautilus-file-operations.c:6305 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties." -#: src/nautilus-file-operations.c:5466 +#: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6306 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patį." -#: src/nautilus-file-operations.c:5467 +#: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6307 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "Šaltinio failas bus perrašytas paskirties failu." -#: src/nautilus-file-operations.c:5737 src/nautilus-file-operations.c:5825 +#: src/nautilus-file-operations.c:5763 src/nautilus-file-operations.c:5851 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Klaida kopijuojant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:5740 +#: src/nautilus-file-operations.c:5766 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "Nepavyko pašalinti to paties pavadinimo failo, esančio aplanke %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5827 +#: src/nautilus-file-operations.c:5853 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Klaida kopijuojant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6017 +#: src/nautilus-file-operations.c:6043 msgid "Copying Files" msgstr "Kopijuojami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6137 +#: src/nautilus-file-operations.c:6163 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Ruošiamasi perkelti į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6141 +#: src/nautilus-file-operations.c:6167 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" @@ -2594,21 +2535,21 @@ msgstr[0] "Ruošiamasi perkelti %'d failą" msgstr[1] "Ruošiamasi perkelti %'d failus" msgstr[2] "Ruošiamasi perkelti %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6436 +#: src/nautilus-file-operations.c:6507 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Klaida perkeliant failą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6684 +#: src/nautilus-file-operations.c:6755 msgid "Moving Files" msgstr "Perkeliami failai" -#: src/nautilus-file-operations.c:6790 +#: src/nautilus-file-operations.c:6861 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:6794 +#: src/nautilus-file-operations.c:6865 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2616,104 +2557,87 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda į %'d failą" msgstr[1] "Kuriamos nuorodos į %'d failus" msgstr[2] "Kuriamos nuorodos į %'d failų" -#: src/nautilus-file-operations.c:6944 +#: src/nautilus-file-operations.c:7015 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Klaida kuriant nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6948 +#: src/nautilus-file-operations.c:7019 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Simbolinės nuorodos palaikomos tik vietiniams failams" -#: src/nautilus-file-operations.c:6953 +#: src/nautilus-file-operations.c:7024 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "Paskirties vietą nepalaiko simbolinių nuorodų." -#: src/nautilus-file-operations.c:6961 +#: src/nautilus-file-operations.c:7032 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Klaida kuriant simbolinę nuorodą į %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7291 +#: src/nautilus-file-operations.c:7362 msgid "Setting permissions" msgstr "Nustatomi leidimai" #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7570 +#: src/nautilus-file-operations.c:7641 msgid "Untitled Folder" msgstr "Bevardis aplankas" #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7585 +#: src/nautilus-file-operations.c:7656 msgid "Untitled Document" msgstr "Bevardis dokumentas" -#: src/nautilus-file-operations.c:7868 +#: src/nautilus-file-operations.c:7939 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7873 +#: src/nautilus-file-operations.c:7944 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Klaida kuriant failą %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7877 +#: src/nautilus-file-operations.c:7948 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Klaida kuriant aplanką vietoje %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:8152 +#: src/nautilus-file-operations.c:8223 msgid "Emptying Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: src/nautilus-file-operations.c:8194 +#: src/nautilus-file-operations.c:8265 msgid "Verifying destination" msgstr "Tikrinama paskirtis" -#: src/nautilus-file-operations.c:8244 +#: src/nautilus-file-operations.c:8315 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Išskleidžiamas „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8370 src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8441 src/nautilus-file-operations.c:8531 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8377 +#: src/nautilus-file-operations.c:8448 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Klaida išskleidžiant „%s“." -#: src/nautilus-file-operations.c:8456 -msgid "Password Required" -msgstr "Būtinas slaptažodis" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8460 -msgid "Extract" -msgstr "Išskleisti" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8472 -#, c-format -msgid "“%s” is password-protected." -msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu." - -#: src/nautilus-file-operations.c:8482 -msgid "Enter password…" -msgstr "Įveskite slaptažodį…" - -#: src/nautilus-file-operations.c:8563 +#: src/nautilus-file-operations.c:8534 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "Nepakanka laisvos vietos %s išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8596 +#: src/nautilus-file-operations.c:8567 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "„%s“ išskleistas į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8602 +#: src/nautilus-file-operations.c:8573 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2721,21 +2645,21 @@ msgstr[0] "Išskleistas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Išskleisti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Išskleista %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8636 +#: src/nautilus-file-operations.c:8607 msgid "Preparing to extract" msgstr "Ruošiamasi išskleisti" -#: src/nautilus-file-operations.c:8764 +#: src/nautilus-file-operations.c:8735 msgid "Extracting Files" msgstr "Išskleidžiami" -#: src/nautilus-file-operations.c:8824 +#: src/nautilus-file-operations.c:8795 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Suspaudžiamas „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8830 +#: src/nautilus-file-operations.c:8801 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -2743,13 +2667,13 @@ msgstr[0] "Suspaudžiamas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspaudžiami %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspaudžiama %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8978 +#: src/nautilus-file-operations.c:8949 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Klaida suspaudžiant „%s“ į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:8984 +#: src/nautilus-file-operations.c:8955 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" @@ -2757,17 +2681,17 @@ msgstr[0] "Klaida suspaudžiant %'d failą į „%s“" msgstr[1] "Klaida suspaudžiant %'d failus į „%s“" msgstr[2] "Klaida suspaudžiant %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:8994 +#: src/nautilus-file-operations.c:8965 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Kilo klaida suspaudžiant failus." -#: src/nautilus-file-operations.c:9019 +#: src/nautilus-file-operations.c:8990 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "„%s“ suspaustas į „%s“" # localizers: progress dialog title -#: src/nautilus-file-operations.c:9025 +#: src/nautilus-file-operations.c:8996 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" @@ -2775,54 +2699,27 @@ msgstr[0] "Suspaustas %'d failas į „%s“" msgstr[1] "Suspausti %'d failai į „%s“" msgstr[2] "Suspausta %'d failų į „%s“" -#: src/nautilus-file-operations.c:9120 +#: src/nautilus-file-operations.c:9091 msgid "Compressing Files" msgstr "Suspaudžiami failai" -#: src/nautilus-files-view.c:414 +#: src/nautilus-files-view.c:400 msgid "Searching…" msgstr "Ieškoma..." -#: src/nautilus-files-view.c:1207 src/nautilus-mime-actions.c:965 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1668 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" - -#: src/nautilus-files-view.c:1210 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." -msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." -msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." - -#: src/nautilus-files-view.c:1215 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." -msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." -msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." - -#: src/nautilus-files-view.c:1219 src/nautilus-location-entry.c:284 -#: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1163 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 -msgid "_OK" -msgstr "_Gerai" - -#: src/nautilus-files-view.c:1794 +#: src/nautilus-files-view.c:1736 msgid "Examples: " msgstr "Pavyzdžiai:" -#: src/nautilus-files-view.c:2772 +#: src/nautilus-files-view.c:2717 msgid "Could not paste files" msgstr "Nepavyko įdėti failų" -#: src/nautilus-files-view.c:2773 +#: src/nautilus-files-view.c:2718 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Neturite leidimų įdėti failus į šį aplanką" -#: src/nautilus-files-view.c:2937 +#: src/nautilus-files-view.c:2882 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -2830,13 +2727,13 @@ msgstr "" "Šio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esančius nustatymus bandys " "perkelti į ~/.local/share/nautilus" -#: src/nautilus-files-view.c:3441 src/nautilus-files-view.c:3488 +#: src/nautilus-files-view.c:3386 src/nautilus-files-view.c:3433 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: src/nautilus-files-view.c:3445 +#: src/nautilus-files-view.c:3390 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -2844,7 +2741,7 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas" msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai" msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankų" -#: src/nautilus-files-view.c:3459 +#: src/nautilus-files-view.c:3404 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2853,7 +2750,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3474 +#: src/nautilus-files-view.c:3419 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -2862,7 +2759,7 @@ msgstr[1] "(kuriuose yra iš viso %'d elementai)" msgstr[2] "(kuriuose yra iš viso %'d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3493 +#: src/nautilus-files-view.c:3438 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2872,7 +2769,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementų" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3502 +#: src/nautilus-files-view.c:3447 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2884,7 +2781,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitų elementų" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3517 +#: src/nautilus-files-view.c:3462 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2902,55 +2799,56 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3567 +#: src/nautilus-files-view.c:3512 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:5885 msgid "Select Move Destination" msgstr "Pasirinkite perkėlimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6031 +#: src/nautilus-files-view.c:5889 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Pasirinkite kopijavimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6040 src/nautilus-files-view.c:6501 +#: src/nautilus-files-view.c:5898 src/nautilus-files-view.c:6342 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:18 msgid "_Select" msgstr "_Pažymėti" -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:6338 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Pasirinkite išskleidimo paskirtį" -#: src/nautilus-files-view.c:6800 +#: src/nautilus-files-view.c:6641 msgid "Wallpapers" msgstr "Fonai" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6900 +#: src/nautilus-files-view.c:6741 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6930 +#: src/nautilus-files-view.c:6771 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3115 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nepavyko išstumti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:6955 +#: src/nautilus-files-view.c:6796 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7068 +#: src/nautilus-files-view.c:6909 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2372 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nepavyko paleisti „%s“" -#: src/nautilus-files-view.c:8038 +#: src/nautilus-files-view.c:7883 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2958,74 +2856,77 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementas)" msgstr[1] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementai)" msgstr[2] "Naujas aplankas su pažymėjimu (%'d elementų)" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:7941 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Atverti naudojant %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8108 +#: src/nautilus-files-view.c:7953 msgid "Run" msgstr "Vykdyti" -#: src/nautilus-files-view.c:8113 +#: src/nautilus-files-view.c:7958 msgid "Extract Here" msgstr "Išskleisti čia" -#: src/nautilus-files-view.c:8114 +#: src/nautilus-files-view.c:7959 msgid "Extract to…" msgstr "Išskleisti į…" -#: src/nautilus-files-view.c:8118 +#: src/nautilus-files-view.c:7963 msgid "Open" msgstr "Atverti" -#: src/nautilus-files-view.c:8174 +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: src/nautilus-files-view.c:8019 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:108 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2309 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3688 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: src/nautilus-files-view.c:8180 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8186 +#: src/nautilus-files-view.c:8031 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Paleisti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Atrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8210 +#: src/nautilus-files-view.c:8055 msgid "Stop Drive" msgstr "Stabdyti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8216 +#: src/nautilus-files-view.c:8061 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2318 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Saugiai išimti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8222 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8067 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atjungti" -#: src/nautilus-files-view.c:8228 +#: src/nautilus-files-view.c:8073 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:8234 +#: src/nautilus-files-view.c:8079 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Užrakinti kaupiklį" -#: src/nautilus-files-view.c:10019 +#: src/nautilus-files-view.c:9815 msgid "Content View" msgstr "Turinio vaizdas" -#: src/nautilus-files-view.c:10020 +#: src/nautilus-files-view.c:9816 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko vaizdas" -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95 -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:150 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." @@ -3033,24 +2934,24 @@ msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija nepalaikoma." msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Vilkimo ir numetimo operacija veikia tik vietinėse failų sistemose." -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:151 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:242 msgid "Dropped Text.txt" msgstr "Numestas tekstas.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. -#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340 +#: src/nautilus-files-view-dnd.c:333 msgid "dropped data" msgstr "nuvilkti duomenys" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 -#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:67 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" @@ -3604,16 +3505,16 @@ msgstr "Turi nuotraukų ir muzikos" msgid "(Empty)" msgstr "(Tuščias)" -#: src/nautilus-list-view.c:1594 +#: src/nautilus-list-view.c:1454 msgid "Use Default" msgstr "Naudoti numatytąjį" -#: src/nautilus-list-view.c:3409 +#: src/nautilus-list-view.c:3280 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: src/nautilus-location-entry.c:269 +#: src/nautilus-location-entry.c:333 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" @@ -3621,9 +3522,7 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#. TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. -#: src/nautilus-location-entry.c:273 src/nautilus-mime-actions.c:973 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1670 +#: src/nautilus-location-entry.c:337 src/nautilus-mime-actions.c:1010 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." @@ -3631,66 +3530,85 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas." msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų langų." -#: src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 +#: src/nautilus-location-entry.c:348 src/nautilus-mime-actions.c:1014 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1215 +msgid "_OK" +msgstr "_Gerai" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:108 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289 msgid "Anything" msgstr "Bet kas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:112 -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 +#: src/nautilus-mime-actions.c:118 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:61 msgid "Folders" msgstr "Aplankai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:116 +#: src/nautilus-mime-actions.c:122 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" -#: src/nautilus-mime-actions.c:133 +#: src/nautilus-mime-actions.c:139 msgid "Illustration" msgstr "Iliustracija" -#: src/nautilus-mime-actions.c:145 +#: src/nautilus-mime-actions.c:151 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: src/nautilus-mime-actions.c:158 +#: src/nautilus-mime-actions.c:164 msgid "PDF / PostScript" msgstr "PDF / PostScript" -#: src/nautilus-mime-actions.c:165 +#: src/nautilus-mime-actions.c:171 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" -#: src/nautilus-mime-actions.c:206 +#: src/nautilus-mime-actions.c:212 msgid "Text File" msgstr "Tekstinis failas" -#: src/nautilus-mime-actions.c:564 +#: src/nautilus-mime-actions.c:597 #, c-format msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:568 +#: src/nautilus-mime-actions.c:601 #, c-format msgid "The link “%s” is broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: src/nautilus-mime-actions.c:575 +#: src/nautilus-mime-actions.c:608 msgid "This link cannot be used because it has no target." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi neturi tikslo." -#: src/nautilus-mime-actions.c:579 +#: src/nautilus-mime-actions.c:612 #, c-format msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." msgstr "" "Ši nuoroda negali būti naudojama, kadangi jos tikslas „%s“ neegzistuoja." -#: src/nautilus-mime-actions.c:590 +#: src/nautilus-mime-actions.c:623 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" -#: src/nautilus-mime-actions.c:968 +#: src/nautilus-mime-actions.c:996 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?" + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1000 +#, c-format +#| msgid "This will open %d separate window." +#| msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgid "This will open %d separate tab and window." +msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows." +msgstr[0] "Bus atvertas %d atskira kortelė ir langas." +msgstr[1] "Bus atverti %d atskiros kortelės ir langai." +msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių ir langų." + +#: src/nautilus-mime-actions.c:1005 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." @@ -3699,33 +3617,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelės." msgstr[2] "Bus atverta %d atskirų kortelių." # Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-mime-actions.c:1040 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1092 #, c-format msgid "Could Not Display “%s”" msgstr "Nepavyko parodyti „%s“" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1143 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "Šis failas yra nežinomo tipo." -#: src/nautilus-mime-actions.c:1148 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1200 #, c-format msgid "There is no application installed for “%s” files" msgstr "Neįdiegta programa %s failams" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1161 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1213 msgid "_Select Application" msgstr "_Pasirinkite programą" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1199 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1251 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Vidinė klaida ieškant programų:" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1201 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1253 msgid "Unable to search for application" msgstr "Nepavyko ieškoti programos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1312 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1364 #, c-format msgid "" "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " @@ -3734,26 +3652,26 @@ msgstr "" "Neįdiegta programa %s failams. Ar tikrai norite ieškoti programos, galinčios " "atverti šį failą?" -#: src/nautilus-mime-actions.c:1318 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1370 msgid "_Search in Software" msgstr "_Ieškoti programinės įrangoje" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: src/nautilus-mime-actions.c:1730 src/nautilus-mime-actions.c:2029 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1329 msgid "Unable to access location" msgstr "Nepavyko pasiekti vietos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2120 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 msgid "Unable to start location" msgstr "Nepavyko paleisti vietos" -#: src/nautilus-mime-actions.c:2213 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2252 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Atveriama „%s“." -#: src/nautilus-mime-actions.c:2218 +#: src/nautilus-mime-actions.c:2257 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3762,33 +3680,33 @@ msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108 msgid "Folder names cannot contain “/”." msgstr "Aplankų pavadinimuose negali būti „/“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 msgid "A folder cannot be called “.”." msgstr "Aplankas negali vadintis „.“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 msgid "A folder cannot be called “..”." msgstr "Aplankas negali vadintis „..“." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 msgid "Folder name is too long." msgstr "Aplanko pavadinimas yra per ilgas." #. We must warn about the side effect #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:157 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." msgstr "Aplankai, kurių pavadinimai prasideda „.“, yra slepiami." #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:251 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:230 msgid "Create" msgstr "Sukurti" @@ -3797,21 +3715,21 @@ msgid "Folder name" msgstr "Aplanko pavadinimas" #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:67 msgid "New Folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: src/nautilus-notebook.c:373 +#: src/nautilus-notebook.c:384 msgid "Close tab" msgstr "Užverti kortelę" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 #, c-format msgid "" "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." msgstr "Bandote pakeisti paskirties aplanką „%s“ simboline nuoroda." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156 #, c-format msgid "" "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " @@ -3819,16 +3737,16 @@ msgid "" msgstr "" "Tai neleidžiama siekiant išvengti paskirties aplanko turinio ištrynimo." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." msgstr "Pervadinkite simbolinę nuorodą arba spauskite praleidimo mygtuką." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:159 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161 #, c-format msgid "Merge folder “%s”?" msgstr "Sujungti su aplanku „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164 msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." @@ -3836,115 +3754,115 @@ msgstr "" "Suliejant bus prašoma patvirtinti, kad norite perrašyti tame aplanke " "esančius failus, kurie konfliktuoja su perkeltinais failais." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:172 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 #, c-format msgid "Replace folder “%s”?" msgstr "Pakeisti aplanką „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187 msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "Pakeitus jį, bus pašalinti visi tame aplanke esantys failai." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188 #, c-format msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." msgstr "Aplankas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 #, c-format msgid "Replace file “%s”?" msgstr "Pakeisti failą „%s“?" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197 msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "Pakeitus jį, bus perrašytas jo turinys." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Senesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:204 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Naujesnis failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:209 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." msgstr "Kitas failas tuo pačiu vardu jau yra vietoje „%s“." -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:314 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 msgid "Original folder" msgstr "Pradinis aplankas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:287 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:319 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:291 msgid "Original file" msgstr "Originalus failas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:292 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:324 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:297 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:329 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:332 msgid "Last modified:" msgstr "Keitimo data:" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 msgid "Merge with" msgstr "Sulieti su" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:323 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375 msgid "Merge" msgstr "Sulieti" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:399 msgid "Merge Folder" msgstr "Sulieti aplanką" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398 -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:400 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:405 msgid "File and Folder conflict" msgstr "Failų ir aplankų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:406 msgid "File conflict" msgstr "Failų konfliktas" -#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:583 +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:592 msgid "" "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " "applications that can open the archive." @@ -3952,15 +3870,21 @@ msgstr "" "Slaptažodžiu apsaugoti archyvai dar nepalaikomi. Šiame sąraše yra programos, " "kurios gali atverti archyvą." +#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:664 +#, c-format +msgid "“%s” is password-protected." +msgstr "„%s“ yra apsaugotas slaptažodžiu." + #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing #. * the root directory (also known as /) -#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/nautilus-pathbar.c:358 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4133 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #. Translators: This is the filesystem root directory (also known #. * as /) when seen as administrator -#: src/nautilus-pathbar.c:323 +#: src/nautilus-pathbar.c:365 msgid "Administrator Root" msgstr "Administratoriaus šaknis" @@ -3968,8 +3892,8 @@ msgstr "Administratoriaus šaknis" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3607 -#: src/nautilus-properties-window.c:3637 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3601 +#: src/nautilus-properties-window.c:3631 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -4012,7 +3936,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Tai atjungta saugumo sumetimais." #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 -#: src/nautilus-properties-window.c:2625 src/nautilus-trash-bar.c:182 +#: src/nautilus-properties-window.c:2619 src/nautilus-trash-bar.c:183 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." @@ -4067,36 +3991,35 @@ msgstr[1] "Aktyvios %'d failų operacijos" msgstr[2] "Aktyvios %'d failų operacijos" #: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 -#| msgid "All file operations have been successfully completed" msgid "All file operations have been completed" msgstr "Visi veiksmai su failais užbaigti" -#: src/nautilus-properties-window.c:543 +#: src/nautilus-properties-window.c:537 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" "Negalima vienu metu priskirti daugiau nei vienos pasirinktinės piktogramos!" -#: src/nautilus-properties-window.c:544 +#: src/nautilus-properties-window.c:538 msgid "Please drop just one image to set a custom icon." msgstr "" "Norėdami nustatyti pasirinktinę piktogramą, vilkite tik vieną paveikslėlį." -#: src/nautilus-properties-window.c:561 +#: src/nautilus-properties-window.c:555 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Failas, kurį nuvilkote, nėra vietinis." -#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569 +#: src/nautilus-properties-window.c:556 src/nautilus-properties-window.c:563 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Pasirinktinėms piktogramoms galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje esančius " "paveikslėlius." -#: src/nautilus-properties-window.c:568 +#: src/nautilus-properties-window.c:562 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Failas, kurį atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: src/nautilus-properties-window.c:651 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:91 +#: src/nautilus-properties-window.c:645 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:93 msgid "_Name" msgid_plural "_Names" msgstr[0] "_Pavadinimas" @@ -4104,47 +4027,47 @@ msgstr[1] "_Pavadinimai" msgstr[2] "_Pavadinimai" #. To translators: %s is the name of the folder. -#: src/nautilus-properties-window.c:906 +#: src/nautilus-properties-window.c:900 #, c-format msgctxt "folder" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" #. To translators: %s is the name of the file. -#: src/nautilus-properties-window.c:912 +#: src/nautilus-properties-window.c:906 #, c-format msgctxt "file" msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: src/nautilus-properties-window.c:920 +#: src/nautilus-properties-window.c:914 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: src/nautilus-properties-window.c:1335 +#: src/nautilus-properties-window.c:1329 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/nautilus-properties-window.c:1402 +#: src/nautilus-properties-window.c:1396 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Atsisakyti grupės keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:1771 +#: src/nautilus-properties-window.c:1765 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Atsisakyti savininko keitimo?" -#: src/nautilus-properties-window.c:2099 +#: src/nautilus-properties-window.c:2093 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: src/nautilus-properties-window.c:2103 +#: src/nautilus-properties-window.c:2097 msgid "unreadable" msgstr "neperskaitomas" -#: src/nautilus-properties-window.c:2115 +#: src/nautilus-properties-window.c:2109 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" @@ -4152,11 +4075,11 @@ msgstr[0] "%'d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%'d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%'d elementų, iš viso %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:2125 +#: src/nautilus-properties-window.c:2119 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neperskaitoma)" -#: src/nautilus-properties-window.c:2624 +#: src/nautilus-properties-window.c:2618 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detalės: %s" @@ -4164,114 +4087,116 @@ msgstr "Detalės: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3511 src/nautilus-properties-window.c:3526 -#: src/nautilus-properties-window.c:3543 +#: src/nautilus-properties-window.c:3505 src/nautilus-properties-window.c:3520 +#: src/nautilus-properties-window.c:3537 msgid "no " msgstr "ne " -#: src/nautilus-properties-window.c:3515 +#: src/nautilus-properties-window.c:3509 msgid "list" msgstr "sąrašas" -#: src/nautilus-properties-window.c:3519 +#: src/nautilus-properties-window.c:3513 msgid "read" msgstr "skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3530 +#: src/nautilus-properties-window.c:3524 msgid "create/delete" msgstr "kurti/trinti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3534 +#: src/nautilus-properties-window.c:3528 msgid "write" msgstr "rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3545 +#: src/nautilus-properties-window.c:3539 msgid "access" msgstr "prieiti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3614 +#: src/nautilus-properties-window.c:3608 msgid "List files only" msgstr "Rodyti tik failų pavadinimus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3620 +#: src/nautilus-properties-window.c:3614 msgid "Access files" msgstr "Prieiti prie failų" -#: src/nautilus-properties-window.c:3626 +#: src/nautilus-properties-window.c:3620 msgid "Create and delete files" msgstr "Kurti ir trinti failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:3644 +#: src/nautilus-properties-window.c:3638 msgid "Read-only" msgstr "Tik skaityti" -#: src/nautilus-properties-window.c:3650 +#: src/nautilus-properties-window.c:3644 msgid "Read and write" msgstr "Skaityti ir rašyti" -#: src/nautilus-properties-window.c:4194 +#: src/nautilus-properties-window.c:4188 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: src/nautilus-properties-window.c:4438 +#: src/nautilus-properties-window.c:4432 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Klaida pridedant „%s“: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4440 +#: src/nautilus-properties-window.c:4434 msgid "Could not add application" msgstr "Nepavyko įtraukti programos" -#: src/nautilus-properties-window.c:4469 +#: src/nautilus-properties-window.c:4463 msgid "Could not forget association" msgstr "Nepavyko pamiršti susiejimo" -#: src/nautilus-properties-window.c:4492 +#: src/nautilus-properties-window.c:4486 msgid "Forget association" msgstr "Užmiršti susiejimą" -#: src/nautilus-properties-window.c:4532 +#: src/nautilus-properties-window.c:4526 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Įvyko klaida nustatant „%s“ kaip numatytą programą: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4534 +#: src/nautilus-properties-window.c:4528 msgid "Could not set as default" msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo" #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4610 +#: src/nautilus-properties-window.c:4604 