# Italian translation for Nautilus # Christopher R. Gabriel , 2000 # #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:362 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:368 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:371 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:374 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:377 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-28 02:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-28 03:51+02:00\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:396 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "System" msgstr "Sistema" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Config files" msgstr "File di configurazione" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:683 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Command Line" msgstr "Linea di comando" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "Development" msgstr "Sviluppo" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "APIs" msgstr "APIs" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "System Calls" msgstr "Chiamate di sistema" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:556 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405 msgid "Info" msgstr "Info" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:124 msgid "see " msgstr "guarda " #: components/help/hyperbola-nav-index.c:128 msgid "see also " msgstr "guarda inoltre " #: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 msgid "No matches." msgstr "Nessun risultato." #: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 msgid " (see \"" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:484 msgid " (see also \"" msgstr "" #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:675 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153 msgid "Change your Eazel password..." msgstr "" #. username #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:167 msgid "User Name: " msgstr "" #. old password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:186 msgid "Current password: " msgstr "Password attuale: " #. new password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:197 msgid "New password: " msgstr "Nuova password: " #. repeat password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:208 msgid "New password (again): " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:231 msgid " Change my password! " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:250 msgid " I need some help! " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:307 msgid "Password changed!" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-content-loser-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:13 msgid "Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:10 #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:14 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:11 #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:15 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:11 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:15 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:12 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:17 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:12 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:17 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 src/nautilus-shell-ui.xml.h:174 msgid "_File" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:12 #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:16 msgid "_Kill Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-sidebar-loser-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:13 msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:10 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:14 msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:12 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:16 msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:172 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Errore GConf:\n" " %s" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:179 #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-mozilla-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:14 msgid "Mozilla Test" msgstr "Test Mozilla" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:15 msgid "This is a Mozilla merged menu item" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:11 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:16 msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:13 #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:18 msgid "_Mozilla Test" msgstr "Test _Mozilla" #. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers. #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Track " msgstr "Traccia " #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Year" msgstr "Anno" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Bitrate " msgstr "Bitrate" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Time " msgstr "Durata " #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Album" msgstr "Album" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: components/music/nautilus-music-view.c:220 msgid "Sample Rate" msgstr "Campionamento" #: components/music/nautilus-music-view.c:319 msgid "Set Cover Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:478 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:480 #: src/nautilus-property-browser.c:902 src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "Not an Image" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:528 msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:999 msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1000 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "Impossibile suonare il file remoto" #: components/music/nautilus-music-view.c:1318 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1341 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: components/music/nautilus-music-view.c:1356 msgid "Play" msgstr "Suona" #: components/music/nautilus-music-view.c:1371 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: components/music/nautilus-music-view.c:1385 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:397 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:416 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 src/nautilus-shell-ui.xml.h:155 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: components/music/nautilus-music-view.c:1399 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: components/music/nautilus-music-view.c:1412 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1517 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1518 msgid "Can't Read Folder" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1594 msgid "Stereo" msgstr "Stero" #: components/music/nautilus-music-view.c:1594 msgid "Mono" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1637 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s di %s" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "Verica di %s..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:108 #, c-format msgid "%s would not work anymore\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:111 #, c-format msgid "%s would break other installed packages\n" msgstr "%s corrompe altri pacchetti installati\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:116 #, c-format msgid "%s is needed, but could not be found\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:121 #, c-format msgid "%s was already installed\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:124 #, c-format msgid "%s causes a circular dependency problem\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:143 #, c-format msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:145 #, c-format msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:240 msgid "Uninstall failed..." msgstr "Disinstallazione fallita..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 msgid "Uninstall Failed" msgstr "Disinstallazione fallita" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:243 msgid "Install failed..." msgstr "Installazione fallita..