# Irish language translations for Nautilus. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Alastair McKinstry , 2000 # #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:854 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:862 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:888 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:898 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-03 02:42-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211 msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 msgid "Smooth Graphics" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 #: src/nautilus-application.c:639 msgid "Quit" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 msgid "Start" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 msgid "Restart" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" "%s cache size" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 msgid "Hardware Overview" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "Hardware" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1512 msgid "Previous" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:789 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "Baile" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1568 msgid "Next" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259 #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Notaí" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709 #, c-format msgid "Table %d." msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864 msgid "Up to Table of Contents" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012 #, c-format msgid "Figure %s" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032 msgid "the section here" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034 msgid "the section" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090 #, c-format msgid "Figure %d" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102 msgid "IMAGE" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068 #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070 msgid "Legal Notice" msgstr "" #. This 'Q' is short for 'Question:' #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116 msgid "Q" msgstr "" #. This 'A' is short for 'Answer' #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128 msgid "A" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151 msgid "See" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178 msgid "See also" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322 msgid "GNOME Documentation" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353 msgid "Copyright" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353 msgid "by" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 msgid "Table of Contents" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521 msgid "PREFACE" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530 msgid "APPENDIX" msgstr "" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Manual" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:861 data/linksets/apps.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Áit" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Development" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "System Calls" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 msgid "Library Functions" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 msgid "Devices" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 msgid "Configuration Files" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:538 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Ainm" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "Conventions" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "System Administration" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:543 msgid "Kernel Routines" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:703 msgid "Info" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-tree.c:310 msgid "Introductory Documents:" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-tree.c:324 msgid "Documents by Subject:" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:121 msgid "see " msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:125 msgid "see also " msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 #, fuzzy msgid "No matches." msgstr "Notaí" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:476 msgid " (see \"" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 msgid " (see also \"" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106 msgid "Help" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 msgid "Help Index" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 msgid "Help Index sidebar panel" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 msgid "Help Navigation Tree" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Help Search" msgstr "Cuardaigh" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 msgid "Help Search sidebar panel" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 msgid "Help sidebar panel" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 msgid "Internal use only" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 msgid "History" msgstr "Stair" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 msgid "History sidebar panel" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "" #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:833 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 msgid "Image" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 msgid "Image Viewer" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Nautilus Image Viewer" msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 msgid "View as Image" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_File" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 msgid "Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 msgid "Content Loser Viewer" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 msgid "View as Content Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 msgid "Sidebar Loser" msgstr "" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 msgid "Arabic" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "Riomh" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40 msgid "Central European" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41 msgid "Chinese" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43 msgid "Greek" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44 msgid "Hebrew" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45 msgid "Japanese" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46 msgid "Turkish" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47 msgid "Unicode" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48 msgid "UTF" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50 msgid "Western" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100 msgid "T.61-8bit" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108 msgid "User Defined" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109 msgid "UTF-16BE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110 msgid "UTF-16LE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111 msgid "UTF-32BE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112 msgid "UTF-32LE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123 msgid "windows-936" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124 msgid "x-imap4-modified-utf7" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125 msgid "x-u-escaped" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but nautilus does not support the opening of new windows by " "JavaScript.\n" "\n" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape." msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810 msgid "Nautilus Mozilla View Warning" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Charset Encoding" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 msgid "Mozilla Nautilus view" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 msgid "Mozilla content view component" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 msgid "View as Web Page" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 msgid "Web Page" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Blues" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Country" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Cealaigh" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Disco" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Grunge" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "New Age" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Oldies" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Other" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "R&B" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Reggae" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Industrial" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Alternative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Ska" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Death Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Pranks" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ambient" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Vocal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Fusion" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Cealaigh" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Classical" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Instrumental" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 msgid "Acid" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Baile" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "Ainm" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Gospel" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Notaí" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Alt" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Soul" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Space" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Meditative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Ethnic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Gothic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Darkwave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Electronic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Eurodance" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Dream" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "Baile" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Cult" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Top 40" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Jungle" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Native American" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Cabaret" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "New Wave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "Scríos" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Showtunes" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Trailer" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Tribal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Polka" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Retro" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Musical" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk/Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "National Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Swing" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Fast-Fusion" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Bebob" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Áit" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Revival" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Celtic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bluegrass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Big Band" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Chorus" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Easy Listening" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Acoustic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Humour" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "Cuardaigh" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Chanson" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "_Oscáil" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Sonata" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Symphony" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Primus" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 #, fuzzy msgid "Satire" msgstr "Meid" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Club" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Tango" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Samba" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Folklore" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Freestyle" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 #, fuzzy msgid "Duet" msgstr "Scríos" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "A Cappella" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Euro-House" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "Cealaigh" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Goa" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 #, fuzzy msgid "Club-House" msgstr "Dún" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Hardcore" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Terror" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Indie" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "BritPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Beat" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Black Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Crossover" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Merengue" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Salsa" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "Anime" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "JPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 #, fuzzy msgid "Synthpop" msgstr "Stad" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Riomh" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Title" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Artist" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Cuardaigh" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Bit Rate" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Time" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Album" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 msgid "Comment" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "Cealaigh" #: components/music/nautilus-music-view.c:238 #, fuzzy msgid "Sample Rate" msgstr "Sampla" #: components/music/nautilus-music-view.c:350 msgid "Set Cover Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:694 