From ff0e896253dcad952301658a9af23fb12485b326 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 13 Jul 2021 11:25:47 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 709 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 358 insertions(+), 351 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5a902e538..5418ba6a0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-27 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-15 12:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-12 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-13 11:24+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Ejecutar programa " #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:106 -#: src/nautilus-window.c:2953 +#: src/nautilus-window.c:2844 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Archivos" @@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Vista de mosaico" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2421 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2423 msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Buscar" # src/nautilus-location-bar.c:401 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4464 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4466 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:333 msgid "Other Locations" msgstr "Otras ubicaciones" @@ -364,10 +364,6 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Visor predeterminado de la carpeta" #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177 -#| msgid "" -#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -#| "another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " -#| "and “icon-view”." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-" "view”, and “icon-view”." @@ -600,11 +596,11 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:360 #: src/nautilus-file-operations.c:255 src/nautilus-files-view.c:1210 -#: src/nautilus-files-view.c:1763 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6496 src/nautilus-location-entry.c:284 +#: src/nautilus-files-view.c:1782 src/nautilus-files-view.c:6077 +#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:284 #: src/nautilus-mime-actions.c:586 src/nautilus-mime-actions.c:590 #: src/nautilus-mime-actions.c:977 src/nautilus-mime-actions.c:1317 -#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5297 +#: src/nautilus-mime-actions.c:1673 src/nautilus-properties-window.c:5291 #: src/nautilus-search-popover.c:583 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 @@ -796,13 +792,13 @@ msgstr "N/D" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7484 +#: src/nautilus-file.c:7486 msgid "Audio" msgstr "Sonido" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7492 src/nautilus-mime-actions.c:209 +#: src/nautilus-file.c:7494 src/nautilus-mime-actions.c:209 msgid "Video" msgstr "Vídeo" @@ -869,8 +865,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canales:" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 -#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:471 -#: src/nautilus-window-slot.c:1032 +#: src/nautilus-files-view.c:405 src/nautilus-list-model.c:476 +#: src/nautilus-window-slot.c:943 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -999,7 +995,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7486 +#: src/nautilus-file.c:7488 msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -1016,11 +1012,11 @@ msgid "Send files by mail…" msgstr "Enviar archivos por correo-e…" #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: src/nautilus-application.c:183 src/nautilus-window-slot.c:1698 +#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1590 msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Algo salió mal." -#: src/nautilus-application.c:186 +#: src/nautilus-application.c:185 #, c-format msgid "" "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " @@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "" "establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:193 +#: src/nautilus-application.c:192 #, c-format msgid "" "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " @@ -1043,21 +1039,21 @@ msgstr "" "%s" # src/nautilus-main.c:117 -#: src/nautilus-application.c:608 +#: src/nautilus-application.c:607 msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check no se puede usar con otras opciones." # src/nautilus-main.c:117 -#: src/nautilus-application.c:616 +#: src/nautilus-application.c:615 msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit no se puede usar con URI." # src/nautilus-main.c:117 -#: src/nautilus-application.c:625 +#: src/nautilus-application.c:624 msgid "--select must be used with at least an URI." msgstr "--select se debe usar con al menos un URI." -#: src/nautilus-application.c:778 +#: src/nautilus-application.c:777 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -1066,7 +1062,7 @@ msgstr "" "Hubo un error al mostrar la ayuda: \n" "%s" -#: src/nautilus-application.c:970 +#: src/nautilus-application.c:969 #, c-format msgid "" "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " @@ -1076,29 +1072,29 @@ msgstr "" "ubicación." # src/nautilus-main.c:63 -#: src/nautilus-application.c:1070 +#: src/nautilus-application.c:1069 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-application.c:1073 +#: src/nautilus-application.c:1072 msgid "Show the version of the program." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: src/nautilus-application.c:1075 +#: src/nautilus-application.c:1074 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas" # src/nautilus-main.c:65 -#: src/nautilus-application.c:1077 +#: src/nautilus-application.c:1076 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Salir de Nautilus." -#: src/nautilus-application.c:1079 +#: src/nautilus-application.c:1078 msgid "Select specified URI in parent folder." msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre." -#: src/nautilus-application.c:1080 +#: src/nautilus-application.c:1079 msgid "[URI…]" msgstr "[URI…]" @@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 #: src/nautilus-list-view.c:1943 src/nautilus-pathbar.c:328 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:191 msgid "Home" msgstr "Carpeta personal" @@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2286 +#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1506,22 +1502,22 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 -#: src/nautilus-dnd.c:794 +#: src/nautilus-dnd.c:796 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover aquí" -#: src/nautilus-dnd.c:799 +#: src/nautilus-dnd.c:801 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copiar aquí" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: src/nautilus-dnd.c:804 +#: src/nautilus-dnd.c:806 msgid "_Link Here" msgstr "En_lazar aquí" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262 -#: src/nautilus-dnd.c:811 src/nautilus-file-operations.c:8420 +#: src/nautilus-dnd.c:813 src/nautilus-file-operations.c:8424 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 #: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 msgid "Cancel" @@ -1649,7 +1645,7 @@ msgstr "El elemento no se pudo renombrar." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Renombrando «%s» a «%s»." -#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:380 +#: src/nautilus-file.c:1344 src/nautilus-vfs-file.c:382 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Este archivo no se puede montar" @@ -1661,7 +1657,7 @@ msgstr "Este archivo no se puede desmontar" msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Este archivo no se puede expulsar" -#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:571 +#: src/nautilus-file.c:1482 src/nautilus-vfs-file.c:573 msgid "This file cannot be started" msgstr "Este archivo no se puede iniciar" @@ -1685,26 +1681,26 @@ msgstr "Los archivos de nivel superior no se pueden renombrar" msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: src/nautilus-file.c:4468 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:338 msgid "Starred" msgstr "Destacados" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5531 +#: src/nautilus-file.c:5533 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5536 +#: src/nautilus-file.c:5538 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: src/nautilus-file.c:5545 +#: src/nautilus-file.c:5547 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -1712,7 +1708,7 @@ msgstr "Ayer" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5554 +#: src/nautilus-file.c:5556 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Ayer a las %H:%M" @@ -1720,19 +1716,19 @@ msgstr "Ayer a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5561 +#: src/nautilus-file.c:5563 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5571 +#: src/nautilus-file.c:5573 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5580 +#: src/nautilus-file.c:5582 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a a las %H:%M" @@ -1740,14 +1736,14 @@ msgstr "%a a las %H:%M" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5587 +#: src/nautilus-file.c:5589 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a a las %l:%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5598 +#: src/nautilus-file.c:5600 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-e %b" @@ -1755,7 +1751,7 @@ msgstr "%-e %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5608 +#: src/nautilus-file.c:5610 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-e %b a las %H:%M" @@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr "%-e %b a las %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5616 +#: src/nautilus-file.c:5618 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" @@ -1772,7 +1768,7 @@ msgstr "%-e %b a las %l:%M %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5627 +#: src/nautilus-file.c:5629 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e %b %Y" @@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5637 +#: src/nautilus-file.c:5639 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" @@ -1790,50 +1786,50 @@ msgstr "%-e %b %Y a las %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5645 +#: src/nautilus-file.c:5647 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y a las %l:%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5657 +#: src/nautilus-file.c:5659 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file.c:6083 +#: src/nautilus-file.c:6085 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "No se le permite establecer permisos" -#: src/nautilus-file.c:6406 +#: src/nautilus-file.c:6408 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "No se le permite establecer el propietario" # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file.c:6425 +#: src/nautilus-file.c:6427 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "El propietario «%s» especificado no existe" -#: src/nautilus-file.c:6710 +#: src/nautilus-file.c:6712 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "No se le permite establecer el grupo" -#: src/nautilus-file.c:6729 +#: src/nautilus-file.c:6731 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "El grupo «%s» especificado no existe" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6871 +#: src/nautilus-file.c:6873 msgid "Me" msgstr "Yo" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: src/nautilus-file.c:6903 +#: src/nautilus-file.c:6905 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: src/nautilus-file.c:6904 +#: src/nautilus-file.c:6906 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1849,7 +1845,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: src/nautilus-file.c:6905 +#: src/nautilus-file.c:6907 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1858,18 +1854,18 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7394 +#: src/nautilus-file.c:7396 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7406 +#: src/nautilus-file.c:7408 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 -#: src/nautilus-file.c:7414 +#: src/nautilus-file.c:7416 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1877,70 +1873,70 @@ msgstr "Desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-properties-window.c:1268 +#: src/nautilus-file.c:7447 src/nautilus-properties-window.c:1268 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7550 +#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-file.c:7493 src/nautilus-file.c:7552 msgid "Program" msgstr "Programa" -#: src/nautilus-file.c:7485 +#: src/nautilus-file.c:7487 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: src/nautilus-file.c:7487 +#: src/nautilus-file.c:7489 msgid "Archive" msgstr "Archivador" -#: src/nautilus-file.c:7488 +#: src/nautilus-file.c:7490 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-file.c:7490 +#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7492 msgid "Text" msgstr "Texto" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: src/nautilus-file.c:7493 +#: src/nautilus-file.c:7495 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" -#: src/nautilus-file.c:7494 +#: src/nautilus-file.c:7496 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-file.c:7495 +#: src/nautilus-file.c:7497 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: src/nautilus-file.c:7496 src/nautilus-mime-actions.c:183 +#: src/nautilus-file.c:7498 src/nautilus-mime-actions.c:183 msgid "Presentation" msgstr "Presentación" -#: src/nautilus-file.c:7497 src/nautilus-mime-actions.c:191 +#: src/nautilus-file.c:7499 src/nautilus-mime-actions.c:191 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7524 +#: src/nautilus-file.c:7526 msgid "Other" msgstr "Otro" -#: src/nautilus-file.c:7552 +#: src/nautilus-file.c:7554 msgid "Binary" msgstr "Binario" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: src/nautilus-file.c:7557 +#: src/nautilus-file.c:7559 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/nautilus-file.c:7596 +#: src/nautilus-file.c:7598 msgid "Link" msgstr "Enlace" @@ -1950,12 +1946,12 @@ msgstr "Enlace" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7602 src/nautilus-file-operations.c:486 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file-operations.c:486 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlace hacia %s" -#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7636 src/nautilus-file.c:7652 +#: src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-file.c:7654 msgid "Link (broken)" msgstr "Enlace (roto)" @@ -2319,9 +2315,9 @@ msgstr[1] "Eliminando %'d archivos" #: src/nautilus-file-operations.c:1836 src/nautilus-file-operations.c:1844 #: src/nautilus-file-operations.c:1884 src/nautilus-file-operations.c:2227 #: src/nautilus-file-operations.c:2235 src/nautilus-file-operations.c:2275 -#: src/nautilus-file-operations.c:4153 src/nautilus-file-operations.c:4161 -#: src/nautilus-file-operations.c:4232 src/nautilus-file-operations.c:8834 -#: src/nautilus-file-operations.c:8902 +#: src/nautilus-file-operations.c:4157 src/nautilus-file-operations.c:4165 +#: src/nautilus-file-operations.c:4236 src/nautilus-file-operations.c:8838 +#: src/nautilus-file-operations.c:8906 #, c-format msgid "%'d / %'d" msgstr "%'d / %'d" @@ -2347,7 +2343,7 @@ msgstr[0] "(%d archivo/sg)" msgstr[1] "(%d archivos/sg)" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3333 +#: src/nautilus-file-operations.c:2026 src/nautilus-file-operations.c:3335 msgid "Error while deleting." msgstr "Error al eliminar." @@ -2445,7 +2441,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_No vaciar la papelera" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6857 +#: src/nautilus-file-operations.c:3152 src/nautilus-files-view.c:6899 