# English (Commonwealth) translation of Nautilus # Robert Brady , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-13 12:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n" "Last-Translator: Robert Brady \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" #: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 msgid "summary of hardware info" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" "%s K cache size" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512 msgid "Hardware Overview" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 msgid "History" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 msgid "History sidebar panel" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Content Loser" msgstr "Delete Wastebasket Contents?" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_File" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 msgid "Music" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Blues" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Country" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Dance" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Disco" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Grunge" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "New Age" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Oldies" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Other" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "R&B" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Reggae" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Industrial" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Alternative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ska" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Death Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Pranks" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Ambient" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Vocal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Fusion" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Trance" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Classical" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Instrumental" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Acid" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "House" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Game" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Gospel" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Noise" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Alt" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Soul" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Space" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Meditative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Ethnic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Gothic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Darkwave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Electronic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Eurodance" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Dream" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Comedy" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Cult" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Top 40" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Jungle" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Native American" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Cabaret" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "New Wave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Rave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Showtunes" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Trailer" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Tribal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Polka" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Retro" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Musical" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Folk/Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "National Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Swing" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Fast-Fusion" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bebob" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Latin" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Revival" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Celtic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Bluegrass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Big Band" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chorus" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Easy Listening" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Acoustic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Humour" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Speech" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chanson" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Opera" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Sonata" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Symphony" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Primus" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Satire" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Club" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Tango" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Samba" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Folklore" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Freestyle" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Duet" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "A Cappella" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Euro-House" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Dance Hall" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Goa" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Club-House" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Hardcore" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Terror" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Indie" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "BritPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Beat" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Black Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Crossover" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Merengue" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Salsa" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 #, fuzzy msgid "Thrash Metal" msgstr "Wastebasket Behaviour" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Anime" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "JPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:72 msgid "Synthpop" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:297 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 msgid "Unknown" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:349 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Wastebasket" #: components/music/nautilus-music-view.c:360 msgid "Title" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:370 msgid "Artist" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:382 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:395 msgid "Time" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:499 msgid "Set Cover Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:728 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:730 #: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 msgid "Not an Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:776 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1181 #: components/music/nautilus-music-view.c:1193 msgid "Unable to Play File" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1189 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1217 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1531 msgid "Previous" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1546 msgid "Play" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1560 msgid "Pause" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1574 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1588 msgid "Next" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1626 msgid "cover image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1698 msgid "Can't Read Folder" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1798 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 msgid "Factory for news view" msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 msgid "News" msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 msgid "News sidebar panel" msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 msgid "Wrap at" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 msgid "Width the cell should wrap to." msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154 msgid "Markup" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155 msgid "Marked up text to display" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 msgid "Bullet" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 msgid "Bullet to display" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 msgid "Prelight Bullet" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169 msgid "Bullet to display when prelit" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:929 #, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "" #. put up a title that's displayed while we wait #: components/news/nautilus-news.c:1200 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1756 msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1756 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1760 msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1760 msgid "Missing URL Error" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1777 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1777 msgid "Invalid RSS URL" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1870 msgid "Edi_t" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2145 msgid "Site Name" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2171 #, fuzzy msgid "_Remove Site" msgstr "Remove a colour" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2197 msgid "Site _Name:" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2215 msgid "Site _RSS URL:" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2235 msgid "_Add New Site" msgstr "" #. make the add new site label #: components/news/nautilus-news.c:2265 msgid "Add a New Site:" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2276 msgid "Remove a _Site:" msgstr "" #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2326 #, fuzzy msgid "_Select Sites:" msgstr "Select a colour to add:" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2356 msgid "_Done" msgstr "" #. add the empty message #: components/news/nautilus-news.c:2427 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons #: components/news/nautilus-news.c:2448 #, fuzzy msgid "_Select Sites" msgstr "Select a colour to add:" #: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 msgid "Sample Viewer" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 msgid "View as Sample" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You selected the Sample menu item." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 msgid "(none)" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 msgid "Text" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "F_onts" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Services" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the Courier Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the Times Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_Courier" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Fixed" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14 msgid "_Helvetica" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15 msgid "_Times" msgstr "" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "" #: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:1 msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 msgid "throbber" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 msgid "Tree" msgstr "" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "(Empty)" msgstr "" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 msgid "Loading..." msgstr "" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 msgid "Camera" msgstr "" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" msgstr "" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Certified" msgstr "" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Chalk" msgstr "" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Charcoal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Colors" msgstr "" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "" #: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 msgid "Emblems" msgstr "" #: data/browser.xml.h:35 msgid "Envy" msgstr "" #: data/browser.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Wastebasket" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fibers" msgstr "" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Floral" msgstr "" #: data/browser.xml.h:42 msgid "Fossil" msgstr "" #: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Granite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Green Weave" msgstr "" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Ice" msgstr "" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Important" msgstr "" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Indigo" msgstr "" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Leaf" msgstr "" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Lemon" msgstr "" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mail" msgstr "" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" msgstr "" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Manila Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Moss Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Mud" msgstr "" #: data/browser.xml.h:57 msgid "Multimedia" msgstr "" #: data/browser.xml.h:58 msgid "New" msgstr "" #: data/browser.xml.h:59 msgid "Numbers" msgstr "" #: data/browser.xml.h:60 msgid "OK" msgstr "" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Oh No" msgstr "" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Onyx" msgstr "" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Orange" msgstr "" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Package" msgstr "" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" msgstr "" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Patterns" msgstr "" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Personal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Pictures" msgstr "" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" msgstr "" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Ruby" msgstr "" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Shale" msgstr "" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Silver" msgstr "" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Sky" msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sky Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Sound" msgstr "" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" msgstr "" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Stucco" msgstr "" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Urgent" msgstr "" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Violet" msgstr "" #: data/browser.xml.h:87 msgid "Wavy White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:88 msgid "Web" msgstr "" #: data/browser.xml.h:89 msgid "White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:90 msgid "White Ribs" msgstr "" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" msgstr "" #: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 msgid "Configure network services" msgstr "" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" #: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/default/default.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Eazel" msgstr "Wastebasket" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "" #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tahoe" msgstr "Wastebasket" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2 msgid "AFS Network Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3 msgid "Auto-detected Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4 msgid "CD Digital Audio" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5 msgid "CD-ROM Drive" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6 msgid "CDROM Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7 msgid "DVD Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8 msgid "Enhanced DOS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9 msgid "Ext2 Linux Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10 msgid "Ext3 Linux Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11 msgid "Hardware Device Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 msgid "JFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "MSDOS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "Minix Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "NFS Network Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 msgid "System Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "Windows NT Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 msgid "XIAFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Xenix Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548 msgid "_Move here" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553 msgid "_Copy here" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558 msgid "_Link here" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572 msgid "Cancel" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 msgid "From:" msgstr "" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 msgid "To:" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" "\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 msgid "Error while copying." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 msgid "Error while moving." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 msgid "Error while linking." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 msgid "Error while deleting." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Skip" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 msgid "Retry" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 msgid "Unable to replace file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 msgid "Conflict while copying" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 msgid "Replace All" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x11th file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 msgid " (" msgstr "" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moving files to the Wastebasket" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Files thrown out:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparing to Move to Wastebasket..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 msgid "Moving files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 msgid "Files moved:" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 msgid "Preparing To Move..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 msgid "Creating links to files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 msgid "Files linked:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 msgid "Linking" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Copying files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Files copied:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Copying" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "You cannot copy items into the Wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Can't Copy to Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "The Wastebasket must remain on the desktop." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 #, fuzzy msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "You cannot copy the Wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "You cannot copy the Wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 #, fuzzy msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "You cannot copy the Wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Can't Change Wastebasket Location" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Can't Copy Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 #, fuzzy msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Can't Copy to Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 #, fuzzy msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "You cannot copy the Wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 #, fuzzy msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Can't Copy Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Error creating new folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "untitled folder" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "Deleting files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "Deleting" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Emptying the Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the " "Wastebasket?