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:696 #: src/nautilus-property-browser.c:1060 src/nautilus-property-browser.c:1312 msgid "Not an Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:744 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1174 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1178 msgid "Unable to Play File" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1199 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1200 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1486 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1526 msgid "Play" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1540 msgid "Pause" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1554 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "Stad" #: components/music/nautilus-music-view.c:1679 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1680 msgid "Can't Read Folder" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1750 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "Stad" #: components/music/nautilus-music-view.c:1750 msgid "Mono" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s%s" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 msgid "Music" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 msgid "Music Viewer" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 msgid "View as Music" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 msgid "Notes sidebar panel" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 #: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2 msgid "Sample" msgstr "Sampla" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Sampla" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Sample view" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Sample Viewer" msgstr "Sampla" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 msgid "Sample content view component" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Sample" msgstr "Sampla" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 msgid "Specify search cgi" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 #: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590 #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:56 msgid "Show debug output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Allow downgrades" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 msgid "Erase packages" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 msgid "enable ei2" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "RPM args are filename" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Use ftp" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116 msgid "Use local" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117 msgid "Use http" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119 msgid "machine readable output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121 msgid "don't use eazel auth stuff" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122 msgid "Specify package file" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123 msgid "RPM args are needed files" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124 msgid "Run Query" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Scríos" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126 msgid "Set root" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127 msgid "Specify server" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128 msgid "Dont print too much, just problems and download" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130 msgid "argument is a suite id" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131 msgid "Test run" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132 msgid "Allow username" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1018 msgid "Allow upgrades" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134 msgid "Verbose output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135 msgid "Install a specific package version" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:158 msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:175 msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:284 #, c-format msgid "File conflict checking %s...\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:298 #, c-format msgid "File uniqueness checking %s...\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:312 #, c-format msgid "Feature consistency checking %s...\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:343 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:254 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:359 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:367 msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:375 #, c-format msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:380 #, c-format msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:408 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:416 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:438 msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:445 msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:453 #, fuzzy msgid "Done\n" msgstr "Críochnaithe!" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:473 #, c-format msgid "Download of %s FAILED\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:495 #, c-format msgid "Package %s failed to uninstall.\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:497 #, c-format msgid "Package %s failed to install.\n" msgstr "" #. I18N note: \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:518 #, c-format msgid "\t· Problem : %s\n" msgstr "" #. I18N note: \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:527 #, c-format msgid "\t· Action : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:570 msgid "Cancelling operation\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:581 #, c-format msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:585 #, c-format msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:589 #, c-format msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:606 #, c-format msgid "\t· %s and it's dependencies\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:609 #, c-format msgid "\t· %s\n" msgstr "" #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n) " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:637 msgid "Save transaction report ? (y/n) " msgstr "" #. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is #. used in the response for a yes/no questions. Your translation #. must be 1 character only. #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:648 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:768 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:810 msgid "y" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:669 #, c-format msgid "Dependency : %s needs %s\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a package name #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:687 #, c-format msgid "Package %s failed md5 check!\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:689 #, c-format msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n" msgstr "" #. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:691 #, c-format msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n" msgstr "" #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:757 msgid "Continue? (y/n) " msgstr "" #. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character #. string with the context "y" which is the "yes" indicator. #. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and #. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with #. "j" "ja" "JA" etc. #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:798 msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) " msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:830 msgid "Operation ok\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:832 msgid "Operation failed\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:958 msgid "Installing" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:967 msgid "Uninstalling" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:982 msgid "Only one operation at a time please." msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:987 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:995 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1039 #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1046 #, c-format msgid "%s: --help for usage\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1011 #, c-format msgid "Name : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1012 #, c-format msgid "Version : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1013 #, c-format msgid "Minor : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1015 #, c-format msgid "Size : %d\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016 #, c-format msgid "Arch : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1017 #, c-format msgid "Distribution : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1018 #, c-format msgid "Description : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1020 #, c-format msgid "Install root : %s\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1023 msgid "Provides : \n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1065 #, c-format msgid "exit code %d\n" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54 msgid "Softcat server to connect to" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:55 msgid "Use alternate CGI path" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:57 msgid "Connect as a softcat user through ammonite" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:58 msgid "Number of times to try the request" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:59 msgid "Delay between request retries, in usec" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:60 msgid "Lookup by Eazel package id" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:61 msgid "Lookup package that features a feature/file" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:62 msgid "Lookup package with a specific version" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:63 msgid "(with --version) Use >= comparison" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:64 msgid "use check function (for debugging)" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:65 msgid "Show detailed sub-package info" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:66 msgid "enable funk parser" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:117 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:134 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:150 #, c-format msgid "No MD5 available for %s" msgstr "" #. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the #. package is intact #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:356 #, c-format msgid "%s is ok" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:462 #, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:475 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:480 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:489 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:494 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:547 #, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:552 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:733 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:915 #, c-format msgid "Loading package info from file %s" msgstr "" #. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess... #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "ok" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1197 msgid "not ok" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1363 #, c-format msgid "Checking dependencies for %s" msgstr "" #. I18N note: both %s' are package names. #. related is in the sense that the two packages apparently #. are connected somehow, eg. foo and foo-devel #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2014 #, c-format msgid "%s is related to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2090 #, c-format msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113 #, c-format msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2128 #, c-format msgid "could not revive %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2284 #, c-format msgid "file uniqueness checking %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2305 #, c-format msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2316 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2470 msgid "... but it's ok, the packages are related" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2324 #, c-format msgid "(there were %d other conflicts)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2419 #, c-format msgid "file conflict checking %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2456 #, c-format msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s" msgstr "" #. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the #. * new version no longer has this file, so everything's okay. #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2466 #, c-format msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2558 #, c-format msgid "checking feature consistency of %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2626 #, c-format msgid "" "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2705 #, c-format msgid "downloading %d packages" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2951 #, c-format msgid "will upgrade %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2954 #, c-format msgid "will downgrade %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2957 #, c-format msgid "will install %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2960 #, c-format msgid "will uninstall %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3045 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:342 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:345 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:3238 #, c-format msgid "failed %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:174 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:717 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:748 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1005 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1021 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1094 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1225 msgid "Install failed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1271 msgid "Uninstall failed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1406 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1429 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:163 #, c-format msgid "%s was cancelled" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:168 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:334 #, c-format msgid "%s is a source package, which is not yet supported" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:182 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193 #, c-format msgid "%s would break other packages" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:185 #, c-format msgid "%s would break" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:191 #, c-format msgid "%s would break %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197 #, c-format msgid "%s is damaged" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:201 #, c-format msgid "%s requires %s, which could not be found on the server" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:204 #, c-format msgid "%s for %s could not be found on the server" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:215 #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:360 #, c-format msgid "%s is already installed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:259 #, c-format msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:263 #, c-format msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:353 #, c-format msgid "%s is not installed and could not be found on server" msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:920 #, c-format msgid "Check for a new version of %s" msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. both %s's are package names or filenames #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:931 #, c-format msgid "Install both %s and %s" msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:946 #, c-format msgid "Remove %s from your system" msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem, #. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force, #. meaning that no dependency checking etc will be done #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:959 #, c-format msgid "Force the removal of %s from your system" msgstr "" #. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:967 msgid "Package database has an inconsistency" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1015 msgid "Continue with force" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1021 msgid "Allow downgrade" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:129 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:169 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:136 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:95 msgid "Could not create an http request !" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:143 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:102 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:148 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:108 msgid "Invalid uri !" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:155 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:118 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:160 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:123 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "" #. probably out of disk space #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:218 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:234 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:195 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:223 msgid "Could not get request body!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:208 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:255 msgid "FTP not supported yet" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:463 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:584 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:657 #, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:672 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:673 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:701 msgid "File download failed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:34 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:41 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:161 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:163 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:171 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:186 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:169 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:175 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:184 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:190 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:214 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:237 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:244 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:245 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:299 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:309 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:307 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:347 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:381 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:471 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:518 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:921 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:926 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:1002 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:786 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:791 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:824 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:829 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1160 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #. this stuff flies by so fast, it's probably enough to just say "info" #: components/services/install-view/callbacks.c:64 msgid "Getting package information ..." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:82 #, c-format msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:185 #, c-format msgid "Downloading 1 package (%s)" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:187 #, c-format msgid "Downloading %d packages (%s)" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:236 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:242 #, c-format msgid "0K of %dK" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:249 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "Downloading \"%s\" now." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:252 #, c-format msgid "Attempting to download package \"%s\"." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:262 #: components/services/install-view/callbacks.c:333 msgid "Complete" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:266 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "\"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:269 #, c-format msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:287 #, c-format msgid "%dK of %dK" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:316 #, c-format msgid "Download of package \"%s\" failed!" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:338 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:341 #, c-format msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed." msgstr "" #. starting a new package -- create new progress indicator #: components/services/install-view/callbacks.c:369 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:396 #, c-format msgid "" "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n" "\"%s\" is now being installed." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:399 #, c-format msgid "Now installing package \"%s\"." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:407 #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:899 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:415 #: src/nautilus-zoom-control.c:592 msgid "%d%%" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:443 #, c-format msgid "Installation failed on %s" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:471 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:472 msgid "I'd like to try the following :" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:481 msgid "Is this ok ?" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:556 msgid "Installation cancelled." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:558 msgid "This package has already been installed." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:560 #: components/services/install-view/callbacks.c:657 msgid "Installation complete." msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:564 msgid "Installation failed." msgstr "" #. some succeeded; some failed #: components/services/install-view/callbacks.c:568 msgid "Some packages installed successfully:" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:577 msgid "" "\n" "Some packages failed:" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:626 msgid "Erase the RPM files?" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:628 msgid "Erase the leftover RPM files?" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:658 msgid "Ok" msgstr "" #: components/services/install-view/callbacks.c:673 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" "\n" "Do you wish to do that now?" msgstr "" #. Setup the title #: components/services/install-view/forms.c:201 msgid "Easy Install" msgstr "" #. Setup the progress header #. FIXME: the middle header is all fubar now, so we just say "messages", but the spec #. * shows "progress" over the 2nd column of the message box. it's just too hard to get #. * it aligned currently. #. #: components/services/install-view/forms.c:327 msgid "Messages" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:358 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:647 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:407 msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:408 msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue." msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:411 msgid "These packages are ready to be uninstalled:" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:412 msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue." msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:415 msgid "These packages are ready to be reverted:" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:416 msgid "If you wish to revert these packages, click Continue." msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:464 #, c-format msgid "for a total of %ld MB." msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:466 #, c-format msgid "for a total of %ld KB." msgstr "" #. buttons #: components/services/install-view/forms.c:478 msgid "Continue" msgstr "" #: components/services/install-view/forms.c:482 #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4326 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:421 #, c-format msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:439 #, c-format msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:454 #, c-format msgid "%s is in the KDE menu.\n" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:655 msgid "Installation Complete" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:710 #, c-format msgid "" "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, drag " "the icon on the right to the GNOME panel or your desktop." msgstr "" #. couldn't find an icon #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:718 #, c-format msgid "%sTo start %s, click the Launch button below." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:773 msgid "Incorrect password." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:778 msgid "Authenticate as root" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:895 msgid "Installing packages" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:897 msgid "Installing remote package" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:901 msgid "Installing some package" msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:918 msgid "" "The Eazel install service is missing:\n" "Installs will not work." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:967 msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1025 msgid "Checking for authorization..." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1097 msgid "Aborting package downloads (please wait) ..." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1117 msgid "Package download aborted." msgstr "" #: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:1118 msgid "Aborted" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1 #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:123 msgid "Install" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2 msgid "Install Viewer" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus Service Install View" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus Service Install View Factory" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5 msgid "Service Install View Component" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6 msgid "Service Install View Component's Factory" msgstr "" #: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7 msgid "View as Install" msgstr "" #: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the install service" msgstr "" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70 msgid "Enable inventory upload." msgstr "" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72 msgid "Disable inventory upload." msgstr "" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73 msgid "Display information about current inventory settings." msgstr "" #: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74 msgid "Upload inventory now, if not up to date." msgstr "" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the inventory service" msgstr "" #: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Inventory" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Inventory view" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus Inventory view factory" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3 msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4 msgid "System Inventory" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5 msgid "System Inventory Viewer" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6 msgid "System inventory view component" msgstr "" #: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7 msgid "View as System Inventory" msgstr "" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 msgid "Please Change Your Eazel Password" msgstr "" #. add password boxes #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174 msgid "User Name:" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181 msgid "Current Password:" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188 msgid "New Password:" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195 msgid "Confirm New Password:" msgstr "" #. allocate the command buttons - first the change_password button #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 msgid "Change my password" msgstr "" #. now allocate the account maintenance button #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234 msgid "I need assistance" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297 msgid "Your password has been changed!" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328 msgid "" "I'm sorry, but that password\n" "is incorrect. Please try again." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "must be at least six (6) characters long.\n" "Please try another one." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "can't be ridiculously long.\n" "Please try another one." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346 msgid "" "I'm sorry, but your new password must\n" "contain letters along with at least one\n" "number or symbol. Please try another one." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350 msgid "" "I'm sorry, but I hit an unexpected\n" "error. Please try again, with\n" "different passwords." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434 msgid "" "I'm sorry, but I got an unexpected\n" "error. Please try again." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467 msgid "" "I'm sorry, but your new password\n" "wasn't typed the same way twice.\n" "Please try again." msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1 msgid "Change Password" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2 msgid "Change Password Viewer" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3 msgid "Eazel Change Password View" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4 msgid "Eazel Change Password view component" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5 msgid "Nautilus Service Login View Factory" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6 msgid "Service Login View Component's Factory" msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7 msgid "View as Change Password" msgstr "" #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295 #, fuzzy msgid "Unknown Date" msgstr "saghas gan aithne" #: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300 msgid "%A, %B %d" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97 msgid "" "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services." msgstr "" #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102 msgid "" "Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into " "Eazel Services until you activate your account.\n" "\n" "Please check your email for activation instructions." msgstr "" #. FIXME we really should use the services alert icon here, eh? #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109 msgid "" "Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n" "\n" "Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem " "continues." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69 msgid "Eazel Service Login Error" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80 msgid "Service Error" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104 msgid "Register Now" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115 msgid "Services Login" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:827 msgid "Username:" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:835 msgid "Password:" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146 #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155 msgid "Please log in to Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150 msgid "Your user name or password were not correct. Please try again." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:117 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361 msgid "Go There" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:120 msgid "More Info" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131 msgid "Account Preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132 msgid "Logout" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:134 #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:142 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139 msgid "Register" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Áit" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:170 #, c-format msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:175 msgid "Eazel Services - You are not logged in" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:182 msgid "Connecting to Eazel Services..." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:741 #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:752 msgid "Featured Downloads" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:884 msgid "" "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be " "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. " "Please contact support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:894 msgid "" "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:917 msgid "" "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please " "contact support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:959 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again " "later." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:969 msgid "" "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact " "support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:986 msgid "Failed to upload system inventory." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1049 #: src/nautilus-first-time-druid.c:258 msgid "Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1 msgid "Configure your service preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3 msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4 msgid "Service _Preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5 msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6 msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Service Summary View Factory" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Summary View" msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3 msgid "Service Summary View Component's Factory" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4 msgid "Service Summary view component" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5 msgid "Summary" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6 msgid "Summary Viewer" msgstr "" #: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7 msgid "View as Summary" msgstr "" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:133 #, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" msgstr "" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:202 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:217 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus eazel sample service view component" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus services startup view factory" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Cuardaigh" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4 msgid "Service Viewer" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5 msgid "Services startup view factory" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6 msgid "View as Service" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7 msgid "eazel sample service view" msgstr "" #: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1 msgid "Factory for the sample service" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view.c:334 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view.c:337 msgid "File too large" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 msgid "F_onts" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 msgid "_Fixed" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 msgid "_Times" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 msgid "Text" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "" #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "" #: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:1 msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:2 msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2 msgid "throbber" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Tree view" msgstr "Nautilus" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1050 msgid "Tree" msgstr "" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "" #: data/browser.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Riomh" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "" #: data/browser.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Blue Type" msgstr "Saghas" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Camouflage" msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 msgid "Certified" msgstr "" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Dún" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Concrete" msgstr "" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Cool" msgstr "" #: data/browser.xml.h:17 msgid "Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:18 msgid "Countertop" msgstr "" #: data/browser.xml.h:19 msgid "Danger" msgstr "" #: data/browser.xml.h:20 msgid "Danube" msgstr "" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Dark Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Distinguished" msgstr "" #: data/browser.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Notaí" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Draft" msgstr "" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Eclipse" msgstr "" #: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 msgid "Emblems" msgstr "" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Envy" msgstr "" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Erase" msgstr "" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Favorite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:35 msgid "Fibers" msgstr "" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" #: data/browser.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Floral" msgstr "Eile" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fossil" msgstr "" #: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Granite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:42 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Green Weave" msgstr "" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Ice" msgstr "" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Important" msgstr "" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Indigo" msgstr "" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Lemon" msgstr "" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Mango" msgstr "" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Manila Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Moss Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mud" msgstr "" #: data/browser.xml.h:53 msgid "New" msgstr "" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Numbers" msgstr "" #: data/browser.xml.h:55 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "OK" msgstr "" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: data/browser.xml.h:57 msgid "Oh No" msgstr "" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Onyx" msgstr "" #: data/browser.xml.h:59 msgid "Orange" msgstr "" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Pale Blue" msgstr "" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Patterns" msgstr "" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Personal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Purple Marble" msgstr "" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Ruby" msgstr "" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: data/browser.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Shale" msgstr "Sampla" #: data/browser.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "Meid" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Sky" msgstr "" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Sky Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:73 msgid "Special" msgstr "" #: data/browser.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Stucco" msgstr "Stad" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Urgent" msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Violet" msgstr "" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Wavy White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:80 msgid "White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:81 msgid "White Ribs" msgstr "" #: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" msgstr "" #: data/linksets/apps.xml.h:3 msgid "Netscape" msgstr "" #: data/linksets/apps.xml.h:4 msgid "The Gimp" msgstr "" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:642 msgid "Desktop" msgstr "" #: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4834 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:67 msgid "Trash" msgstr "" #: data/linksets/home.xml.h:1 msgid "Computer" msgstr "" #: data/linksets/home.xml.h:2 msgid "Home Directory" msgstr "" #: data/linksets/portals.xml.h:1 msgid "Excite" msgstr "" #: data/linksets/portals.xml.h:2 msgid "Portals" msgstr "" #: data/linksets/portals.xml.h:3 msgid "Yahoo" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:1 msgid "Alta Vista" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:2 msgid "Google" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1012 #, fuzzy msgid "Search Engines" msgstr "Cuardaigh" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Dell" msgstr "Scríos" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Eazel" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "Freshmeat.net" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNOME.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "GNU.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "International" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "Linux Weekly News" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "MandrakeSoft" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "Netraverse" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "News and Media" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "O'Reilly" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "OSDN" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Open Source Asia" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "OpenOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Rackspace" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "Red Hat Network" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "RedFlag Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" #: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "" #: icons/ardmore/ardmore.