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "No se puede acceder a «%s»" @@ -2483,7 +2479,7 @@ msgstr[0] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover a la papelera %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:3281 +#: src/nautilus-file-operations.c:3282 #, c-format msgid "Preparing to compress %'d file" msgid_plural "Preparing to compress %'d files" @@ -2491,29 +2487,29 @@ msgstr[0] "Preparándose para comprimir %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para comprimir %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4756 -#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5030 -#: src/nautilus-file-operations.c:5313 +#: src/nautilus-file-operations.c:3325 src/nautilus-file-operations.c:4760 +#: src/nautilus-file-operations.c:4952 src/nautilus-file-operations.c:5034 +#: src/nautilus-file-operations.c:5317 msgid "Error while copying." msgstr "Error al copiar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3328 src/nautilus-file-operations.c:4944 -#: src/nautilus-file-operations.c:5026 src/nautilus-file-operations.c:5309 +#: src/nautilus-file-operations.c:3330 src/nautilus-file-operations.c:4948 +#: src/nautilus-file-operations.c:5030 src/nautilus-file-operations.c:5313 msgid "Error while moving." msgstr "Error al mover." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3338 +#: src/nautilus-file-operations.c:3340 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error al mover los archivos a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3342 +#: src/nautilus-file-operations.c:3345 msgid "Error while compressing files." msgstr "Error al comprimir archivos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3433 +#: src/nautilus-file-operations.c:3437 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " @@ -2522,7 +2518,7 @@ msgstr "" "Los archivos en la carpeta «%s» no se pueden gestionar porque no tiene " "permisos para verlos." -#: src/nautilus-file-operations.c:3439 src/nautilus-file-operations.c:4960 +#: src/nautilus-file-operations.c:3443 src/nautilus-file-operations.c:4964 #, c-format msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." @@ -2530,7 +2526,7 @@ msgstr "" "Hubo un error al obtener la información acerca de los archivos en la carpeta " "«%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3494 +#: src/nautilus-file-operations.c:3498 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " @@ -2538,12 +2534,12 @@ msgid "" msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede gestionar porque no tiene permisos para leerla." -#: src/nautilus-file-operations.c:3500 src/nautilus-file-operations.c:5042 +#: src/nautilus-file-operations.c:3504 src/nautilus-file-operations.c:5046 #, c-format msgid "There was an error reading the folder “%s”." msgstr "Hubo un error al leer la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3610 +#: src/nautilus-file-operations.c:3614 #, c-format msgid "" "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " @@ -2552,32 +2548,32 @@ msgstr "" "El archivo «%s» no se puede gestionar porque usted no tiene permisos para " "leerlo." -#: src/nautilus-file-operations.c:3615 +#: src/nautilus-file-operations.c:3619 #, c-format msgid "There was an error getting information about “%s”." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca de «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:3737 src/nautilus-file-operations.c:3799 -#: src/nautilus-file-operations.c:3846 src/nautilus-file-operations.c:3890 +#: src/nautilus-file-operations.c:3741 src/nautilus-file-operations.c:3803 +#: src/nautilus-file-operations.c:3850 src/nautilus-file-operations.c:3894 #, c-format msgid "Error while copying to “%s”." msgstr "Error al copiar a «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:3742 +#: src/nautilus-file-operations.c:3746 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "No tiene permiso para acceder a la carpeta de destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:3746 +#: src/nautilus-file-operations.c:3750 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "Hubo un error al obtener la información acerca del destino." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file-operations.c:3800 +#: src/nautilus-file-operations.c:3804 msgid "The destination is not a folder." msgstr "El destino no es una carpeta." -#: src/nautilus-file-operations.c:3847 +#: src/nautilus-file-operations.c:3851 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." @@ -2585,53 +2581,53 @@ msgstr "" "No hay suficiente espacio en el destino. Pruebe a eliminar archivos para " "hacer espacio." -#: src/nautilus-file-operations.c:3851 +#: src/nautilus-file-operations.c:3855 #, c-format msgid "%s more space is required to copy to the destination." msgstr "Se requiere %s espacio disponible adicional para copiar al destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:3891 +#: src/nautilus-file-operations.c:3895 msgid "The destination is read-only." msgstr "El destino es de sólo lectura." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3968 +#: src/nautilus-file-operations.c:3972 #, c-format msgid "Moving “%s” to “%s”" msgstr "Moviendo «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3972 +#: src/nautilus-file-operations.c:3976 #, c-format msgid "Moved “%s” to “%s”" msgstr "Movido «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3979 +#: src/nautilus-file-operations.c:3983 #, c-format msgid "Copying “%s” to “%s”" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:3983 +#: src/nautilus-file-operations.c:3987 #, c-format msgid "Copied “%s” to “%s”" msgstr "Copiado «%s» a «%s»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4017 +#: src/nautilus-file-operations.c:4021 #, c-format msgid "Duplicating “%s”" msgstr "Duplicando «%s»" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:4021 +#: src/nautilus-file-operations.c:4025 #, c-format msgid "Duplicated “%s”" msgstr "Duplicado «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:4040 +#: src/nautilus-file-operations.c:4044 #, c-format msgid "Moving %'d file to “%s”" msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" @@ -2639,7 +2635,7 @@ msgstr[0] "Moviendo %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Moviendo %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:4046 +#: src/nautilus-file-operations.c:4050 #, c-format msgid "Copying %'d file to “%s”" msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" @@ -2647,7 +2643,7 @@ msgstr[0] "Copiando %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Copiando %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:4065 +#: src/nautilus-file-operations.c:4069 #, c-format msgid "Moved %'d file to “%s”" msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" @@ -2655,21 +2651,21 @@ msgstr[0] "Movido %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Movidos %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:4071 +#: src/nautilus-file-operations.c:4075 #, c-format msgid "Copied %'d file to “%s”" msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" msgstr[0] "Copiado %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Copiados %'d archivos a «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4094 +#: src/nautilus-file-operations.c:4098 #, c-format msgid "Duplicating %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" msgstr[0] "Duplicando %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Duplicando %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:4104 +#: src/nautilus-file-operations.c:4108 #, c-format msgid "Duplicated %'d file in “%s”" msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" @@ -2683,9 +2679,9 @@ msgstr[1] "Duplicados %'d archivos en «%s»" #. #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". -#: src/nautilus-file-operations.c:4143 