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 #, fuzzy msgid "Empty Trash?" msgstr "Empty Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc (copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid ".foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (13th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (14th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (10th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 msgid "foo (11th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 msgid "foo (12th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (110th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 msgid "foo (111th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 msgid "foo (124th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493 msgid "today" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 msgid "yesterday" msgstr "" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 #, fuzzy msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 #, fuzzy msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "01/01/00, 01:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541 msgid "00/00/00" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 items" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817 msgid "0 folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818 msgid "0 files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 item" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822 msgid "1 folder" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823 msgid "1 file" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u items" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827 #, c-format msgid "%u files" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140 msgid "? bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155 msgid "unknown type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158 msgid "unknown MIME type" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164 msgid "unknown" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196 msgid "program" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226 msgid "link" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 msgid "link (broken)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 msgid "Trash" msgstr "Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local Files Only" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "1 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "3 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "5 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 msgid "10 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "100 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "_Ask each time" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "Icon View" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "List View" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Manually" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By Name" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By Size" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By Type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification Date" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Emblems" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "8" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "10" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "12" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "14" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "16" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "18" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "20" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "22" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "24" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 msgid "size" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 msgid "type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date modified" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 msgid "date changed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "date accessed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "owner" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 msgid "group" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 msgid "permissions" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 msgid "octal permissions" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 msgid "MIME type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "none" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 msgid "file icon" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 msgid "editable text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 msgid "the editable label" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 msgid "additional text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 msgid "some more text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 msgid "highlighted for selection" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 msgid "highlighted for drop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 msgid "Switch" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " "Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" "To start indexing and search services right away, you should also run the " "following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 msgid "" "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " "copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " "at ftp://ftp.gnome.org)\n" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 msgid "not in menu" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 msgid "in menu for this file" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 msgid "default for this file" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 msgid "Status" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 msgid "Choose" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 msgid "Done" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 msgid "_Modify..." msgstr "" #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 msgid "_Go There" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Centre." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 msgid "Open with Other" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 msgid "View as Other" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 msgid "No Viewers Available" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 msgid "No Applications Available" msgstr "" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " "\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " "go there now?" msgstr "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Centre." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518 #, fuzzy msgid "Can't Open Location" msgstr "Can't Change Wastebasket Location" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259 msgid "[Items that are ]music" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325 msgid "[Items ]modified today" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702 msgid "Items that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718 msgid "on the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "" #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796 msgid "Floppy" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857 msgid "Audio CD" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848 msgid "Root Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 msgid "Mount Error" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 msgid "Unmount Error" msgstr "" #. Handle floppy case #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "C_lear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Cut _Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Copy Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Paste Text" msgstr "" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus factory" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus shell" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "Search List" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717 msgid "Background" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 #, fuzzy msgid "Empty Trash..." msgstr "_Empty Trash..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 msgid "Delete?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426 msgid "1 folder selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436 msgid " (containing 0 items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438 msgid " (containing 1 item)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639 msgid "Too Many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" cannot be moved to the wastebasket. Do you want to delete it " "immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" "The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to " "delete them immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" "%d of the selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to " "delete those %d items immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Delete From Wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446 msgid "An _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452 msgid "A _Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881 msgid "About Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to " "delete them immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271 msgid "Open _in This Window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open _in New Window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Delete from _Wastebasket..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Delete from _Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "Move to _Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 msgid "De_lete..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "De_lete" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349 msgid "Make _Links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350 msgid "Make _Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "_Empty Trash..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Trash" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "Remove a colour" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 #, fuzzy msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "Remove a colour" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392 msgid "Cu_t File" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 msgid "_Copy File" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Copy Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 msgid "Throw Away" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 msgid "Run or Display?