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" #: icons/arlo/arlo.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/arlo/arlo.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "" #: icons/default.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Scríos" #: icons/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "" #: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." msgstr "" #: icons/villanova/villanova.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sierra" msgstr "Meid" #: icons/villanova/villanova.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489 msgid "_Move here" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490 msgid "_Copy here" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491 msgid "_Link here" msgstr "" #. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "" #. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:560 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "" #. Today, use special word. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2277 #, fuzzy msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "inniu %-I:%M %p" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2282 #, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "inné %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2287 #, fuzzy msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2292 #, fuzzy msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 items" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3423 msgid "0 folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3424 msgid "0 files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 item" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3428 msgid "1 folder" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3429 msgid "1 file" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u items" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3432 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3433 #, c-format msgid "%u files" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3740 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3755 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3746 msgid "? bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3759 msgid "unknown type" msgstr "saghas gan aithne" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3761 #, fuzzy msgid "unknown MIME type" msgstr "saghas gan aithne" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3766 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3802 msgid "program" msgstr "ríomhchlár" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3814 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3818 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3832 msgid "link" msgstr "" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1187 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3838 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3852 msgid "link (broken)" msgstr "" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:425 msgid "From:" msgstr "" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:440 msgid "To:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:622 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:633 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:639 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:677 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:701 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" "\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:723 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:744 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:748 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:759 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:799 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:803 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:807 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:813 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:828 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:832 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:836 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:958 msgid "Error while copying." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:961 msgid "Error while moving." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:964 msgid "Error while linking." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:969 msgid "Error while deleting." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:994 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Skip" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1013 msgid "Retry" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1088 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "Unable to replace file." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1112 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1123 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Conflict while copying" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1124 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1138 msgid "Replace All" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1207 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2258 msgid " (another copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1243 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1247 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1249 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1263 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1265 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1267 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1269 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1353 msgid " (" msgstr "" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1361 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1518 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2088 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 msgid "Files thrown out:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1826 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841 msgid "Moving" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1827 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837 msgid "Moving files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839 msgid "Files moved:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Preparing To Move..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1843 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1855 msgid "Creating links to files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1857 msgid "Files linked:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1859 msgid "Linking" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1860 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1868 msgid "Copying files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Files copied:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Copying" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1891 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1892 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1919 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1920 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1922 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1949 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1950 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1952 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1953 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2023 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2027 msgid "Error creating new folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "untitled folder" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2147 #, fuzzy msgid "Deleting files" msgstr "Scríos" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "Files deleted:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2151 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2186 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "Scríos" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "Emptying the Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2187 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2218 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2220 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "Empty" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 msgid "foo" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2259 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2260 msgid ".bashrc (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2261 msgid ".foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2262 msgid "foo foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 msgid "foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2263 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "foo foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2264 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo...txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "foo... (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo. (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2269 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2270 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo (13th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo (14th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (21st copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2276 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2278 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2281 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (10th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (11st copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo (11st copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (11th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo (12nd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo (12nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (12th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2293 msgid "foo (13rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2294 msgid "foo (13rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:362 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:90 msgid "GConf Error" msgstr "" #. Constants #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:50 #, fuzzy msgid "Nautilus Preferences" msgstr "Nautilus: %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:471 msgid "always" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:472 msgid "Always" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:475 msgid "local only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:476 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:479 #, fuzzy msgid "never" msgstr "úinear" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:480 msgid "Never" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:576 msgid "Smoother Graphics" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:583 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:597 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:614 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:624 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:631 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Notaí" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:585 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:592 msgid "Font for Icon view:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:599 msgid "Font size for Icon view at 100% zoom:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:609 msgid "Font for List view:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:616 msgid "Font size for List view at 100% zoom:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:626 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:633 msgid "Font for elsewhere in Nautilus:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:644 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:649 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:656 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:663 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:677 #, fuzzy msgid "Opening New Windows" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:651 msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:658 msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:672 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:679 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691 msgid "Trash Behavior" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:693 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:702 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:704 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:713 #, fuzzy msgid "single" msgstr "meid" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:714 msgid "Activate items with a single click" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:717 msgid "double" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:718 msgid "Activate items with a double click" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:725 msgid "launch" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:726 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:729 msgid "display" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:730 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:733 msgid "ask" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:734 msgid "Ask each time" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:741 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:743 msgid "Click Behavior" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:749 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:751 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:757 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:764 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 msgid "Show/Hide Options" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:759 msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:766 msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:773 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:778 msgid "Sorting Order" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:780 msgid "Always list folders before files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:791 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:805 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Location:" msgstr "Áit:" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:803 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:810 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:817 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:825 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:833 