src/nautilus-file-operations.c:4203 -#: src/nautilus-file-operations.c:8274 src/nautilus-file-operations.c:8571 -#: src/nautilus-file-operations.c:8829 src/nautilus-file-operations.c:8872 +#: src/nautilus-file-operations.c:4147 src/nautilus-file-operations.c:4207 +#: src/nautilus-file-operations.c:8278 src/nautilus-file-operations.c:8575 +#: src/nautilus-file-operations.c:8833 src/nautilus-file-operations.c:8876 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" @@ -2708,8 +2704,8 @@ msgstr "%s / %s" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:8292 -#: src/nautilus-file-operations.c:8861 +#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:8296 +#: src/nautilus-file-operations.c:8865 #, c-format msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" @@ -2721,14 +2717,14 @@ msgstr[1] "%s / %s — quedan %s (%s/sg)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). #. -#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8891 +#: src/nautilus-file-operations.c:4225 src/nautilus-file-operations.c:8895 #, c-format msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" msgstr[0] "%'d / %'d — queda %s (%s/sg)" msgstr[1] "%'d / %'d — quedan %s (%s/sg)" -#: src/nautilus-file-operations.c:4762 +#: src/nautilus-file-operations.c:4766 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " @@ -2737,12 +2733,12 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para crearla en " "el destino." -#: src/nautilus-file-operations.c:4768 +#: src/nautilus-file-operations.c:4772 #, c-format msgid "There was an error creating the folder “%s”." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:4955 +#: src/nautilus-file-operations.c:4959 #, c-format msgid "" "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " @@ -2754,11 +2750,11 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: src/nautilus-file-operations.c:4971 +#: src/nautilus-file-operations.c:4975 msgid "_Skip files" msgstr "_Omitir archivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:5037 +#: src/nautilus-file-operations.c:5041 #, c-format msgid "" "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " @@ -2767,105 +2763,105 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» no se puede copiar porque no tiene permisos para leerla." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:5102 src/nautilus-file-operations.c:5727 -#: src/nautilus-file-operations.c:6428 +#: src/nautilus-file-operations.c:5106 src/nautilus-file-operations.c:5731 +#: src/nautilus-file-operations.c:6432 #, c-format msgid "Error while moving “%s”." msgstr "Error al mover «%s»." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:5103 +#: src/nautilus-file-operations.c:5107 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "No se pudo eliminar la carpeta origen." -#: src/nautilus-file-operations.c:5315 +#: src/nautilus-file-operations.c:5319 msgid "There was an error getting information about the source." msgstr "Hubo un error al obtener información sobre el origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5417 src/nautilus-file-operations.c:6230 +#: src/nautilus-file-operations.c:5421 src/nautilus-file-operations.c:6234 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No puede mover una carpeta dentro de ella misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:5418 src/nautilus-file-operations.c:6231 +#: src/nautilus-file-operations.c:5422 src/nautilus-file-operations.c:6235 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de ella misma." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-file-operations.c:5419 src/nautilus-file-operations.c:6232 +#: src/nautilus-file-operations.c:5423 src/nautilus-file-operations.c:6236 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: src/nautilus-file-operations.c:5459 +#: src/nautilus-file-operations.c:5463 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "No puede mover un archivo sobre sí mismo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: src/nautilus-file-operations.c:5460 +#: src/nautilus-file-operations.c:5464 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: src/nautilus-file-operations.c:5461 +#: src/nautilus-file-operations.c:5465 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "El archivo de origen se sobrescribirá por el de destino." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:5731 src/nautilus-file-operations.c:5819 +#: src/nautilus-file-operations.c:5735 src/nautilus-file-operations.c:5823 #, c-format msgid "Error while copying “%s”." msgstr "Error al copiar «%s»." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: src/nautilus-file-operations.c:5734 +#: src/nautilus-file-operations.c:5738 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." msgstr "No se pudo eliminar el archivo ya existente con el mismo nombre en %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:5821 +#: src/nautilus-file-operations.c:5825 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %s." msgstr "Hubo un error al copiar el archivo en %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6011 +#: src/nautilus-file-operations.c:6015 msgid "Copying Files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: src/nautilus-file-operations.c:6131 +#: src/nautilus-file-operations.c:6135 #, c-format msgid "Preparing to move to “%s”" msgstr "Preparándose para mover a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:6135 +#: src/nautilus-file-operations.c:6139 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparándose para mover %'d archivo" msgstr[1] "Preparándose para mover %'d archivos" -#: src/nautilus-file-operations.c:6430 +#: src/nautilus-file-operations.c:6434 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %s." msgstr "Hubo un error al mover el archivo a %s." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 -#: src/nautilus-file-operations.c:6678 +#: src/nautilus-file-operations.c:6682 msgid "Moving Files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-operations.c:6784 +#: src/nautilus-file-operations.c:6788 #, c-format msgid "Creating links in “%s”" msgstr "Creando enlaces en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-file-operations.c:6788 +#: src/nautilus-file-operations.c:6792 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" @@ -2873,117 +2869,117 @@ msgstr[0] "Creando enlace hacia %'d archivo" msgstr[1] "Creando enlaces hacia %'d archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:6938 +#: src/nautilus-file-operations.c:6942 #, c-format msgid "Error while creating link to %s." msgstr "Error al crear el enlace hacia %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:6942 +#: src/nautilus-file-operations.c:6946 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Los enlaces simbólicos sólo están soportados para archivos locales" -#: src/nautilus-file-operations.c:6947 +#: src/nautilus-file-operations.c:6951 msgid "The target doesn’t support symbolic links." msgstr "El destino no soporta enlaces simbólicos." -#: src/nautilus-file-operations.c:6955 +#: src/nautilus-file-operations.c:6959 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %s." msgstr "Hubo un error al crear el enlace simbólico en %s." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 -#: src/nautilus-file-operations.c:7285 +#: src/nautilus-file-operations.c:7289 msgid "Setting permissions" msgstr "Establecido permisos" # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: src/nautilus-file-operations.c:7564 +#: src/nautilus-file-operations.c:7568 msgid "Untitled Folder" msgstr "Carpeta sin título" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. localizers: the initial name of a new empty document -#: src/nautilus-file-operations.c:7579 +#: src/nautilus-file-operations.c:7583 msgid "Untitled Document" msgstr "Documento sin título" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:7862 +#: src/nautilus-file-operations.c:7866 #, c-format msgid "Error while creating directory %s." msgstr "Error al crear la carpeta %s." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:7867 +#: src/nautilus-file-operations.c:7871 #, c-format msgid "Error while creating file %s." msgstr "Error al crear el archivo %s." -#: src/nautilus-file-operations.c:7871 +#: src/nautilus-file-operations.c:7875 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %s." msgstr "Hubo un error al crear la carpeta en %s." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-file-operations.c:8146 +#: src/nautilus-file-operations.c:8150 msgid "Emptying Trash" msgstr "Vaciando la papelera" -#: src/nautilus-file-operations.c:8188 +#: src/nautilus-file-operations.c:8192 msgid "Verifying destination" msgstr "Verificando destino" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: src/nautilus-file-operations.c:8232 +#: src/nautilus-file-operations.c:8236 #, c-format msgid "Extracting “%s”" msgstr "Extrayendo «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-file-operations.c:8336 src/nautilus-file-operations.c:8521 +#: src/nautilus-file-operations.c:8340 src/nautilus-file-operations.c:8525 #, c-format msgid "Error extracting “%s”" msgstr "Error al extraer «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8340 +#: src/nautilus-file-operations.c:8344 #, c-format msgid "There was an error while extracting “%s”." msgstr "Hubo un error al extraer «%s»." -#: src/nautilus-file-operations.c:8417 +#: src/nautilus-file-operations.c:8421 msgid "Password Required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: src/nautilus-file-operations.c:8421 +#: src/nautilus-file-operations.c:8425 msgid "Extract" msgstr "Extraer" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/nautilus-file-operations.c:8433 +#: src/nautilus-file-operations.c:8437 #, c-format msgid "“%s” is password-protected." msgstr "«%s» está protegido con contraseña." # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: src/nautilus-file-operations.c:8443 +#: src/nautilus-file-operations.c:8447 msgid "Enter password…" msgstr "Introducir contraseña…" -#: src/nautilus-file-operations.c:8524 +#: src/nautilus-file-operations.c:8528 #, c-format msgid "Not enough free space to extract %s" msgstr "No hay espacio libre disponible para extraer %s" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8554 +#: src/nautilus-file-operations.c:8558 #, c-format msgid "Extracted “%s” to “%s”" msgstr "Extraído «%s» a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 -#: src/nautilus-file-operations.c:8560 +#: src/nautilus-file-operations.c:8564 #, c-format msgid "Extracted %'d file to “%s”" msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" @@ -2991,22 +2987,22 @@ msgstr[0] "Extraído %'d archivo a «%s»" msgstr[1] "Extraídos %'d archivos a «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: src/nautilus-file-operations.c:8594 +#: src/nautilus-file-operations.c:8598 msgid "Preparing to extract" msgstr "Preparándose para extraer" -#: src/nautilus-file-operations.c:8726 +#: src/nautilus-file-operations.c:8730 msgid "Extracting Files" msgstr "Extrayendo archivos" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8785 +#: src/nautilus-file-operations.c:8789 #, c-format msgid "Compressing “%s” into “%s”" msgstr "Comprimiendo «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8791 +#: src/nautilus-file-operations.c:8795 #, c-format msgid "Compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" @@ -3014,38 +3010,38 @@ msgstr[0] "Comprimiendo %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Comprimiendo %'d archivos en «%s»" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8939 +#: src/nautilus-file-operations.c:8943 #, c-format msgid "Error compressing “%s” into “%s”" msgstr "Error al comprimir «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8945 +#: src/nautilus-file-operations.c:8949 #, c-format msgid "Error compressing %'d file into “%s”" msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" msgstr[0] "Error al comprimir %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Error al comprimir %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:8955 +#: src/nautilus-file-operations.c:8959 msgid "There was an error while compressing files." msgstr "Hubo un error al comprimir los archivos." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: src/nautilus-file-operations.c:8980 +#: src/nautilus-file-operations.c:8984 #, c-format msgid "Compressed “%s” into “%s”" msgstr "Comprimido «%s» en «%s»" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 -#: src/nautilus-file-operations.c:8986 +#: src/nautilus-file-operations.c:8990 #, c-format msgid "Compressed %'d file into “%s”" msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" msgstr[0] "Comprimido %'d archivo en «%s»" msgstr[1] "Comprimidos %'d archivos en «%s»" -#: src/nautilus-file-operations.c:9078 +#: src/nautilus-file-operations.c:9082 msgid "Compressing Files" msgstr "Comprimiendo archivos" @@ -3080,35 +3076,35 @@ msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 -#: src/nautilus-files-view.c:1760 +#: src/nautilus-files-view.c:1779 msgid "Select Items Matching" msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/nautilus-files-view.c:1765 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6497 +#: src/nautilus-files-view.c:1784 src/nautilus-files-view.c:6078 +#: src/nautilus-files-view.c:6539 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: src/nautilus-files-view.c:1773 +#: src/nautilus-files-view.c:1792 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: src/nautilus-files-view.c:1779 +#: src/nautilus-files-view.c:1798 msgid "Examples: " msgstr "Ejemplos: " -#: src/nautilus-files-view.c:2752 +#: src/nautilus-files-view.c:2773 msgid "Could not paste files" msgstr "No se ha podido pegar los archivos" -#: src/nautilus-files-view.c:2753 +#: src/nautilus-files-view.c:2774 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Los permisos no permiten pegar archivos en esta carpeta" -#: src/nautilus-files-view.c:2917 +#: src/nautilus-files-view.c:2938 msgid "" "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.local/share/nautilus" @@ -3117,13 +3113,13 @@ msgstr "" "~/.local/share/nautilus" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: src/nautilus-files-view.c:3415 src/nautilus-files-view.c:3462 +#: src/nautilus-files-view.c:3440 src/nautilus-files-view.c:3487 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: src/nautilus-files-view.c:3419 +#: src/nautilus-files-view.c:3444 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" @@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: src/nautilus-files-view.c:3433 +#: src/nautilus-files-view.c:3458 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -3140,7 +3136,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3448 +#: src/nautilus-files-view.c:3473 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" @@ -3148,7 +3144,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)" msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: src/nautilus-files-view.c:3467 +#: src/nautilus-files-view.c:3492 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -3157,7 +3153,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3476 +#: src/nautilus-files-view.c:3501 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -3168,7 +3164,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3491 +#: src/nautilus-files-view.c:3516 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -3181,54 +3177,54 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3524 +#: src/nautilus-files-view.c:3566 #, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6065 msgid "Select Move Destination" msgstr "Seleccionar el destino para