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 msgid "Run" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Display" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855 msgid "Cancel Open?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179 msgid "Error Setting Group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314 msgid "Cancel Rename?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by _Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Type" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 msgid "by Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 msgid "by _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286 msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177 msgid "Drag and Drop error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:319 msgid "File name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:341 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:352 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:363 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 msgid "More Than One Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 msgid "Local Images Only" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 msgid "Images Only" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 msgid "Changing group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 msgid "Changing owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 msgid "nothing" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 msgid "unreadable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 msgid "Contents:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Basic" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 msgid "Type:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 msgid "Size:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Link Target:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "MIME Type:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 #, fuzzy msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "Remove a colour" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 #, fuzzy msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Remove a colour" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 msgid "Set User ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 msgid "Special Flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 msgid "Set Group ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 msgid "Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 msgid "File Owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 msgid "File Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 msgid "Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 msgid "Others:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 msgid "Read" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 msgid "Write" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 msgid "Execute" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 msgid "Text View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 msgid "Number View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 msgid "Last Changed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403 msgid "Creating Properties window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497 #, fuzzy msgid "Select an icon:" msgstr "Select a colour to add:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 msgid "Search Service Not Available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 #, fuzzy msgid "Error during search" msgstr "Error Moving to Wastebasket" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307 msgid "Content searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " "enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " "index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" "indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " "searches will take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506 msgid "Where" msgstr "" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "" #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "Create a new launcher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "Disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Format" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Media Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Media Properties Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "New Launcher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "New Terminal" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Protect" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Protect Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Use Default Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Use the default desktop background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Copy Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cut Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Make Link" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Move to _Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open With" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in New Window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other Application..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Paste Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icons" msgstr "Remove a colour" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Rename selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Reset View to Default" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select All Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select _All Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Show Trash" msgstr "Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "You cannot copy the Wastebasket." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Make Link" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Open" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Paste Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 #, fuzzy msgid "_Show Trash" msgstr "Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arrange Items" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "By _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "By _Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "By _Size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "By _Type" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Re_versed Order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reversed Order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Tighter Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Tighter _Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Arrange Items" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Manually" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 msgid "Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Reveal in New Window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:216 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:217 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:222 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:223 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:440 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:446 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 #: src/nautilus-application.c:501 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:477 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:495 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:502 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 msgid "_Name" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 msgid "_Location" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" msgstr "" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:209 msgid "Fewer Options" msgstr "" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:159 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:152 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:152 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:154 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:156 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:160 msgid "Restart Nautilus." msgstr "" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 #: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:197 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:201 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 msgid "Nautilus Themes" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 msgid "Opening New Windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 msgid "_Open each file or folder in a separate window" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 msgid "Display _sidebar in new windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 msgid "Display location _bar in new windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 msgid "Display st_atus bar in new windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "The Wastebasket must remain on the desktop." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 #, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" msgstr "The Wastebasket must remain on the desktop." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Wastebasket Behaviour" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 #, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ask before deleting items from the wastebasket" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" msgstr "Click Behaviour" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 msgid "Show/Hide Options" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 msgid "Show special flags in _Properties window" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 msgid "Always _list folders before files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 msgid "Default View" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 msgid "_View new folders using:" msgstr "" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 msgid "_Arrange Items:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 msgid "_Sort in reversed order" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 msgid "_Default zoom level:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 msgid "Use _tighter layout" msgstr "" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 msgid "Arrange _Items:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 msgid "Sort in _reversed order" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 msgid "Default _zoom level:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 msgid "_Location:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Wastebasket" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 msgid "_Show only folders (no files) in the tree" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 