# English (British) translation. # Copyright (C) 2003 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Abigail Brady , Bastien Nocera , 2003. # Gareth Owen , David Lodge , 2004 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-28 17:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-13 21:46+0100\n" "Last-Translator: David Lodge \n" "Language-Team: English/GB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" #: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() failed." #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Factory for Nautilus component adapter factories " #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "Nautilus component adapter factory" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Couldn't Remove Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't rename emblem with name '%s'." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Couldn't Rename Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "Rename Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "Add Emblems..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Some of the files could not be added as emblems." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "The emblems do not appear to be valid images." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Couldn't Add Emblems" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "None of the files could be added as emblems." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "The emblem cannot be added." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "The dragged text was not a valid file location." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Couldn't Add Emblem" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Erase" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2457 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Emblem side pane" msgstr "Nautilus Emblem side pane" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Nautilus Emblem view" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "History" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "History side pane" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "History side pane for Nautilus" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" msgstr "Camera Brand" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 msgid "Camera Model" msgstr "Camera Model" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 msgid "Date Taken" msgstr "Date Taken" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposure Time" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 msgid "Exposure Program" msgstr "Exposure Program" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" msgstr "Aperture Value" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 msgid "Metering Mode" msgstr "Metering Mode" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash Fired" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" msgstr "Shutter Speed" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Speed Rating" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "Software" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 #, c-format msgid "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgid_plural "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[0] "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[1] "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "Failed to load image information" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "loading..." #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI currently displayed" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 msgid "Image" msgstr "Image" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 msgid "Image Properties content view component" msgstr "Image Properties content view component" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Nautilus Image Properties view" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "Notes side pane" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "Notes side pane for Nautilus" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copy the selected text to the clipboard" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Copy Text" msgstr "_Copy Text" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Factory for text view" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "Text Viewer" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "Text view" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "Text view factory" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "View as Text" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "animation to indicate on-going activity" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "throbber" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "throbber factory" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "throbber object factory" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "provides visual status" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "Browse available software" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Art" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Black" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "C_olours" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Camouflage" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "Certified" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Charcoal" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Concrete" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Cool" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Danger" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Dark GNOME" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Distinguished" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Draft" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Envy" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Favourite" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Green Weave" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Ice" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Important" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Lemon" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Paper" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Mud" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "New" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Oh No" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Package" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Pale Blue" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Pictures" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Purple Marble" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Shale" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Sky" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Special" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Violet" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Web" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "White" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "White Ribs" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblems" #: data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "_Patterns" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "Favourite applications" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "Favourites" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "Binary Freedom" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "CNET Computers.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "CNET Linux Centre" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "CollabNet" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "Conectiva" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "Debian.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "Freshmeat.net" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "GNOME.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "GNU.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "International" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "Linux Documentation Project" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "Linux One" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "Linux Online" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "Linux Resources" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "Linux Weekly News" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "LinuxNewbie.org" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "LinuxOrbit.com" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "MandrakeSoft" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "Netraverse" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "News and Media" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "Open Source Asia" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "Penguin Computing" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Rackspace" msgstr "Rackspace" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Red Hat Network" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun StarOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "Sun Wah Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "Web Services" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "ZDNet Linux Hardware Database" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "ZDNet Linux Resource Centre" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "An Aubergine variation of the Crux theme." #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "Crux-Aubergine" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "A Teal variation of the Crux theme." #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "Crux-Teal" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "Eazel" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "This is the default theme for Nautilus." #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "Sierra" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "Uses manila folders and gray-green backgrounds." #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "Tahoe" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "This theme uses photo-realistic folders." #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1068 msgid "Name" msgstr "Name" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" msgstr "Name