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokumentas" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4620 +#: src/nautilus-properties-window.c:4614 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Atverti visus „%s“ tipo failus su" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4629 +#: src/nautilus-properties-window.c:4623 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Pasirinkite programą, galinčią atverti %s ir kitus „%s“ tipo failus" -#: src/nautilus-properties-window.c:5078 +#: src/nautilus-properties-window.c:5073 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-properties-window.c:5251 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite pasirinktinę piktogramą" -#: src/nautilus-properties-window.c:5299 +#: src/nautilus-properties-window.c:5253 msgid "_Revert" msgstr "_Grąžinti" #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5301 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5255 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3600 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3668 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" @@ -4280,15 +4205,11 @@ msgstr "_Atverti" msgid "Search for “%s”" msgstr "Ieškoti „%s“" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 -#| msgid "Rename %d Folder" -#| msgid_plural "Rename %d Folders" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:371 msgid "Rename Folder" msgstr "Pervadinti aplanką" -#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 -#| msgid "Rename %d File" -#| msgid_plural "Rename %d Files" +#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:372 msgid "Rename File" msgstr "Pervadinti failą" @@ -4296,48 +4217,49 @@ msgstr "Pervadinti failą" msgid "Unable to complete the requested search" msgstr "Nepavyko užbaigti prašomos paieškos" -#: src/nautilus-search-popover.c:301 +#: src/nautilus-search-popover.c:304 msgid "Show a list to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-search-popover.c:307 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 +#: src/nautilus-search-popover.c:310 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95 msgid "Show a calendar to select the date" msgstr "Datos pasirinkimui rodyti kalendorių" #. Add the no date filter element first -#: src/nautilus-search-popover.c:423 +#: src/nautilus-search-popover.c:430 msgid "Any time" msgstr "Bet kada" #. Other types -#: src/nautilus-search-popover.c:520 +#: src/nautilus-search-popover.c:527 msgid "Other Type…" msgstr "Kitas tipas…" -#: src/nautilus-search-popover.c:580 +#: src/nautilus-search-popover.c:620 msgid "Select type" msgstr "Pasirinkite tipą" -#: src/nautilus-search-popover.c:584 +#: src/nautilus-search-popover.c:624 msgid "Select" msgstr "Pažymėti" -#: src/nautilus-search-popover.c:669 -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 +#: src/nautilus-search-popover.c:691 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54 msgid "Select Dates…" msgstr "Pasirinkti datas…" #. trash -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:228 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:228 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1112 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." msgstr "Failai šiame aplanke bus naudojami kaip šablonai naujiems dokumentams." -#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:58 msgid "" "Learn more…" @@ -4345,15 +4267,15 @@ msgstr "" "Sužinoti daugiau…" -#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 +#: src/nautilus-special-location-bar.c:64 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visi vykdomieji failai šiame aplanke pasirodys scenarijų meniu." -#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:833 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:355 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:367 msgid "_Redo" msgstr "Paka_rtoti" @@ -4386,7 +4308,7 @@ msgstr "Iš_valyti…" msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visus failus iš šiukšlinės" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:161 #, c-format msgid "Since %d day ago" msgid_plural "Since %d days ago" @@ -4394,7 +4316,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:162 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -4402,7 +4324,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:168 #, c-format msgid "Since last week" msgid_plural "Since %d weeks ago" @@ -4410,7 +4332,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:169 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -4418,7 +4340,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę" msgstr[1] "Prieš %d savaites" msgstr[2] "Prieš %d savaičių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:175 #, c-format msgid "Since last month" msgid_plural "Since %d months ago" @@ -4426,7 +4348,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį" msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" -#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:176 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%d months ago" @@ -4435,7 +4357,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d mėnesius" msgstr[2] "Prieš %d mėnesių" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:181 #, c-format msgid "Since last year" msgid_plural "Since %d years ago" @@ -4444,7 +4366,7 @@ msgstr[1] "Prieš %d metus" msgstr[2] "Prieš %d metų" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 +#: src/nautilus-ui-utilities.c:182 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%d years ago" @@ -4464,42 +4386,42 @@ msgstr "Rodyti sąrašą" msgid "Show List" msgstr "Rodyti sąrašą" -#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:174 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:262 msgid "Parent folder" msgstr "Tėvinis aplankas" -#: src/nautilus-window.c:192 +#: src/nautilus-window.c:176 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-window.c:177 msgid "Close current view" msgstr "Užverti dabartinį rodinį" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:178 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:179 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-window.c:1239 +#: src/nautilus-window.c:1250 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę…" -#: src/nautilus-window.c:1258 +#: src/nautilus-window.c:1269 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: src/nautilus-window.c:1270 +#: src/nautilus-window.c:1281 msgid "_Format…" msgstr "_Formatuoti…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1525 +#: src/nautilus-window.c:1536 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "„%s“ ištrintas" @@ -4507,7 +4429,7 @@ msgstr "„%s“ ištrintas" # c-format #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1532 +#: src/nautilus-window.c:1543 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4516,7 +4438,7 @@ msgstr[1] "Ištrinti %d failai" msgstr[2] "Ištrinta %d failų" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1553 +#: src/nautilus-window.c:1564 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" @@ -4524,7 +4446,7 @@ msgstr "nuimta žvaigždutė „%s“" # c-format #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1559 +#: src/nautilus-window.c:1570 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4532,28 +4454,29 @@ msgstr[0] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failo" msgstr[1] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" msgstr[2] "Nuimta žvaigždutė nuo %d failų" -#: src/nautilus-window.c:1702 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: src/nautilus-window.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:956 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: src/nautilus-window.c:1780 +#: src/nautilus-window.c:1791 msgid "_New Tab" msgstr "Nauja _kortelė" -#: src/nautilus-window.c:1790 +#: src/nautilus-window.c:1801 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/nautilus-window.c:1798 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/nautilus-window.c:1809 +#: src/nautilus-window.c:1820 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: src/nautilus-window.c:2841 +#: src/nautilus-window.c:2861 msgid "Access and organize your files" msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" @@ -4561,7 +4484,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2852 +#: src/nautilus-window.c:2872 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vertėjai:\n" @@ -4572,54 +4495,54 @@ msgstr "" "Gediminas Paulauskas ,\n" "Aurimas Černius " -#: src/nautilus-window-slot.c:1073 +#: src/nautilus-window-slot.c:1060 msgid "Searching locations only" msgstr "Ieškoma tik vietose" -#: src/nautilus-window-slot.c:1077 +#: src/nautilus-window-slot.c:1064 msgid "Searching network locations only" msgstr "Ieškoma tik tinklo vietų" -#: src/nautilus-window-slot.c:1082 +#: src/nautilus-window-slot.c:1069 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Nuotolinė vieta – ieškoma tik šiame aplanke" -#: src/nautilus-window-slot.c:1086 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Ieškoma tik esamame aplanke" -#: src/nautilus-window-slot.c:1596 +#: src/nautilus-window-slot.c:1569 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "Nepavyko parodyti šio aplanko turinio." -#: src/nautilus-window-slot.c:1600 +#: src/nautilus-window-slot.c:1573 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#: src/nautilus-window-slot.c:1585 #, c-format msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: src/nautilus-window-slot.c:1617 +#: src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "Nepavyko rasti prašomo failo. Patikrinkite rašybą ir bandykite vėl." -#: src/nautilus-window-slot.c:1628 +#: src/nautilus-window-slot.c:1601 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "„%s“ vietos nepalaikomos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1633 +#: src/nautilus-window-slot.c:1606 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "Nepavyko apdoroti šio tipo vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1641 +#: src/nautilus-window-slot.c:1614 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "Nepavyko prieiti prašomos vietos." -#: src/nautilus-window-slot.c:1647 +#: src/nautilus-window-slot.c:1620 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." @@ -4628,7 +4551,7 @@ msgstr "Neturite teisių prieiti prašomos vietos." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1658 +#: src/nautilus-window-slot.c:1631 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -4638,7 +4561,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1667 +#: src/nautilus-window-slot.c:1640 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -4646,17 +4569,17 @@ msgstr "" "Serveris atmetė ryšį. Dažniausiai tai reiškia, kad ugniasienė blokuoja " "prieigą, arba kad nuotolinė tarnyba neveikia." -#: src/nautilus-window-slot.c:1686 +#: src/nautilus-window-slot.c:1659 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Neapdorotos klaidos pranešimas: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1854 +#: src/nautilus-window-slot.c:1827 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "Nepavyko įkelti vietos" -#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 +#: src/nautilus-x-content-bar.c:142 msgid "Open with:" msgstr "Atverti naudojant:" @@ -5000,39 +4923,40 @@ msgstr "Originalus failo pavadinimas" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2716 msgid "_Rename" msgstr "Pe_rvadinti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:56 msgid "Rename _using a template" msgstr "Pervadinti na_udojant šabloną" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:67 msgid "Find and replace _text" msgstr "Surasti ir pakeisti _tekstą" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:140 msgid "Add" msgstr "Pridėti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:170 msgid "Automatic Numbering Order" msgstr "Automatinio numeravimo tvarka" #. Translators: This is a noun, not a verb -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215 msgid "Format" msgstr "Formatuoti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:232 msgid "Existing Text" msgstr "Esamas tekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:261 msgid "Replace With" msgstr "Kuo pakeisti" -#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 +#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:288 msgctxt "title" msgid "Replace" msgstr "Pakeisti" @@ -5045,36 +4969,36 @@ msgstr "_Atstatyti numatytąjį" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Pakeisti dabartinius sąrašo stulpelių nustatymus numatytaisiais" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:20 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:19 msgid "Compatible with all operating systems." msgstr "Suderinamas su visomis operacinėmis sistemomis." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:37 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:35 msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac." msgstr "" "Slaptažodžiu apsaugotas .zip, turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:57 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:54 msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." msgstr "Mažesni archyvai, bet tik Linux ir Mac sistemoms." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:74 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:70 msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." msgstr "Mažesni archyvai, bet turi būti įdiegti Windows ir Mac sistemose." -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:90 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85 msgid "Create Archive" msgstr "Sukurti archyvą" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:111 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:106 msgid "Archive name" msgstr "Archyvo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:214 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:199 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:226 +#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:209 msgid "Enter a password here." msgstr "Įveskite slaptažodį čia." @@ -5083,7 +5007,6 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "_Pasirinkti naują paskirties elemento vardą" #: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:105 -#| msgid "Reset" msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" @@ -5107,8 +5030,8 @@ msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje" msgid "C_hange" msgstr "_Keisti" -#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1071 +#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:165 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1069 msgid "Others" msgstr "Kiti" @@ -5172,24 +5095,28 @@ msgid "_Run as a Program" msgstr "_Vykdyti kaip programą" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3684 msgid "_Mount" msgstr "_Prijungti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3685 msgid "_Unmount" msgstr "At_jungti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:103 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3686 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:113 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2310 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3689 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:118 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3687 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aptikti laikmeną" @@ -5271,7 +5198,6 @@ msgid "Select Items Matching" msgstr "Pažymėti elementus, atitinkančius" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:34 -#| msgid "_Pattern:" msgid "Pattern" msgstr "Šablonas" @@ -5292,13 +5218,27 @@ msgstr "Nerasta rezultatų" msgid "Try a different search" msgstr "Mėginkite kitą paiešką" +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5 +msgid "Password Required" +msgstr "Būtinas slaptažodis" + +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:29 +msgid "Enter password…" +msgstr "Įveskite slaptažodį…" + +#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:47 +msgid "Extract" +msgstr "Išskleisti" + #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3611 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3674 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti naujame _lange" #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3605 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atverti naujoje _kortelėje" @@ -5384,164 +5324,164 @@ msgctxt "the n-th position of an icon caption" msgid "Third" msgstr "Trečias" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:171 msgid "Link target" msgstr "Nuorodos tikslas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:200 msgid "Contents" msgstr "Turinys" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:342 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 msgid "Volume" msgstr "Skirsnis" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:370 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372 msgid "Trashed on" msgstr "Išmestas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:452 msgid "Free space" msgstr "Laisva vieta" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:554 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:559 msgid "Total capacity" msgstr "Visa talpa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:571 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:576 msgid "Filesystem type" msgstr "Failų sistemos tipas" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:645 msgid "used" msgstr "naudojama" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:658 msgid "free" msgstr "laisva" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:691 msgid "Open in Disks" msgstr "Atverti naudojant Diskus" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:764 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:763 msgid "Basic" msgstr "Esminės" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:778 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:805 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:804 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimų." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:827 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:825 msgid "_Owner" msgstr "_Savininkas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1000 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1085 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:875 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:998 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083 msgid "Access" msgstr "Prieiga" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1014 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1099 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1012 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1097 msgid "Folder access" msgstr "Leidimai aplankams" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:905 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1028 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1113 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:903 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1026 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1111 msgid "File access" msgstr "Leidimai failams" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:948 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:946 msgid "_Group" msgstr "_Grupė" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1155 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1153 msgid "Execute" msgstr "Vykdyti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1170 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1168 msgid "Security context" msgstr "Saugumo kontekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1200 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1198 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1219 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1215 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Leisti _vykdyti failą kaip programą" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1332 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1346 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1338 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1360 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1350 msgid "Set as default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1388 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1374 msgid "Open With" msgstr "Atverti naudojant" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:21 msgid "When" msgstr "Kada" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:48 msgid "Select a date" msgstr "Pasirinkti datą" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:68 msgid "Clear the currently selected date" msgstr "Išvalyti šiuo metu pasirinktą datą" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:126 msgid "Since…" msgstr "Nuo…" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:193 msgid "Last _modified" msgstr "Keiti_mo data" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209 msgid "Last _used" msgstr "Naudojimo data" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:254 msgid "What" msgstr "Kas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:278 msgid "Which file types will be searched" msgstr "Kurių failo tipų bus ieškoma" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:370 msgid "Full Text" msgstr "Visas tekstas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:374 msgid "Search on the file content and name" msgstr "Ieškoti failo turinyje ir pavadinime" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:386 msgid "File Name" msgstr "Failo pavadinimas" -#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 +#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:390 msgid "Search only on the file name" msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" @@ -5549,136 +5489,136 @@ msgstr "Ieškoti tik failo pavadinime" msgid "Starred files will appear here" msgstr "Žvaigždute pažymėti failai bus matomi čia" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:47 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:110 msgid "Edit" msgstr "Redaguoti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:121 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" #. Translators: This is a verb -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:164 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rodyti pa_slėptus failus" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:237 msgid "Show _Sidebar" msgstr "_Rodyti šoninę juostą" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 msgid "_Preferences" msgstr "_Nustatymai" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:271 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klaviatūros trumpiniai" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:283 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:295 msgid "_About Files" msgstr "_Apie failus" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:512 msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:537 msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:579 msgid "Show operations" msgstr "Rodyti veiksmus" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 msgid "Toggle view" msgstr "Perjungti rodinį" #. “View” is a noun -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:638 msgid "View options" msgstr "Rodymo parinktys" #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:31 msgctxt "menu item" msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" #. This is used to sort by name in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:48 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:61 msgctxt "Sort Criterion" msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:74 msgid "Last _Modified" msgstr "Paskutinis _keitimas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:87 msgid "_First Modified" msgstr "_Pirmas pakeitimas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:100 msgid "_Size" msgstr "_Dydis" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:113 msgid "_Type" msgstr "_Tipas" # FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:125 msgid "Last _Trashed" msgstr "Paskutinis iš_trintas" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:152 msgid "_Visible Columns…" msgstr "Matomi s_tulpeliai…" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:164 msgid "R_eload" msgstr "Įkelti iš _naujo" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:175 msgid "St_op" msgstr "_Stabdyti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:219 msgid "Reset zoom" msgstr "Atstatyti dydį" -#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 +#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:239 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti" @@ -5768,7 +5708,7 @@ msgstr "Šiame kompiuteryje" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" @@ -5776,12 +5716,12 @@ msgstr[0] "Prieinama %s / %s" msgstr[1] "Prieinama %s / %s" msgstr[2] "Prieinama %s / %s" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 -#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:475 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 src/gtk/nautilusgtksidebarrow.ui:62 msgid "Unmount" msgstr "Atjungti" @@ -5824,6 +5764,247 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio" msgid "Enter server address…" msgstr "Įveskite _serverio adresą…" +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "Žymelių sąraše nėra %s" + +#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:363 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "Žymelių sąraše jau yra %s" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045 +#| msgid "Recency" +msgid "Recent" +msgstr "Neseni" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1047 +#| msgid "Recent Servers" +msgid "Recent files" +msgstr "Neseni failai" + +#. TODO: Rename to 'Starred files' +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060 +#| msgid "Search files" +msgid "Favorite files" +msgstr "Mėgiami failai" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1071 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Atverti asmeninį aplanką" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1084 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1086 +#| msgid "Open your personal folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Atverti darbastalio turinį aplanke" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1100 +#| msgid "Enter _Location" +msgid "Enter Location" +msgstr "Įveskite vietą" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1102 +#| msgid "Unable to load location" +msgid "Manually enter a location" +msgstr "Rankomis įveskite