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:798 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:812 #: src/nautilus-first-time-druid.c:683 msgid "Port:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:819 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:841 #, fuzzy msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:843 msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:852 msgid "Show Text in Icons" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:868 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:876 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:878 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 msgid "Preview Sound Files" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:936 msgid "Appearance" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:941 msgid "Windows & Desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 msgid "Icon & List Views" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:957 msgid "Navigation" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:985 msgid "search by text" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 msgid "Search for files by file name only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 msgid "search by text and properties" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:990 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:997 msgid "Search Complexity Options" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999 msgid "search type to do by default" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1038 #, fuzzy msgid "Fast Search" msgstr "Cuardaigh" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1007 msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1014 msgid "Search Engine Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1052 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1076 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "" #. Sidebar Panels - dynamic part #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1096 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1104 msgid "Sidebar Panels" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1098 msgid "Tabs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1266 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "currently can't be performed because the program crond, which does nightly " "tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches can be " "done, turn crond on." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1273 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1291 msgid "Files May Not Be Indexed" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1274 #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1292 msgid "" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands to " "start cron:\n" "\n" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1283 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing " "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks on " "your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be done, " "check to make sure that crond is turned on.\n" "\n" msgstr "" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1584 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Rename" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:92 msgid "Beginner" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:93 msgid "Intermediate" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:94 msgid "Advanced" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:203 msgid "Prefs Box" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226 msgid "not in menu" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229 msgid "in menu for this file" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238 msgid "default for this file" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2182 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212 msgid "Status" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260 msgid "Open with Other" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "View as Other" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273 #, fuzzy msgid "Choose" msgstr "Dún" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Críochnaithe!" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338 msgid "Modify..." msgstr "" #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1485 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1486 msgid "No Viewers Available" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1489 #, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "No Applications Available" msgstr "" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1497 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " "\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " "go there now?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:492 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:497 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:518 msgid "Can't Open Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:513 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 #, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227 #, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "" #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231 #, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 #, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248 msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260 msgid "[Items that are ]music" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268 #, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287 #, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292 #, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298 #, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309 #, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312 #, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315 #, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326 msgid "[Items ]modified today" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329 msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332 #, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334 #, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 #, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 #, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346 #, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359 #, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379 #, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384 #, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 #, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394 #, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701 msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703 msgid "Items that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73 msgid "Searching Disks" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:61 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-view-identifier.c:64 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:499 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:518 msgid "Unknown" msgstr "Gan aithne" #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:606 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1809 msgid "Floppy" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:607 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:608 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:627 #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:649 msgid "Audio CD" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1518 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1521 msgid "is not a valid block device" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1522 msgid "No medium found" msgstr "" #. Handle floppy case #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 msgid "Mount Error" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559 msgid "Unmount Error" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1711 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1726 msgid "Root" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1733 msgid "Ext2 Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1748 msgid "MSDOS Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1763 msgid "NFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1778 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "UFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1824 #, fuzzy msgid "Unknown Volume" msgstr "Gan aithne" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_lear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Clear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Copy Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Cut _Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" msgstr "Tóg gach rud" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Tóg gach rud" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Copy Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "" #. The copyright character in here is correct for #. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have #. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. #. #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254 #: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" msgstr "" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Baile" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1175 msgid "Empty Trash..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1177 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1197 msgid "Unmount Volume" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:440 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:748 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:752 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 #, fuzzy msgid "Delete?" msgstr "Scríos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:759 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2770 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2810 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "Scríos" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1026 msgid "scripts" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1335 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1337 #, fuzzy msgid "1 folder selected" msgstr "Roghnóir Dathanna" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1340 #, fuzzy, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "Roghnóir Dathanna" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 msgid " (containing 0 items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1348 msgid " (containing 1 item)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1350 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1361 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1365 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1375 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1404 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 msgid "Too Many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2752 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2757 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2761 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2799 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2803 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2809 msgid "Delete From Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3108 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3150 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "An _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Other _Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3238 msgid "A _Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3451 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3566 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3569 msgid "About Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3570 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3637 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3638 msgid "No Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3697 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3704 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3708 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3854 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3954 #, fuzzy msgid "Open _in This Window" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Open _in New Window" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3959 #, fuzzy, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 #, fuzzy msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Scríos..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "Delete from _Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3979 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3984 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 #, fuzzy msgid "De_lete..." msgstr "Scríos..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "Scríos" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4038 msgid "Make _Links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4039 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Make _Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4056 msgid "_Empty Trash..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4057 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Empty Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4068 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4069 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4083 msgid "Cu_t File" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4084 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 msgid "_Copy File" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4095 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Copy Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4261 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4262 msgid "Throw Away" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4315 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4321 msgid "Run or Display?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4322 msgid "Run" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Display" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4513 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 #, fuzzy msgid "Cancel Open?" msgstr "Cealaigh" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 #, fuzzy msgid "Cancel Rename?" msgstr "Cealaigh" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "size" msgstr "meid" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "type" msgstr "saghas" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date modified" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date changed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "date accessed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "owner" msgstr "úinear" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "group" msgstr "grupa" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "octal permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "MIME type" msgstr "saghas MIME" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Críochnaithe!" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 #, fuzzy msgid "by _Name" msgstr "Ainm" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 #, fuzzy msgid "by _Size" msgstr "Meid" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:182 #, fuzzy msgid "by _Type" msgstr "Saghas" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:189 msgid "by Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:196 msgid "by _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1241 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1242 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2188 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Meid" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2194 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563 msgid "Type" msgstr "Saghas" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2200 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569 msgid "Date Modified" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 msgid "Basic" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Saghas" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Meid: " #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 msgid "Link Target:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 #, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "saghas MIME" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "Set User ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Special Flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "File Owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 msgid "File Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 #, fuzzy msgid "Owner:" msgstr "úinear" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "grupa" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Athlód" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Write" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "Text View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 msgid "Number View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 msgid "Creating Properties window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 msgid "Select an icon:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Cuardaigh" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:407 msgid "Search Service Not Available" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " "index now?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 msgid "Search for items that are too new" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 msgid "Create a new index" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191 msgid "Don't create index" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218 msgid "Error during search" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250 msgid "Fast searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338 msgid "Content searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " "enter this command at the command line: medusa-searchd" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes. Would you like to create an " "index? Creating an index will be done while you are not actively using your " "computer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer does not have an index right now. Would you like to " "create an index? Creating an index will be done while you are not actively " "using your computer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337 msgid "Indexed searches are not available" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294 msgid "Create an Index" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295 msgid "Don't Create an Index Now" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An " "index can't be created right now. When an index is not available, searches " "will take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. An index can't be created right now." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341 msgid "" "The program that creates an index is not set up correctly. You can create " "an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" #. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been #. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:342 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364 msgid "Fast searches are not available on your computer" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:361 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:347 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:365 msgid "Fast searches are not available on your computer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:366 msgid "" "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. " "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search " "checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your " "index won't be available immediately." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551 msgid "Where" msgstr "" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Reveal in New Window" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725 msgid "Too Many Matches" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "New Terminal" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Copy Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cut Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Make Link" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Oscáil" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open With" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open in New Window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Application..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Other Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Paste Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Remove Custom Images" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #: src/nautilus-sidebar.c:525 msgid "Reset Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Select All Files" msgstr "Tóg gach rud" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Select _All Files" msgstr "Tóg gach rud" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Show Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show _Properties" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Open" msgstr "_Oscáil" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Paste Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Show Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "By Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification Date" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Name" msgstr "Ainm" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By Size" msgstr "Meid" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "By Type" msgstr "Saghas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "By _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "By _Name" msgstr "Ainm" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "By _Size" msgstr "Meid" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "By _Type" msgstr "Saghas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Clean Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Icon Captions..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Lay Out Items" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Manually" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Re_versed Order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 msgid "Rename selected icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "Reversed Order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Tighter Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Icon Captions..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "_Lay Out Items" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Manually" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "_Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "_Tighter Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85 msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175 msgid "The indexer is currently busy." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180 msgid "" "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your " "computer." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185 msgid "" "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell " "rebecka@eazel.com" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194 msgid "Reindexing Failed" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " "button." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:281 msgid "Indexing Status" msgstr "" #. FIXME: Do we want to talk about the index not being available? #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:249 msgid "Update Now" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:279 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:406 msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:428 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Reveal in New Window" msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" #. set the window title and standard close key accelerator #: src/nautilus-about.c:141 #, fuzzy msgid "About Nautilus" msgstr "Faoi Nautilus..." #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:361 msgid "Authors" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:275 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:276 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:281 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:282 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containg the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:407 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:413 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again.\n" "\n" "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " "Another possible cause would be bad install with a missing " "Nautilus_Shell.oaf file.\n" "\n" "Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:444 src/nautilus-application.c:462 #: src/nautilus-application.c:469 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:445 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:463 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:470 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:635 msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:127 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "_Leabharmarcanna" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:177 msgid "Location" msgstr "Áit" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Remove" msgstr "Scríos" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 msgid "More Options" msgstr "" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 msgid "Fewer Options" msgstr "" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:191 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:487 msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n" "you - you can always change it later." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:498 msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and Linux." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:504 msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:510 msgid "" "For users who have GNOME and Linux experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:548 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n" "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n" "if you need an update.\n" "\n" "If you know your computer uses a proxy connection, click\n" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:562 msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:563 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:628 msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:640 msgid "No proxy server required." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:641 msgid "Use this proxy server:" msgstr "" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:666 msgid "Proxy address:" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:736 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:906 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:913 msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:919 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 #: src/nautilus-first-time-druid.c:927 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:967 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" "Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:972 msgid "" "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n" "It speeds up searching and allows you to search by file content\n" "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n" "takes time but is performed only when your computer is idle.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:981 msgid "Enable fast search" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:982 msgid "Turn fast search on when cron is enabled" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1027 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "currently can't be performed because the program crond, which does\n" "nightly tasks on your computer, is turned off. To make sure fast searches\n" "can be done, turn crond on.\n" "\n" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands \n" "to start cron:\n" "\n" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1035 msgid "" "Indexing is turned on, enabling the fast search feature. However, indexing\n" "may not be performed because the program crond, which does nightly tasks\n" "on your computer, may be turned off. To make sure fast searches can be\n" "done, check to make sure that crond is turned on.\n" "\n" "If you are running Linux, you can log in as root and type these commands\n" "to start cron:\n" "\n" "/sbin/chkconfig --level 345 crond on\n" "/etc/rc.d/init.d/cron start\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1122 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" "other tells you about Eazel's services that make the life\n" "of a Linux user easier.\n" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1129 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1153 msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1183 #, fuzzy msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "Faoi Nautilus..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:1185 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" " Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" " Is an extensible framework for GNOME developers.