of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" msgstr "The attribute name to display" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 msgid "Label" msgstr "Label" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 msgid "Label to display in the column" msgstr "Label to display in the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:346 src/file-manager/fm-ditem-page.c:357 msgid "Description" msgstr "Description" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" msgstr "A user-visible description of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" msgstr "The x-alignment of the column" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" msgstr "Name of the item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" msgstr "Label to display to the user" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "Tip" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "Tooltip for the menu item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" msgstr "Name of the icon to display in the menu item" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitive" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" msgstr "Whether the menu item is sensitive" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "Priority" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "Show priority text in toolbars" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "Name of the page" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" msgstr "Label widget to display in the notebook tab" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "Page" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" msgstr "Widget for the property page" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "C_lear Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "Cut Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Cut _Text" msgstr "Cut _Text" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Cut the selected text to the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Paste the text stored on the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Remove the selected text without putting it on the clipboard" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Select all the text in a text field" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_Paste Text" msgstr "_Paste Text" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Bring up a new window for every opened file" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Computer icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria for search bar searching" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Custom Background Set" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Custom Side Pane Background Set" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Date Format" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Default Background Colour" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Default Background Filename" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Default Side Pane Background Colour" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Default Side Pane Background Filename" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Default column order in the list view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Default column order in the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Default icon zoom level" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Default list of columns visible in the list view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Default list of columns visible in the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Default list zoom level" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Default zoom level used by the list view." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Desktop computer icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Desktop font" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Desktop home icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Desktop wastebasket icon name" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialogue." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the wastebasket." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This " "feature can be dangerous, so use caution." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behaviour." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on " "the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum handled files in a folder" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Only show folders in the tree sidebar" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on " "the desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Wastebasket icon visible on desktop" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Use tighter layout in new windows" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as " "text files." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "When to show preview text in icons" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "When to show thumbnails of image files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Whether a custom default folder background has been set." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to wastebasket" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Whether to enable immediate deletion" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "_Show" msgstr "_Show" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 msgid "_Hide" msgstr "_Hide" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 msgid "_Use Default" msgstr "_Use Default" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "The name and icon of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Size" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "The size of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "The type of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "The date the file was modified." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Date Accessed" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "The date the file was accessed." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "The owner of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Group" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "The group of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "The permissions of the file." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octal Permissions" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "The permissions of the file, in octal notation." #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "The mime type of the file." #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "reset" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "on the desktop" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "You cannot delete a volume icon." msgstr "You cannot delete a volume icon." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." msgstr "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Can't Delete Volume" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "_Move here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Copy here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "_Link here" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "Set as _Background" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Set as background for _all folders" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Set as background for _this folder" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "The emblem cannot be installed." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Couldn't Install Emblem" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Please choose a different emblem name." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Couldn't install emblem" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name." #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "today at 00:00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 #: src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "today at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "today at 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "today at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "today, 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "today, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "today" msgstr "today" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yesterday at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yesterday, 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yesterday, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3032 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 at 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3033 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3035 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3036 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3038 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3039 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3041 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3042 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1824 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u items" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4334 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u folder" msgstr[1] "%u folders" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4660 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 msgid "unknown type" msgstr "unknown type" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "unknown MIME type" msgstr "unknown MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 msgid "program" msgstr "program" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4761 msgid "link" msgstr "link" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4767 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link to %s" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4781 msgid "link (broken)" msgstr "link (broken)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6209 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Wastebasket" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 msgid "From:" msgstr "From:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 msgid "To:" msgstr "To:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 msgid "Error while moving." msgstr "Error while moving." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 msgid "Error while deleting." msgstr "Error while deleting." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" "Cannot move \"%s\" to the wastebasket because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 msgid "Error while copying." msgstr "Error while copying." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Error while copying to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "There is not enough space on the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Error while moving to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "You do not have permissions to write to this folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "The destination disk is read-only." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Error while moving items to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Error while creating links in \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Would you like to continue?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Error \"%s\" while copying." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Error \"%s\" while moving." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Error \"%s\" while linking." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Error \"%s\" while deleting." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 msgid "Error While Copying" msgstr "Error While Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 msgid "Error While Moving" msgstr "Error While Moving" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 msgid "Error While Linking" msgstr "Error While Linking" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 msgid "Error While Deleting" msgstr "Error While Deleting" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Could not move \"%s\" to the new location." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Unable to Replace File" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Conflict While Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "another link to %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd link to %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth link to %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 msgid " (another copy)" msgstr " (another copy)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 msgid "th copy)" msgstr "th copy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "st copy)" msgstr "st copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 msgid "nd copy)" msgstr "nd copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copy)%s" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (another copy)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dth copy)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst copy)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd copy)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd copy)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moving files to the Wastebasket" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 msgid "Files thrown out:" msgstr "Files thrown out:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving" msgstr "Moving" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparing to Move to Wastebasket..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 msgid "Moving files" msgstr "Moving files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 msgid "Files moved:" msgstr "Files moved:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparing To Move..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finishing Move..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Creating links to files" msgstr "Creating links to files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 msgid "Files linked:" msgstr "Files linked:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Linking" msgstr "Linking" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparing to Create Links..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finishing Creating Links..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Copying files" msgstr "Copying files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Files copied:" msgstr "Files copied:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying" msgstr "Copying" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparing To Copy..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "You cannot copy items into the wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "You cannot copy items into the wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Files and folders can only be moved into the wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "You cannot move this wastebasket folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "You cannot copy this wastebasket folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "A wastebasket folder is used for storing items moved to the wastebasket." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Can't Change Wastebasket Location" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Can't Copy Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "You cannot move a folder into itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "You cannot copy a folder into itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "The destination folder is inside the source folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Can't Move Into Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Can't Copy Into Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "You cannot copy a file over itself." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "The destination and source are the same file." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Can't Copy Over Self" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "You do not have permissions to write to the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 msgid "There is no space on the destination." msgstr "There is no space on the destination." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error \"%s\" creating new folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error creating new folder." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Error Creating New Folder" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "untitled folder" msgstr "untitled folder" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error \"%s\" creating new document." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "Error creating new document." msgstr "Error creating new document." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Error Creating New Document" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 msgid "new file" msgstr "new file" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 msgid "Deleting files" msgstr "Deleting files" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 msgid "Files deleted:" msgstr "Files deleted:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Deleting" msgstr "Deleting" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparing to Delete files..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Emptying the Wastebasket" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "Are you sure you want to empty all of the items from the wastebasket?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "If you empty the wastebasket, items will be permanently deleted." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 msgid "_Empty" msgstr "_Empty" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d Remaining)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld of %ld" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 msgid "Network" msgstr "Network" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405 msgid "Services in" msgstr "Services in" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Always" msgstr "_Always" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Local File Only" msgstr "_Local File Only" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activate items with a _single click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activate items with a _double click" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecute files when they are clicked" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Display _files when they are clicked" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_Ask each time" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Search for files by file name only" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Search for files by file name and file properties" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1121 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "List View" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "Manually" msgstr "Manually" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "By Modification Date" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "By Emblems" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Home" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 msgid "editable text" msgstr "editable text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 msgid "the editable label" msgstr "the editable label" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 msgid "additional text" msgstr "additional text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 msgid "some more text" msgstr "some more text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 msgid "highlighted for selection" msgstr "highlighted for selection" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "whether we are highlighted for a selection" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "highlighted as keyboard focus" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "whether we are highlighted to render keyboard focus" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 msgid "highlighted for drop" msgstr "highlighted for drop" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2075 msgid "The selection rectangle" msgstr "The selection rectangle" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Frame Text" msgstr "Frame Text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Draw a frame around unselected text" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 msgid "Selection Box Color" msgstr "Selection Box Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4217 msgid "Color of the selection box" msgstr "Colour of the selection box" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4222 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Selection Box Alpha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacity of the selection box" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Highlight Alpha" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacity of the highlight for selected icons" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Light Info Color" msgstr "Light Info Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4238 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Colour used for information text against a dark background" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4243 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dark Info Colour" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4244 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Colour used for information text against a light background" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "This folder uses automatic layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Switch to Manual Layout?