mover" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6069 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Seleccionar el destino para copiar" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: src/nautilus-files-view.c:6493 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Seleccionar el destino para extraer" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/nautilus-files-view.c:6796 +#: src/nautilus-files-view.c:6838 msgid "Wallpapers" msgstr "Fondos de escritorio" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6887 +#: src/nautilus-files-view.c:6929 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "No se pudo quitar «%s»" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6917 +#: src/nautilus-files-view.c:6959 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "No se pudo expulsar «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:6942 +#: src/nautilus-files-view.c:6984 msgid "Unable to stop drive" msgstr "No se pudo parar la unidad" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:7055 +#: src/nautilus-files-view.c:7097 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "No se pudo iniciar «%s»" -#: src/nautilus-files-view.c:8020 +#: src/nautilus-files-view.c:8062 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -3236,73 +3232,73 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)" msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-files-view.c:8078 +#: src/nautilus-files-view.c:8120 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Abrir con %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8090 +#: src/nautilus-files-view.c:8132 msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: src/nautilus-files-view.c:8095 +#: src/nautilus-files-view.c:8137 msgid "Extract Here" msgstr "Extraer aquí" -#: src/nautilus-files-view.c:8096 +#: src/nautilus-files-view.c:8138 msgid "Extract to…" msgstr "Extraer a…" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 -#: src/nautilus-files-view.c:8100 +#: src/nautilus-files-view.c:8142 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/nautilus-files-view.c:8156 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:109 +#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: src/nautilus-files-view.c:8162 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 +#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8168 +#: src/nautilus-files-view.c:8210 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Iniciar unidad multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:8174 +#: src/nautilus-files-view.c:8216 msgid "U_nlock Drive" msgstr "D_esbloquear unidad" -#: src/nautilus-files-view.c:8192 +#: src/nautilus-files-view.c:8234 msgid "Stop Drive" msgstr "Detener unidad" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: src/nautilus-files-view.c:8198 +#: src/nautilus-files-view.c:8240 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Expulsar unidad de forma _segura" -#: src/nautilus-files-view.c:8204 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 +#: src/nautilus-files-view.c:8246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Disconnect" msgstr "_Desconectar" -#: src/nautilus-files-view.c:8210 +#: src/nautilus-files-view.c:8252 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Parar unidad multidisco" -#: src/nautilus-files-view.c:8216 +#: src/nautilus-files-view.c:8258 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Bloquear unidad" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: src/nautilus-files-view.c:9981 +#: src/nautilus-files-view.c:10027 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: src/nautilus-files-view.c:9982 +#: src/nautilus-files-view.c:10028 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" @@ -3846,78 +3842,78 @@ msgstr "_Deshacer comprimir" msgid "_Redo Compress" msgstr "_Rehacer comprimir" -#: src/nautilus-file-utilities.c:882 +#: src/nautilus-file-utilities.c:884 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "No se pudo determinar el lugar original de «%s» " -#: src/nautilus-file-utilities.c:886 +#: src/nautilus-file-utilities.c:888 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1001 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1003 msgid "Audio CD" msgstr "CD de música" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1005 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1007 msgid "Audio DVD" msgstr "DVD de música" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1009 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 msgid "Video DVD" msgstr "DVD de vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1013 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1017 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 msgid "Super Video CD" msgstr "CD de super vídeo" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1021 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 msgid "Photo CD" msgstr "CD de Fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1025 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 msgid "Picture CD" msgstr "CD de imágenes" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079 msgid "Contains digital photos" msgstr "Contiene fotos digitales." -#: src/nautilus-file-utilities.c:1033 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 msgid "Contains music" msgstr "Contiene música" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1037 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 msgid "Contains software to run" msgstr "Contiene software que ejecutar" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1041 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 msgid "Contains software to install" msgstr "Contiene software que instalar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1048 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Detectado como «%s»" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1069 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1071 msgid "Contains music and photos" msgstr "Contiene música y fotos" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1073 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1075 msgid "Contains photos and music" msgstr "Contiene fotos y música" -#: src/nautilus-list-model.c:467 +#: src/nautilus-list-model.c:472 msgid "(Empty)" msgstr "(Vacío)" @@ -3926,13 +3922,13 @@ msgstr "(Vacío)" msgid "Use Default" msgstr "Usar predeterminado" -#: src/nautilus-list-view.c:3410 +#: src/nautilus-list-view.c:3412 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: src/nautilus-list-view.c:3430 +#: src/nautilus-list-view.c:3432 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:" @@ -4013,7 +4009,7 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #: src/nautilus-mime-actions.c:590 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mover a la papelera" @@ -4323,8 +4319,8 @@ msgstr "/" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. -#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3604 -#: src/nautilus-properties-window.c:3634 +#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3598 +#: src/nautilus-properties-window.c:3628 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -4536,8 +4532,8 @@ msgstr "Detalles: %s" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: src/nautilus-properties-window.c:3508 src/nautilus-properties-window.c:3523 -#: src/nautilus-properties-window.c:3540 +#: src/nautilus-properties-window.c:3502 src/nautilus-properties-window.c:3517 +#: src/nautilus-properties-window.c:3534 msgid "no " msgstr "no " @@ -4545,128 +4541,128 @@ msgstr "no " # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: src/nautilus-properties-window.c:3512 +#: src/nautilus-properties-window.c:3506 msgid "list" msgstr "lista" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-properties-window.c:3516 +#: src/nautilus-properties-window.c:3510 