vietą" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1114 +#| msgid "Open With %s" +msgid "Open the trash" +msgstr "Atverti šiukšlinę" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1223 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1251 +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1466 +#, c-format +#| msgid "Moving %'d file to “%s”" +#| msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" +msgid "Mount and open “%s”" +msgstr "Prijungti ir atverti „%s“" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1346 +#| msgid "The owner of the file." +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Atverti failų sistemos turinį" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1430 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Bookmarks" +msgid "New bookmark" +msgstr "Nauja žymelė" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432 +#| msgid "Add to _Bookmarks" +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Pridėti naują žymelę" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1445 +#| msgid "Connect to _Server" +msgid "Connect to Server" +msgstr "Prisijungti prie serverio" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447 +#| msgid "Enter server address…" +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Prisijungti prie tinklo serverio adreso" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1510 +#| msgid "Other locations" +msgid "Show other locations" +msgstr "Rodyti kitas vietas" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2317 +msgid "_Power On" +msgstr "Į_jungti" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2322 +#| msgid "_Connect" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Prijungti diską" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2323 +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Atjungti diską" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2327 +#| msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "Palei_sti daugiadiskį kaupiklį" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2328 +#| msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Sustabdyti daugiadiskį kaupiklį" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2333 +#| msgid "_Unlock Drive" +msgid "_Unlock Device" +msgstr "_Atrakinti įrenginį" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2334 +#| msgid "_Lock Drive" +msgid "_Lock Device" +msgstr "_Užrakinti įrenginį" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2405 +#, c-format +#| msgid "Error extracting “%s”" +msgid "Error unlocking “%s”" +msgstr "Klaida atrakinant „%s“" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2641 +msgid "This name is already taken" +msgstr "Šis pavadinimas jau naudojamas" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2910 +#, c-format +#| msgid "Unable to unmount %s" +msgid "Unable to unmount “%s”" +msgstr "Nepavyko atjungi „%s“" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3086 +#, c-format +#| msgid "Unable to start “%s”" +msgid "Unable to stop “%s”" +msgstr "Nepavyko sustabdyti „%s“" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3321 +#, c-format +#| msgid "Unable to remove “%s”" +msgid "Unable to poll “%s” for media changes" +msgstr "Nepavyko užklausti „%s“ dėl laikmenos pasikeitimų" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3678 +#| msgid "Add to _Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Pridėti žymelę" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3679 +msgid "_Remove" +msgstr "Pa_šalinti" + +#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3680 +#| msgid "Rena_me…" +msgid "Rename…" +msgstr "Pervadinti…" + +#~ msgid "Enable new experimental views" +#~ msgstr "Įjungti eksperimentinius rodinius" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets " +#~ "to help giving feedback and shaping their future." +#~ msgstr "" +#~ "Ar naudoti naujus eksperimentinius rodinius su naujausiai GTK+ " +#~ "valdikliai, kad galėtumėte padėti pateikti atsiliepimus ir įtakoti jų " +#~ "ateitį." + +#~ msgid "Text Ellipsis Limit" +#~ msgstr "Teksto elipsės riba" + +#~ msgid "" +#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " +#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " +#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the " +#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " +#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " +#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without " +#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " +#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong " +#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," +#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level " +#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " +#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available " +#~ "zoom levels: small, standard, large." +#~ msgstr "" +#~ "Eilutė, nurodanti kaip atsižvelgiant į mastelį turėtų būti pakeičiamos " +#~ "per ilgų failų pavadinimų dalys. Kiekvieno šio sąrašo įrašo forma – " +#~ "„Mastelis:Sveikasis skaičius“. Kiekvienam nurodytam masteliui, jei " +#~ "nurodytas sveikasis skaičius didesnis už 0, failo pavadinimas neviršys " +#~ "nurodyto eilučių skaičiaus. Jeigu sveikasis skaičius yra 0 ar mažesnis, " +#~ "nurodytas mastelis neribojamas. Taip pat leidžiamas numatytasis įrašas, " +#~ "kurio forma yra – „Sveikasis skaičius“, be nurodyto mastelio. Jis nurodo " +#~ "didžiausią galimą visų kitų mastelių eilučių skaičių. Pavyzdžiai: 0 – " +#~ "visada rodyti per ilgus failų pavadinimus; 3 – trumpinti failų " +#~ "pavadinimus, jei jie viršija 3 eilutes; smallest:5,smaller:4,0 – " +#~ "trumpinti failų pavadinimus, jei jie viršija penkias eilutes, naudojant " +#~ "mastelį „smallest“, trumpinti, jei failų pavadinimai viršija keturias " +#~ "eilutes, naudojant mastelį „smaller“. Netrumpinti failų pavadinimų " +#~ "naudojant kitus mastelius. Galimi masteliai: smallest, smaller, small, " +#~ "standard, large" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "The selection rectangle" +#~ msgstr "Žymėjimo stačiakampis" + +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "Piktogramų vaizdas" + +#~ msgid "This will open %'d separate tab." +#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +#~ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelė." +#~ msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelės." +#~ msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų kortelių." + +#~ msgid "This will open %'d separate window." +#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows." +#~ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas." +#~ msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai." +#~ msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirų langų." + #~ msgid "File name" #~ msgstr "Failo pavadinimas" @@ -6029,9 +6210,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "List view" #~ msgstr "Sąrašo rodinys" -#~ msgid "Other locations" -#~ msgstr "Kitos vietos" - #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" @@ -6141,9 +6319,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Toggle between grid and list view" #~ msgstr "Perjungti tarp tinklelio ir sąrašo rodinių" -#~ msgid "Search files" -#~ msgstr "Ieškoti failų" - #~ msgid "Operations in progress" #~ msgstr "Vykdomas veiksmas" @@ -6318,9 +6493,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Unable to rename desktop icon" #~ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Darbastalis" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autorius" @@ -6501,10 +6673,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Mark as _Trusted" #~ msgstr "Pažymėti kaip _patikimą" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Žymelės" - #~ msgid "system-file-manager" #~ msgstr "system-file-manager" @@ -6535,9 +6703,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "New _Tab" #~ msgstr "Nauja _kortelė" -#~ msgid "Enter _Location" -#~ msgstr "Įveskite _vietą" - #~ msgid "View menu" #~ msgstr "Vaizdo meniu" @@ -6760,9 +6925,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "For example, %s" #~ msgstr "Pavyzdžiui %s" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Pa_šalinti" - #~ msgid "_Clear All" #~ msgstr "_Išvalyti viską" @@ -7350,9 +7512,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" #~ msgstr "Paleisti daugiadiskį kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" -#~ msgid "_Unlock Drive" -#~ msgstr "_Atrakinti kaupiklį" - #~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" #~ msgstr "Atrakinti kaupiklį, susietą su atvertu aplanku" @@ -7474,9 +7633,6 @@ msgstr "Įveskite _serverio adresą…" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Namai" -#~ msgid "Open your personal folder" -#~ msgstr "Atverti asmeninį aplanką" - #~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" #~ msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai" -- cgit v1.2.1