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another application?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:138 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another action?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:144 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:151 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:184 msgid "Can't Open Location" msgstr "Can't Open Location" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:170 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:173 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:179 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:730 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Opening %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:586 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:597 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1400 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Couldn't display \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:960 msgid "There was an error launching the application." msgstr "There was an error launching the application." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:607 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "The attempt to log in failed." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 msgid "Access was denied." msgstr "Access was denied." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:617 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:620 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1454 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" is not a valid location." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:635 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 #: src/nautilus-property-browser.c:1095 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Please check the spelling and try again." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Couldn't find \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:650 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1495 msgid "Can't Display Location" msgstr "Can't Display Location" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "This is disabled due to security considerations." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:882 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Can't Execute Remote Links" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:896 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:962 msgid "Error Launching Application" msgstr "Error Launching Application" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:924 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:936 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "This drop target only supports local files." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:927 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:939 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Drop Target Only Supports Local Files" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Undo Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Undo the edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Redo Edit" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Redo the edit" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "View as %s" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Viewer" #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "View your computer storage" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Browse the filesystem with the file manager" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "Change how files are managed" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "File Management" #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1220 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:140 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Could not complete specified action: %s" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:164 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Could not complete specified action." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 msgid "Background" msgstr "Background" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:667 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:535 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Open %d Window?" msgstr[1] "Open %d Windows?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Are you sure you want to open all files?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:861 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:865 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:873 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:874 msgid "Delete?" msgstr "Delete?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1013 msgid "Select Pattern" msgstr "Select Pattern" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1029 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pattern:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selected" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d folder selected" msgstr[1] "%d folders selected" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (containing %d item)" msgstr[1] " (containing %d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1779 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (containing a total of %d item)" msgstr[1] " (containing a total of %d items)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" selected (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1799 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d item selected (%s)" msgstr[1] "%d items selected (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d other item selected (%s)" msgstr[1] "%d other items selected (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1828 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Free space: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1853 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1987 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Some files will not be displayed." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1988 msgid "Too Many Files" msgstr "Too Many Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Cannot move file to wastebasket, do you want to delete immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the wastebasket." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Cannot move items to wastebasket, do you want to delete them immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Cannot move some items to wastebasket, do you want to delete these " "immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Delete Immediately?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "wastebasket?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Delete From Wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Open with \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3732 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Use \"%s\" to open the selected item" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3810 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3812 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" is an executable text file." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3818 msgid "Run or Display?" msgstr "Run or Display?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3819 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3820 msgid "_Display" msgstr "_Display" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 msgid "_Run" msgstr "_Run" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4171 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Cannot open %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4174 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Run \"%s\" on any selected items" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4799 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Create Document from template \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4983 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4985 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4987 msgid "About Scripts" msgstr "About Scripts" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4988 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5166 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:864 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5177 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5184 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:944 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "There is nothing on the clipboard to paste." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Mount Error" msgstr "Mount Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5437 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1026 msgid "Eject Error" msgstr "Eject Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5440 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1029 msgid "Unmount Error" msgstr "Unmount Error" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5564 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connect to Server %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5569 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5583 msgid "Link _name:" msgstr "Link _name:" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 msgid "E_ject" msgstr "E_ject" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:714 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Unmount Volume" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6048 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Open with \"%s\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open" msgstr "_Open" #. add the "open in new window" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6069 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1079 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Open in New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6076 msgid "Browse Folder" msgstr "Browse Folder" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6078 msgid "Browse Folders" msgstr "Browse Folders" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Delete from Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6103 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Delete all selected items permanently" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6106 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve to Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6132 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Ma_ke Links" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Ma_ke Link" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Empty Wastebasket" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 msgid "Cu_t File" msgstr "Cu_t File" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cu_t Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 msgid "_Copy File" msgstr "_Copy File" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copy Files" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6447 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "The link is broken, do you want to move it to the Wastebasket?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "This link can't be used, because it has no target." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6451 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6456 msgid "Broken Link" msgstr "Broken Link" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opening \"%s\"." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 msgid "Cancel Open?" msgstr "Cancel Open?" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:347 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Command" msgstr "Command" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:358 msgid "Launcher" msgstr "Launcher" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "The folder contents could not be displayed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Error Displaying Folder" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "The item could not be renamed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Renaming Error" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "The group could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Error Setting Group" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "The owner could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Error Setting Owner" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "The permissions could not be changed." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Error Setting Permissions" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cancel Rename?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Keep icons sorted by name in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Keep icons sorted by size in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "by _Type" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Keep icons sorted by type in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "by Modification _Date" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "by _Emblems" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1668 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restore Icons' Original Si_zes" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1669 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restore Icon's Original Si_ze" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2032 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointing at \"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2616 src/file-manager/fm-icon-view.c:2640 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop is not supported." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2617 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2618 src/file-manager/fm-icon-view.c:2642 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Drag and Drop Error" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2641 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." #: src/file-manager/fm-list-view.c:1542 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Visible Columns" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1561 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Choose the order of information to appear in this folder." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Please drag just one image to set a custom icon." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "More Than One Image" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "The file that you dropped is not local." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "You can only use local images as custom icons." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "Local Images Only" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "The file that you dropped is not an image." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "Images Only" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:919 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1172 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:922 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancel Group Change?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1436 msgid "Changing group." msgstr "Changing group." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancel Owner Change?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1598 msgid "Changing owner." msgstr "Changing owner." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1804 msgid "nothing" msgstr "nothing" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1806 msgid "unreadable" msgstr "unreadable" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1816 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, with size %s" msgstr[1] "%d items, totalling %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1825 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(some contents unreadable)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1842 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2233 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261 msgid "_Names:" msgstr "_Names:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3079 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3083 msgid "--" msgstr "--" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "Free space:" msgstr "Free space:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Link target:" msgstr "Link target:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 msgid "MIME type:" msgstr "MIME type:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Select Custom Icon..." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Remove Custom Icon" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2742 msgid "_Read" msgstr "_Read" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 msgid "_Write" msgstr "_Write" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2746 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2837 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2839 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 msgid "File _owner:" msgstr "File _owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2958 msgid "File owner:" msgstr "File owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "_File group:" msgstr "_File group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "File group:" msgstr "File group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 msgid "Others:" msgstr "Others:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 msgid "Number view:" msgstr "Number view:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "Last changed:" msgstr "Last changed:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "The permissions of the selected file could not be determined." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "There was an error displaying help." msgstr "There was an error displaying help." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3249 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Couldn't Show Help" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel Showing Properties Window?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creating Properties window." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 msgid "Select an icon" msgstr "Select an icon" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068 msgid "Open" msgstr "Open" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1092 msgid "Create Folder" msgstr "Create Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1108 msgid "Cut Folder" msgstr "Cut Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1122 msgid "Copy Folder" msgstr "Copy Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1136 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Paste Files into Folder" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1154 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebasket" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1222 msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1224 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Change Desktop _Background" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create L_auncher" msgstr "Create L_auncher" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a new launcher" msgstr "Create a new launcher" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "Open T_erminal" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Open a new GNOME terminal window" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "Use _Default Background" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "Use the default desktop background" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choose a program with which to open the selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choose another application with which to open the selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connect To This Server" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Document" msgstr "Create _Document" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Create a new empty file inside this folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Create a new empty folder inside this folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Create a symbolic link for each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicate" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Delete each selected item, without moving to the Wastebasket" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicate each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit Launcher" msgstr "Edit Launcher" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Edit the launcher information" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Format the selected volume" msgstr "Format the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Make a permanent connection to this server" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Medi_a Properties" msgstr "Medi_a Properties" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mount the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "No templates Installed" msgstr "No templates Installed" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open Wit_h" msgstr "Open Wit_h" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Open in Navigation Window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open the selected item in this window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Open with Other _Application..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prot_ect" msgstr "Prot_ect" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Protect the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Rename selected item" msgstr "Rename selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reset View to _Defaults" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select _All Files" msgstr "Select _All Files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select _Pattern" msgstr "Select _Pattern" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Select all items in this window" msgstr "Select all items in this window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Select items in this window matching a given pattern" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Show media properties for the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Toggles the display of hidden files in the current window" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Unmount the selected volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Use the default background for this location" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "View or modify the properties of each selected item" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty File" msgstr "_Empty File" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Mount Volume" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Open Scripts Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Paste Files" msgstr "_Paste Files" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Paste Files Into Folder" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Arran_ge Items" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "By Modification _Date" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "By _Emblems" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "By _Name" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "By _Size" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "By _Type" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Clean _Up by Name" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "Compact _Layout" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Display icons in the opposite order" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Keep icons lined up on a grid" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Leave icons wherever they are dropped" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Make the selected icon stretchable" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" msgstr "Re_versed Order" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restore each selected icon to its original size" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Str_etch Icon" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Toggle using a tighter layout scheme" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Keep Aligned" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Manually" msgstr "_Manually" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Select the columns visible in this folder" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Visible _Columns..." #: src/nautilus-application.c:267 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Couldn't Create Required Folder" #: src/nautilus-application.c:268 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." #: src/nautilus-application.c:270 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." #: src/nautilus-application.c:273 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Couldn't Create Required Folders" #: src/nautilus-application.c:274 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s." #: src/nautilus-application.c:276 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." #: src/nautilus-application.c:344 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Link To Old Desktop" #: src/nautilus-application.c:360 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." #: src/nautilus-application.c:361 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." #: src/nautilus-application.c:363 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Migrated Old Desktop" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:506 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:512 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 #: src/nautilus-application.c:567 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." #: src/nautilus-application.c:543 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." #: src/nautilus-application.c:561 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 #: src/nautilus-property-browser.c:1445 src/nautilus-window-menus.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help: \n" "%s" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No bookmarks defined" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "_Location" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Bookmarks" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Can't Connect to Server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "You must enter a name for the server." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Please enter a name and try again." #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:1124 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s on %s" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Location (URI):" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 msgid "Optional information:" msgstr "Optional information:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 msgid "_Share:" msgstr "_Share:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 msgid "_User Name:" msgstr "_User Name:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Name to use for connection:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 msgid "Connect to Server" msgstr "Connect to Server" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "Service _type:" msgstr "Service _type:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 msgid "Windows share" msgstr "Windows share" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649 msgid "Custom Location" msgstr "Custom Location" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 msgid "Browse _Network" msgstr "Browse _Network" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnect" #: src/nautilus-desktop-window.c:359 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "None" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "Default View" msgstr "Default View" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Executable Text Files" msgstr "Executable Text Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Folders" msgstr "Folders" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon Captions" msgstr "Icon Captions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Icon View Defaults" msgstr "Icon View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "List View Defaults" msgstr "List View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "Other Previewable Files" msgstr "Other Previewable Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "Sound Files" msgstr "Sound Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Text Files" msgstr "Text Files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Trash" msgstr "Wastebasket" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Tree View Defaults" msgstr "Tree View Defaults" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Always" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Always open in _browser windows" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ask before _emptying the Wastebasket or deleting files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choose the order of information to appear in the list view." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "Count _number of items:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Default _zoom level:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Display" msgstr "Display" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "File Management Preferences" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Wastebasket" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "Local Files Only" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "MIME type" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "Never" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Preview _sound files:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "Show _only folders" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Show _thumbnails:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Show hidden and _backup files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Show te_xt in icons:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sort _folders before files" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "View _new folders using:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "Views" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arrange items:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_Double click to activate items" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Only for files smaller than:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Run executable text files when they are clicked" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Single click to activate items" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text beside icons" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Use compact layout" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "_View executable text files when they are clicked" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "date accessed" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "date modified" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "group" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "informal" msgstr "informal" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" msgstr "iso" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" msgstr "locale" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "none" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "octal permissions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "owner" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "size" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "type" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time." #: src/nautilus-information-panel.c:535 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "You can only use images as custom icons." #: src/nautilus-information-panel.c:886 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-information-panel.c:915 msgid "Open with..." msgstr "Open with..." #: src/nautilus-information-panel.c:997 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Unable to launch the cd burner application." #: src/nautilus-information-panel.c:998 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Can't Launch CD Burner" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1043 msgid "Empty _Trash" msgstr "Empty _Wastebasket" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1059 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Write contents to CD" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Go To:" #: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Do you want to view %d location?" msgstr[1] "Do you want to view %d locations?" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "View in Multiple Windows?" #: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" #: src/nautilus-location-dialog.c:148 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." #: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." #: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." #: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialogue)." #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." #: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." #: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Restart Nautilus." #: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:335 #: src/nautilus-window.c:176 src/nautilus-window-menus.c:583 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" #: src/nautilus-main.c:265 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" #: src/nautilus-main.c:279 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #: src/nautilus-navigation-window.c:352 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/nautilus-navigation-window.c:701 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "File Browser: %s" #: src/nautilus-navigation-window.c:1092 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "One of the side panels encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-navigation-window.c:1093 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "Unfortunately I couldn't tell which one." #: src/nautilus-navigation-window.c:1096 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "The %s side panel encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-navigation-window.c:1097 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." #: src/nautilus-navigation-window.c:1100 msgid "Side Panel Failed" msgstr "Side Panel Failed" #: src/nautilus-navigation-window.c:1231 msgid "Side Pane" msgstr "Side Pane" #: src/nautilus-navigation-window.c:1233 msgid "Contains a side pane view" msgstr "Contains a side pane view" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Are you sure you want to forget history?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "If you do, you will be doomed to repeat it." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "Clear History" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "The location \"%s\" does not exist." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark for Nonexistent Location" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 msgid "CD _Creator" msgstr "CD _Creator" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Change the visibility of this window's location bar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Change the visibility of this window's sidebar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "Close _All Windows" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Close all Navigation windows" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connect to _Server..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to templates folder" msgstr "Go to templates folder" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Go to the CD/DVD Creator" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Go to the wastebasket folder" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 msgid "Open New _Window" msgstr "Open New _Window" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Search this computer for files" msgstr "Search this computer for files" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "Up" msgstr "Up" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Clear History" msgstr "_Clear History" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edit Bookmarks" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Home" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 msgid "_Side Pane" msgstr "_Side Pane" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "_Templates" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "_Wastebasket" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:42 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_View" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Print" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "Save" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "Profile Dump" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Backgrounds and Emblems" #: src/nautilus-property-browser.c:378 msgid "_Remove..." msgstr "_Remove..." #: src/nautilus-property-browser.c:398 msgid "_Add new..." msgstr "_Add new..." #: src/nautilus-property-browser.c:903 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:904 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Check that you have permission to delete the pattern." #: src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Couldn't Delete Pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:933 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:934 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Check that you have permission to delete the emblem." #: src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Couldn't Delete Emblem" #: src/nautilus-property-browser.c:973 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Create a New Emblem:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:986 msgid "_Keyword:" msgstr "_Keyword:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1004 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: src/nautilus-property-browser.c:1008 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Select an image file for the new emblem:" #: src/nautilus-property-browser.c:1032 msgid "Create a New Color:" msgstr "Create a New Colour:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1046 msgid "Color _name:" msgstr "Colour _name:" #: src/nautilus-property-browser.c:1062 msgid "Color _value:" msgstr "Colour _value:" #: src/nautilus-property-browser.c:1094 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name." #: src/nautilus-property-browser.c:1098 msgid "Please try again." msgstr "Please try again." #: src/nautilus-property-browser.c:1100 src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Couldn't Install Pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:1111 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image." #: src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted." #: src/nautilus-property-browser.c:1113 src/nautilus-property-browser.c:1317 #: src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "Not an Image" msgstr "Not an Image" #: src/nautilus-property-browser.c:1144 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." #: src/nautilus-property-browser.c:1164 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Select an image file to add as a pattern" #: src/nautilus-property-browser.c:1225 msgid "The color cannot be