msgid "read" msgstr "lectura" -#: src/nautilus-properties-window.c:3527 +#: src/nautilus-properties-window.c:3521 msgid "create/delete" msgstr "creación/eliminación" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: src/nautilus-properties-window.c:3531 +#: src/nautilus-properties-window.c:3525 msgid "write" msgstr "escritura" -#: src/nautilus-properties-window.c:3542 +#: src/nautilus-properties-window.c:3536 msgid "access" msgstr "acceso" -#: src/nautilus-properties-window.c:3611 +#: src/nautilus-properties-window.c:3605 msgid "List files only" msgstr "Sólo listar archivos" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-properties-window.c:3617 +#: src/nautilus-properties-window.c:3611 msgid "Access files" msgstr "Acceder a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 -#: src/nautilus-properties-window.c:3623 +#: src/nautilus-properties-window.c:3617 msgid "Create and delete files" msgstr "Crear y eliminar archivos" -#: src/nautilus-properties-window.c:3641 +#: src/nautilus-properties-window.c:3635 msgid "Read-only" msgstr "Sólo lectura" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 -#: src/nautilus-properties-window.c:3647 +#: src/nautilus-properties-window.c:3641 msgid "Read and write" msgstr "Lectura y escritura" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: src/nautilus-properties-window.c:4191 +#: src/nautilus-properties-window.c:4185 #, c-format msgid "The permissions of “%s” could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar." # src/file-manager/dfos-xfer.c:745 -#: src/nautilus-properties-window.c:4435 +#: src/nautilus-properties-window.c:4429 #, c-format msgid "Error while adding “%s”: %s" msgstr "Error al añadir «%s»: %s" # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: src/nautilus-properties-window.c:4437 +#: src/nautilus-properties-window.c:4431 msgid "Could not add application" msgstr "No se pudo añadir la aplicación" -#: src/nautilus-properties-window.c:4466 +#: src/nautilus-properties-window.c:4460 msgid "Could not forget association" msgstr "No se pudo olvidar la asociación" -#: src/nautilus-properties-window.c:4489 +#: src/nautilus-properties-window.c:4483 msgid "Forget association" msgstr "Olvidar asociación" -#: src/nautilus-properties-window.c:4529 +#: src/nautilus-properties-window.c:4523 #, c-format msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" msgstr "Error al establecer «%s» como la aplicación predeterminada: %s" -#: src/nautilus-properties-window.c:4531 +#: src/nautilus-properties-window.c:4525 msgid "Could not set as default" msgstr "No se pudo establecer como predeterminada" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. Translators: the %s here is a file extension -#: src/nautilus-properties-window.c:4607 +#: src/nautilus-properties-window.c:4601 #, c-format msgid "%s document" msgstr "documento %s" #. Translators; %s here is a mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4617 +#: src/nautilus-properties-window.c:4611 #, c-format msgid "Open all files of type “%s” with" msgstr "Abrir todos los archivos del tipo «%s» con" #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: src/nautilus-properties-window.c:4626 +#: src/nautilus-properties-window.c:4620 #, c-format msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" msgstr "Seleccione una aplicación para abrir %s y otros archivos del tipo «%s»" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: src/nautilus-properties-window.c:5075 +#: src/nautilus-properties-window.c:5069 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." -#: src/nautilus-properties-window.c:5294 +#: src/nautilus-properties-window.c:5288 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Seleccione el icono personalizado" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: src/nautilus-properties-window.c:5296 +#: src/nautilus-properties-window.c:5290 msgid "_Revert" msgstr "_Revertir" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. Open item is always present -#: src/nautilus-properties-window.c:5298 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 +#: src/nautilus-properties-window.c:5292 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727 -#: src/nautilus-query.c:539 +#: src/nautilus-query.c:543 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "Buscar «%s»" @@ -4741,12 +4737,12 @@ msgstr "" "«Scripts»." # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 +#: src/nautilus-toolbar.c:842 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 +#: src/nautilus-toolbar.c:849 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -4843,46 +4839,46 @@ msgstr "Mostrar lista" msgid "Show List" msgstr "Mostrar lista" -#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 +#: src/nautilus-window.c:190 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:260 msgid "Parent folder" msgstr "Carpeta padre" -#: src/nautilus-window.c:194 +#: src/nautilus-window.c:192 msgid "New tab" msgstr "Pestaña nueva" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: src/nautilus-window.c:195 +#: src/nautilus-window.c:193 msgid "Close current view" msgstr "Cerrar la vista actual" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: src/nautilus-window.c:196 +#: src/nautilus-window.c:194 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/nautilus-window.c:197 +#: src/nautilus-window.c:195 msgid "Forward" msgstr "Adelante" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: src/nautilus-window.c:1331 +#: src/nautilus-window.c:1239 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vaciar la _papelera…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: src/nautilus-window.c:1350 +#: src/nautilus-window.c:1258 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: src/nautilus-window.c:1362 +#: src/nautilus-window.c:1270 msgid "_Format…" msgstr "_Formatear…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1617 +#: src/nautilus-window.c:1525 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "«%s» eliminado" @@ -4890,7 +4886,7 @@ msgstr "«%s» eliminado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1624 +#: src/nautilus-window.c:1532 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4899,7 +4895,7 @@ msgstr[1] "%d archivos eliminados" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1645 +#: src/nautilus-window.c:1553 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "«%s» desmarcado como favorito" @@ -4907,7 +4903,7 @@ msgstr "«%s» desmarcado como favorito" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1651 +#: src/nautilus-window.c:1559 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4915,29 +4911,29 @@ msgstr[0] "%d archivo desmarcado como favorito" msgstr[1] "%d archivos desmarcados como favoritos" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: src/nautilus-window.c:1794 +#: src/nautilus-window.c:1702 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: src/nautilus-window.c:1872 +#: src/nautilus-window.c:1780 msgid "_New Tab" msgstr "_Pestaña nueva" -#: src/nautilus-window.c:1882 +#: src/nautilus-window.c:1790 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover pestaña a la _izquierda" -#: src/nautilus-window.c:1890 +#: src/nautilus-window.c:1798 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover pestaña a la _derecha" -#: src/nautilus-window.c:1901 +#: src/nautilus-window.c:1809 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: src/nautilus-window.c:2958 +#: src/nautilus-window.c:2849 msgid "Access and organize your files" msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos." @@ -4945,7 +4941,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:2969 +#: src/nautilus-window.c:2860 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2010 - 2016\n" @@ -4956,54 +4952,65 @@ msgstr "" "Ismael Olea , 2001\n" "Jorge Carrasquilla