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 msgid "Install Failed" msgstr "Installazione fallita" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:288 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 msgid "Incorrect password." msgstr "Password non corretta" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:146 msgid "Package Contents" msgstr "Contenuto pacchetto" #. allocate the name field #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:189 msgid "Package Title" msgstr "Titolo pacchetto" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:212 msgid "Size: " msgstr "Dimensione: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 msgid "" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:224 msgid "Install Date: " msgstr "Data di installazione: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:230 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:242 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:266 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:278 msgid "" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 msgid "License: " msgstr "Licenza: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:248 msgid "Build Date: " msgstr "Data creazione: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:260 msgid "Distribution: " msgstr "Distribuzione: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:272 msgid "Vendor: " msgstr "Distributore: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:305 msgid "Install" msgstr "Installa" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:321 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:330 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:346 msgid "Verify" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:382 msgid "Go to selected file" msgstr "Vai al file selezionato" #. add the description #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:393 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:631 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "Contenuto pacchetto: %d file" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:643 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "Pacchetto \"%s\" " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:708 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "versione %s-%s" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:865 #, c-format msgid "checking %s..." msgstr "Controllo %s..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:867 #, c-format msgid "file %s has an error!" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:885 msgid "Verification completed." msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-sample-content-view-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:14 msgid "Sample" msgstr "Esempio" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:15 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:11 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:16 msgid "This is a sample merged tool bar button" msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:13 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:18 msgid "_Sample" msgstr "_Esempio" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:85 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 msgid "Show debug output" msgstr "Mostra messaggi di debug" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:86 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:87 msgid "Allow downgrades" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:88 msgid "Erase packages" msgstr "Cancella pacchetti" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:89 msgid "RPM args are filename" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:90 msgid "Force install" msgstr "Forza installazione" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Use ftp" msgstr "Usa ftp" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 msgid "Use local" msgstr "Usa disco locale" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "Use http" msgstr "Usa http" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 msgid "Specify package file" msgstr "Specificare il file del pacchetto" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Imposta numero della porta (80)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "RPM args are needed files" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Run Query" msgstr "Avvia interrogazione" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 msgid "Set root" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 msgid "Specify server" msgstr "Specifica server" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 msgid "Test run" msgstr "Avvia test" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 msgid "Set tmp dir (/tmp)" msgstr "Imposta directory temporanea (/tmp)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 msgid "Allow upgrades" msgstr "Permetti aggiornamenti" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Verbose output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:179 #, c-format msgid "Reading the install package list %s" msgstr "Lettura della lista dei pacchetti di installazione %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:256 #, c-format msgid "Will download %s" msgstr "Verrà prelevato %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:270 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s correntemente installato" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:433 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "Categoria = %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:705 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "Impossibile creare la directory di transazione (%s) ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:728 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:961 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:976 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1058 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1221 #, c-format msgid "Removing package %s-%s-%s (0x%x) %s" msgstr "Rimozione pacchetto %s-%s-%s (0x%x) %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1329 msgid "Preparing package system" msgstr "Preparazione del sistema dei pacchetti" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1451 #, c-format msgid "%s upgrades from version %s to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1456 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1465 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2028 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2036 msgid "Dependencies appear ok" msgstr "Le dipendenze sono soddisfatte" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2031 msgid "But there are file conflicts" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:172 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:756 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:776 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:821 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:928 msgid "Install failed" msgstr "Installazione fallita" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:972 msgid "Uninstall failed" msgstr "Disinstallazione fallita" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:126 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:229 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Prelievo di %s...." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:406 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "Impossibile aprire il file di destinazione %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:340 msgid "Could not create an http request !" msgstr "Impossibile creare richiesta http !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:151 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Proxy: URI non valida!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:156 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:345 msgid "Invalid uri !" msgstr "URI non valida!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:163 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:355 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "Impossibile prepare richiesta http !" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:168 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:360 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "Impossibile utilizzare modalità asincrona" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:194 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:370 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "Errore HTTP: %d %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:204 msgid "Could not get request body!" msgstr "Impossibile ottenere il corpo della richiesta!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:230 msgid "FTP not supported yet" msgstr "FTP non ancora supportato" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:427 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "Controllo file locale %s..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:488 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "Impossibile prelevare %s!