installed." msgstr "The colour cannot be installed." #: src/nautilus-property-browser.c:1226 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour." #: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Couldn't Install Colour" #: src/nautilus-property-browser.c:1279 msgid "Select a color to add" msgstr "Select a colour to add" #: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1332 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #: src/nautilus-property-browser.c:1317 src/nautilus-property-browser.c:1333 msgid "The file is not an image." msgstr "The file is not an image." #: src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid "Select a Category:" msgstr "Select a Category:" #: src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel Remove" #: src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Add a New Pattern..." #: src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Add a New Colour..." #: src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Add a New Emblem..." #: src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a pattern to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2086 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Click on an emblem to remove it" #: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Patterns:" msgstr "Patterns:" #: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Colors:" msgstr "Colours:" #: src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "Emblems:" msgstr "Emblems:" #: src/nautilus-property-browser.c:2124 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remove a Pattern..." #: src/nautilus-property-browser.c:2127 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remove a Colour..." #: src/nautilus-property-browser.c:2130 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remove an Emblem..." #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "Icons Viewer" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "List Viewer" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus Tree View" msgstr "Nautilus Tree View" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "Nautilus Tree side pane" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus factory" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "Nautilus file manager desktop icon view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "Nautilus file manager icon view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "Nautilus file manager list view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "Nautilus file manager search results list view" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafile factory" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus shell" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "Search List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "View as Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "View as List" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "View as _Icons" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "View as _List" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Close this folder" msgstr "Close this folder" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Display Nautilus help" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Display credits for the creators of Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Display patterns, colours, and emblems that can be used to customise " "appearance" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Display the latest contents of the current location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Edit Nautilus preferences" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "Go to Empty CD folder" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to the home location" msgstr "Go to the home location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go up one level" msgstr "Go up one level" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal Si_ze" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Report Profiling" msgstr "Report Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Reset Profiling" msgstr "Reset Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Show the contents at the normal size" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Show the contents in less detail" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Show the contents in more detail" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Start Profiling" msgstr "Start Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Stop Profiling" msgstr "Stop Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop loading this location" msgstr "Stop loading this location" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Undo the last text change" msgstr "Undo the last text change" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "_About" msgstr "_About" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Backgrounds and Emblems..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_CD/DVD Creator" msgstr "_CD/DVD Creator" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Profiler" msgstr "_Profiler" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "_Report Profiling" msgstr "_Report Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "_Reset Profiling" msgstr "_Reset Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Start Profiling" msgstr "_Start Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Stop Profiling" msgstr "_Stop Profiling" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" msgstr "Close the side pane" #: src/nautilus-side-pane.c:597 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Show %s" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clos_e All Folders" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Close P_arent Folders" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 msgid "Close all folder windows" msgstr "Close all folder windows" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Close this folder's parents" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to Computer" msgstr "Go to Computer" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open _Location..." msgstr "Open _Location..." #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 msgid "Open _Parent" msgstr "Open _Parent" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open the parent folder" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Places" msgstr "_Places" #: src/nautilus-view-frame.c:605 msgid "a title" msgstr "a title" #: src/nautilus-view-frame.c:614 msgid "the browse history" msgstr "the browse history" #: src/nautilus-view-frame.c:623 msgid "the current selection" msgstr "the current selection" #: src/nautilus-view-frame.c:632 msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "the type of window the view is embedded in" #: src/nautilus-view-frame.c:641 msgid "whether to show hidden files in the view" msgstr "whether to show hidden files in the view" #: src/nautilus-window.c:891 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Display this location with \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:1564 msgid "Application ID" msgstr "Application ID" #: src/nautilus-window.c:1565 msgid "The application ID of the window." msgstr "The application ID of the window." #: src/nautilus-window.c:1571 msgid "Application" msgstr "Application" #: src/nautilus-window.c:1572 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "The NautilusApplication associated with this window." #: src/nautilus-window-manage-views.c:844 msgid "View Failed" msgstr "View Failed" #: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "The %s view encountered an error and can't continue." #: src/nautilus-window-manage-views.c:856 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "You can choose another view or go to a different location." #: src/nautilus-window-manage-views.c:866 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "The %s view encountered an error while starting up." #: src/nautilus-window-manage-views.c:867 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "The location cannot be displayed with this viewer." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1014 msgid "Content View" msgstr "Content View" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1015 msgid "View of the current file or folder" msgstr "View of the current file or folder" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1403 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus cannot determine what type of file it is." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Check that your proxy settings are correct." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1469 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Check that an SMB server is running in the local network." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1479 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." msgstr "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1482 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1484 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Searching Unavailable" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1489 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1491 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Please select another viewer and try again." #: src/nautilus-window-menus.c:219 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Go to the location specified by this bookmark" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:573 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:580 src/nautilus-window-menus.c:581 msgid "Translator Credits" msgstr "Translator Credits" #: src/nautilus-window-menus.c:586 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." #: src/nautilus-window-toolbars.c:367 msgid "Go back a few pages" msgstr "Go back a few pages" #: src/nautilus-window-toolbars.c:370 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Go forward a number of pages" #: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom to Fit" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Try to fit in window" msgstr "Try to fit in window" #: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Network Servers" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"