msgid "_Maximum number of items displayed per site" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 msgid "_Update frequency in minutes" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 msgid "View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 msgid "Windows" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "Move to _Wastebasket" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 msgid "Sidebar Panels" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 msgid "Search" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 msgid "Navigation" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 msgid "News Panel" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:369 #, fuzzy msgid "_Remove..." msgstr "Remove a colour" #: src/nautilus-property-browser.c:390 #, fuzzy msgid "_Add new..." msgstr "Add a new colour" #: src/nautilus-property-browser.c:866 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:895 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:934 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:947 msgid "_Keyword:" msgstr "" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:965 msgid "_Image:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:969 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Color _name:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1022 msgid "Color _value:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1053 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1068 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1099 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1122 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Select a colour to add:" #: src/nautilus-property-browser.c:1183 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1184 #, fuzzy msgid "Couldn't install color" msgstr "Could not initialise Bonobo" #: src/nautilus-property-browser.c:1239 #, fuzzy msgid "Select a color to add" msgstr "Select a colour to add:" #: src/nautilus-property-browser.c:1321 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1339 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 #: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1342 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1345 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1375 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2007 msgid "Select A Category:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2016 msgid "C_ancel Remove" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2022 #, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Add a new colour" #: src/nautilus-property-browser.c:2025 #, fuzzy msgid "_Add a New Color..." msgstr "Add a new colour" #: src/nautilus-property-browser.c:2028 #, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Add a new colour" #: src/nautilus-property-browser.c:2051 #, fuzzy msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Patterns:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Colors:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Emblems:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2091 #, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Remove a colour" #: src/nautilus-property-browser.c:2094 #, fuzzy msgid "_Remove a Color..." msgstr "Remove a colour" #: src/nautilus-property-browser.c:2097 #, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Remove a colour" #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109 msgid "[File type is] regular file" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] text file" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] application" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] folder" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] music" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Close _All Windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Display Nautilus help" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Find" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Go up one level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New Window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "New _Window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "P_references" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Reload" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 #: src/nautilus-window.c:1354 msgid "View as..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_About Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Back" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Clear History" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Close Window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 #, fuzzy msgid "_Contents" msgstr "Delete Wastebasket Contents?" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Find" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Go" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Help" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Home" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Location..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Profiler" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Reload" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Start Here" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Up a Level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_View" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View as..." msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/nautilus-sidebar.c:567 msgid "Reset Background" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1393 msgid "Open with..." msgstr "" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:115 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:118 msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:149 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:151 msgid "Couldn't install theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:156 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:196 #, fuzzy msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Select a colour to add:" #: src/nautilus-theme-selector.c:306 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:316 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:317 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "Add New Theme..." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:552 msgid "Remove Theme..." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Cancel Remove" msgstr "" #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" msgstr "" #: src/nautilus-view-frame.c:567 msgid "the current selection" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:801 msgid "View Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:812 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:823 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1009 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1229 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1243 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1251 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1263 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1269 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1285 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1293 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1305 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1329 msgid "Can't Display Location" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:352 msgid "Clear History?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "Clear" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:467 #, fuzzy msgid "Show _Toolbar" msgstr "Wastebasket" #: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show Location _Bar" msgstr "" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Translator Credits" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:676 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Remove" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:692 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Back" msgstr "" #: src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Forward" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1060 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2083 msgid "Application ID" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2084 msgid "The application ID of the window." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2090 msgid "Application" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:2091 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:109 msgid "Try to fit in window" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:1082 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:1088 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" #~ msgid "Delete Trash Contents?" #~ msgstr "Delete Wastebasket Contents?" #~ msgid "I could not initialize Bonobo" #~ msgstr "I could not initialise Bonobo" #, fuzzy #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Wastebasket" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." #~ msgstr "The Wastebasket must remain on the desktop." #~ msgid "Move all selected items to the Trash" #~ msgstr "Move all selected items to the Wastebasket" #, fuzzy #~ msgid "Checking for authorization..." #~ msgstr "Custo_misation..." #~ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." #~ msgstr "We're sorry, but your name and password are still not recognised." #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Could not initialise Bonobo" #, fuzzy #~ msgid " Empty Trash " #~ msgstr "Empty Wastebasket" #, fuzzy #~ msgid "You cannot move a file onto itself." #~ msgstr "You cannot copy items into the Wastebasket." #~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." #~ msgstr "You cannot throw \"%s\" into the Wastebasket." #~ msgid "Error Moving to Trash" #~ msgstr "Error Moving to Wastebasket" #~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" #~ msgstr "1/1/00, 1:00" #~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" #~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00" #~ msgid "Window Behavior" #~ msgstr "Window Behaviour" #~ msgid "" #~ "Since this is the first time that you've launched\n" #~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" #~ "to help personalize it for your use." #~ msgstr "" #~ "Since this is the first time that you've launched\n" #~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" #~ "to help personalise it for your use." #~ msgid "Customization Options" #~ msgstr "Customisation Options" #~ msgid "" #~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" #~ msgstr "" #~ "Display the Property Browser, containing patterns, colours, and emblems"