Soares , 2000" -#: src/nautilus-window-slot.c:1168 +#: src/nautilus-window-slot.c:1073 msgid "Searching locations only" msgstr "Buscando sólo ubicaciones" -#: src/nautilus-window-slot.c:1172 +#: src/nautilus-window-slot.c:1077 msgid "Searching network locations only" msgstr "Buscando sólo ubicaciones de red" -#: src/nautilus-window-slot.c:1177 +#: src/nautilus-window-slot.c:1082 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Ubicación remota: buscando solo en la carpeta actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1181 +#: src/nautilus-window-slot.c:1086 msgid "Only searching the current folder" msgstr "Buscando solo en la carpeta actual" -#: src/nautilus-window-slot.c:1704 +#: src/nautilus-window-slot.c:1596 msgid "Unable to display the contents of this folder." msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: src/nautilus-window-slot.c:1708 +#: src/nautilus-window-slot.c:1600 msgid "This location doesn’t appear to be a folder." msgstr "Este lugar no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1241 -#: src/nautilus-window-slot.c:1717 +#: src/nautilus-window-slot.c:1612 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try " +#| "again." +msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"No se pudo encontrar «%s». Compruebe que lo ha escrito bien e inténtelo de " +"nuevo." + +# src/nautilus-window-manage-views.c:1241 +#: src/nautilus-window-slot.c:1617 msgid "" "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien " "e inténtelo de nuevo." -#: src/nautilus-window-slot.c:1726 +#: src/nautilus-window-slot.c:1628 #, c-format msgid "“%s” locations are not supported." msgstr "«%s» lugares no soportados." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: src/nautilus-window-slot.c:1731 +#: src/nautilus-window-slot.c:1633 msgid "Unable to handle this kind of location." msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar." -#: src/nautilus-window-slot.c:1739 +#: src/nautilus-window-slot.c:1641 msgid "Unable to access the requested location." msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado." -#: src/nautilus-window-slot.c:1745 +#: src/nautilus-window-slot.c:1647 msgid "Don’t have permission to access the requested location." msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada." @@ -5012,7 +5019,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder a la ubicación solicitada." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1756 +#: src/nautilus-window-slot.c:1658 msgid "" "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " "network settings." @@ -5023,7 +5030,7 @@ msgstr "" #. This case can be hit when server application is not installed #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. #. -#: src/nautilus-window-slot.c:1765 +#: src/nautilus-window-slot.c:1667 msgid "" "The server has refused the connection. Typically this means that the " "firewall is blocking access or that the remote service is not running." @@ -5032,12 +5039,12 @@ msgstr "" "cortafuegos bloqueando el acceso o que el servicio remoto no está en " "ejecución." -#: src/nautilus-window-slot.c:1784 +#: src/nautilus-window-slot.c:1686 #, c-format msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Mensaje de error no manejado: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1959 +#: src/nautilus-window-slot.c:1854 #, c-format msgid "Unable to load location" msgstr "No se pudo cargar el lugar" @@ -5536,7 +5543,7 @@ msgid "Add to _Bookmarks" msgstr "Añadir a _marcadores" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:136 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 msgid "Create _Link" msgstr "Crear en_lace" @@ -5553,7 +5560,7 @@ msgstr "Seleccionar t_odo" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:241 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" @@ -5561,48 +5568,48 @@ msgstr "P_ropiedades" msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:64 msgid "_Open Item Location" msgstr "Abrir la ub_icación del elemento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:69 msgid "Open In New _Tab" msgstr "Abrir en una pe_staña nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74 msgid "Open In New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:81 msgid "Open With Other _Application" msgstr "Abrir con _otra aplicación" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88 msgid "_Run as a Program" msgstr "_Ejecutar como un programa" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:94 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1759 msgid "_Mount" msgstr "_Montar" # components/html/gnome-dialogs.c:234 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:99 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:100 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1749 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:104 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -5610,92 +5617,92 @@ msgstr "E_xpulsar" # components/music/nautilus-music-view.c:1158 # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:114 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120 msgid "_Detect Media" msgstr "_Detectar soporte" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:126 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 msgid "Cu_t" msgstr "C_ortar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:131 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Pegar en la carpeta" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 msgid "Move to…" msgstr "Mover a…" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 msgid "Copy to…" msgstr "Copiar a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Eliminar de la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:173 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:169 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174 msgid "_Delete Permanently…" msgstr "_Eliminar permanentemente…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179 msgid "_Restore From Trash" msgstr "_Restaurar desde la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:185 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:186 msgid "Rena_me…" msgstr "Reno_mbrar…" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:192 msgid "Set As Wallpaper" msgstr "Establecer como fondo" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199 msgid "_Remove from Recent" msgstr "Quita_r de elementos recientes" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:205 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206 msgid "_Extract Here" msgstr "_Extraer aquí" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:210 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211 msgid "E_xtract to…" msgstr "E_xtraer a…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216 msgid "C_ompress…" msgstr "C_omprimir…" -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. Marks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:229 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Destacar" #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 +#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:235 msgctxt "menu item" msgid "Unstar" msgstr "Quitar el destaque" @@ -6308,6 +6315,10 @@ msgstr "Conectar al _servidor" msgid "Enter server address…" msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" +# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 +#~ msgid "%s %s, %s %s" +#~ msgstr "%s %s, %s %s" + # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-first-time-druid.c:272 #~ msgid "Preferences" @@ -8646,10 +8657,6 @@ msgstr "Introduzca la dirección del servidor…" #~ msgid "%s, Free space: %s" #~ msgstr "%s, espacio libre: %s" -# src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - # src/file-manager/fm-directory-view.c:1073 #~ msgid "%s%s, %s" #~ msgstr "%s%s, %s" -- cgit v1.2.1