\n" " Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" "\n" "Click Next to begin customizing your Nautilus environment." msgstr "" #. set up the final page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1196 msgid "Finished" msgstr "" #. set up the user level page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1209 msgid "Choose Your User Level" msgstr "" #. set up the GMC transition page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1213 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "" #. set up the `Launch Medusa' page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1217 #, fuzzy msgid "Fast Searches" msgstr "Cuardaigh" #. set up optional page to tell the user how to run cron #: src/nautilus-first-time-druid.c:1225 msgid "The Cron Daemon" msgstr "" #. set up the update page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1230 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "" #. set up the update feedback page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1241 #, fuzzy msgid "Updating Nautilus..." msgstr "Faoi Nautilus..." #. set up the (optional) proxy configuration page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1249 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "" #. change the message to expanding file #: src/nautilus-first-time-druid.c:1324 msgid "Decoding Update..." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1341 msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "" #. The update file couldn't be loaded because it #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. #: src/nautilus-first-time-druid.c:1356 msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:189 msgid "Link sets" msgstr "" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:202 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:63 msgid "Go To:" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:145 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:148 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:148 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:150 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:152 #, fuzzy msgid "Quit Nautilus." msgstr "Faoi Nautilus..." #: src/nautilus-main.c:154 #, fuzzy msgid "Restart Nautilus." msgstr "Faoi Nautilus..." #: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:217 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:221 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:225 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:362 src/nautilus-theme-selector.c:267 #, fuzzy msgid " Done " msgstr "Críochnaithe!" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:373 msgid " Add new... " msgstr "" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:388 #, fuzzy msgid " Remove... " msgstr "Scríos" #: src/nautilus-property-browser.c:879 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:880 src/nautilus-property-browser.c:909 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:908 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:944 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Keyword:" msgstr "" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:962 msgid "Image:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:966 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:993 msgid "Create a New Color:" msgstr "" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:998 msgid "Color name:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1009 #, fuzzy msgid "Color value:" msgstr "Roghnóir Dathanna" #: src/nautilus-property-browser.c:1045 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1049 src/nautilus-property-browser.c:1092 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1060 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1091 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1114 msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1173 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1174 msgid "Couldn't install color" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1230 msgid "Select a color to add:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1311 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1330 src/nautilus-property-browser.c:1333 #: src/nautilus-property-browser.c:1337 src/nautilus-property-browser.c:1366 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1332 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1335 #, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2024 msgid "Select A Category:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2032 src/nautilus-theme-selector.c:497 #, fuzzy msgid "Cancel Remove" msgstr "Cealaigh" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 msgid " Add a New Pattern " msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2040 msgid " Add a New Color " msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2043 msgid " Add a New Emblem " msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2081 msgid "Patterns:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2084 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Dún" #: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Emblems:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2106 msgid " Remove a Pattern " msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid " Remove a Color " msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2112 msgid " Remove an Emblem " msgstr "" #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 msgid "[File type is] regular file" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "[Last modified date] is today" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:3 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Software _Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 msgid "_Eazel Services Home" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:7 msgid "_Online Storage" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 msgid "_Services" msgstr "" #: src/nautilus-shell.c:188 msgid "Caveat" msgstr "" #: src/nautilus-shell.c:225 msgid "" "Thank you for your interest in Nautilus.\n" " \n" "As with any software under development, you should exercise caution when " "using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " "own risk.\n" "\n" "Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " "comments, and suggestions." msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 msgid "List" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 #, fuzzy msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus: %s" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 #, fuzzy msgid "Search List" msgstr "Cuardaigh" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 msgid "View as Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 msgid "View as List" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid " _Advanced" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid " _Beginner" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid " _Intermediate" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close _All Windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "For_get History" msgstr "Stair" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:483 #, fuzzy msgid "Hide Location _Bar" msgstr "Áit" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:477 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "Nautilus: %s" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" msgstr "Fuinneog Nua" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "Fuinneog Nua" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "Suas" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use preferences appropriate for beginners" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use preferences appropriate for experts" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Use preferences appropriate for most people" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 #, fuzzy msgid "We_b Search" msgstr "Cuardaigh" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Web Search" msgstr "Cuardaigh" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 #, fuzzy msgid "_About Nautilus..." msgstr "Faoi Nautilus..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Suimigh Leabharmarc" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 #, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Riomh" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Leabharmarcanna" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Fuinneog Nua" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Customer Support" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Eagar Leabharmarcanna..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Edit Preferences..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Feedback" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Find" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Eile" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Go" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Help" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 #, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Baile" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "Áit" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 #, fuzzy msgid "_Nautilus Themes..." msgstr "Nautilus: %s" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:694 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:696 msgid "More Than One Image" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:715 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:717 msgid "Local Images Only" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:722 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:724 msgid "Images Only" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:1281 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1317 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "Fán tamaill..." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-sidebar.c:1424 msgid " Empty Trash " msgstr "" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Find:" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-theme-selector.c:170 msgid "Nautilus Theme Selector" msgstr "" #. add the title label #: src/nautilus-theme-selector.c:199 #, fuzzy msgid "Nautilus Theme:" msgstr "Nautilus" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid " Add New Theme " msgstr "" #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-theme-selector.c:288 msgid " Remove Theme " msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:400 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:401 msgid "Couldn't add theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:429 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:430 msgid "Couldn't install theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:463 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:495 src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:545 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." msgstr "" #. change the add button label back to it's normal state #: src/nautilus-theme-selector.c:558 msgid "Add New Theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:585 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:587 msgid "Can't delete current theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:608 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:609 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:716 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:637 msgid "View as ..." msgstr "" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. #: src/nautilus-window.c:1317 msgid "View as Other..." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1722 msgid "Close" msgstr "Dún" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview #. * Release is hardcoded here. Are all builds with #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. #: src/nautilus-window-manage-views.c:216 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:820 msgid "View Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:831 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:842 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1005 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1010 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1231 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1245 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1253 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1265 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1307 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1311 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 msgid "Can't Display Location" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:354 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:357 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:362 #, fuzzy msgid "Forget History?" msgstr "Stair" #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "Forget" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show _Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:478 msgid "Show _Toolbar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:484 #, fuzzy msgid "Show Location _Bar" msgstr "Áit" #: src/nautilus-window-menus.c:535 msgid "Preferences" msgstr "" #. Localize to deal with #. * issues in the copyright #. * symbol characters -- do #. * not translate the #. * company name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" "easy to manage your files\n" "and the rest of your system." msgstr "" #. translators should localize the following #. * string which will be displayed at the #. * bottom of the about box to give credit #. * to the translator(s) #. #: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Translator Credits" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:789 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:807 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:808 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #: src/nautilus-window-toolbars.c:402 msgid "Back" msgstr "Riomh" #: src/nautilus-window-toolbars.c:404 msgid "Forward" msgstr "Eile" #. Note to localizers: this font is used for the number in the #. * zoom control widget. #. #: src/nautilus-zoom-control.c:531 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #~ msgid "_General Settings..." #~ msgstr "_Roghnachais gnáth..." #~ msgid "Info about the Nautilus program" #~ msgstr "Eolas faoi an ríomhchlár Nautilus" #~ msgid "Show Color selector..." #~ msgstr "Taispeán roghnóir Dath..." #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Scríos..." #~ msgid "unknown owner" #~ msgstr "úineár gan aithne" #~ msgid "unknown group" #~ msgstr "grupa gan aithne" #~ msgid "xxx" #~ msgstr "xxx" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "Reading..." #~ msgstr "Ag leámh..." #~ msgid "License: " #~ msgstr "Ceadúnas: "