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:556 #, c-format msgid "Could not get a URL for %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:574 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:575 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:582 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:583 #, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:602 msgid "File download failed" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:734 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:739 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for %s" msgstr "Impossibile prelevare la URL per %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:744 #, c-format msgid "Could not retrieve a URL for id %s" msgstr "Impossibile prelevare la URL per id %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:250 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:255 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:316 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "Aperto database dei pacchetti in %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:321 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "Apertura del database dei pacchetti in %s fallita" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:480 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s richiede %s" #. If we end here, it's a conflict is going to break something #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:616 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "Il pacchetto %s è in conflitto con %s-%s" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:630 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:637 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:455 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:129 msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:131 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:139 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:154 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:137 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:143 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:152 msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:176 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:193 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:198 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:199 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:205 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:206 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:260 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:262 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:270 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:268 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:304 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:308 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:342 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:435 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:482 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:688 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:693 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:746 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "Impossibile leggere xml (lunghezza %d)" #. Setup the title #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:116 msgid "Easy Install" msgstr "Installazione facile" #. Setup the progress header #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212 msgid "Messages" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:212 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:573 #, c-format msgid "Downloading package %s" msgstr "Prelevo pacchetto %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:580 #, c-format msgid "Downloading package %s ..." msgstr "Prelievo pacchetto %s ..." #. done! turn progress bar into a label #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:585 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:785 msgid "Complete!" msgstr "Completato!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:607 #, c-format msgid "Dependency check: Package %s needs %s" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:648 msgid "" "I'm about to install the following packages:\n" "\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:666 msgid "" "\n" "Is this okay?" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:686 msgid "Preparing to install 1 package" msgstr "In preparazione l'installazione di 1 pacchetto" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:688 #, c-format msgid "Preparing to install %d packages" msgstr "In preparazione l'installazione di %d pacchetti" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:709 #, c-format msgid "Download of package %s failed!" msgstr "" #. starting a new package -- create new progress indicator #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:726 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:747 msgid "" "A core package of nautilus has been updated.\n" "You should restart nautilus." msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:749 msgid "Nautilus updated" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:756 #, c-format msgid "Installing package %s ..." msgstr "Installazione pacchetto %s ..." #. first package is the main one. update top info, now that we know it #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:764 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "Installazione di \"%s\"" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:773 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "versione: %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:832 msgid "Installation complete!" msgstr "Installazione completata!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:834 msgid "Installation aborted." msgstr "Installazione interrotta." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:836 msgid "Installation failed!" msgstr "Installazione fallita!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:850 #, c-format msgid "%s %s: would not work anymore\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853 #, c-format msgid "%s %s: couldn't find this package\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:856 #, c-format msgid "%s %s: source package (not supported)\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:859 #, c-format msgid "%s %s: would break other installed packages\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:863 #, c-format msgid "%s %s: conflicts with installed files\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:866 #, c-format msgid "%s %s: already installed\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:897 msgid "This package has already been installed." msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904 msgid "" "Installation Failed!\n" "\n" msgstr "Installazione fallita!\n\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:923 msgid "Should I delete the leftover RPM files?" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1070 msgid "Downloading remote package" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1072 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "Prelevo \"%s\"" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074 msgid "Downloading some package" msgstr "Prelevo alcuni pacchetti" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1115 msgid "Contacting install server ..." msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1167 msgid "Package download aborted." msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1169 msgid "Aborted." msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188 msgid "There is no service data !\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213 #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238 msgid "There is no eazel news data !\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268 msgid "Could not fetch summary configuration !" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291 msgid "The summary configuration contains no data!\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296 msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298 msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305 msgid "Could not find any summary configuration data!\n" msgstr "" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307 msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" msgstr "" #. parse_summary_xml_file #. #. * This file is autogenerated from nautilus-summary-view-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:17 msgid "Configure your service preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:18 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:19 msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "Terminazione dei Servizi Eazel" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:20 msgid "Service _Preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:21 msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:14 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:22 msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "Entra nei Servizi Eazel" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:15 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:23 msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "Esci dai Servizi Eazel" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:16 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view-ui.xml.h:24 msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "Registrazione per i Servizi Eazel" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:281 msgid "Register" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282 msgid "Login" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:289 msgid "Account Preferences" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290 msgid "Logout" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:344 #, c-format msgid "Welcome Back %s!" msgstr "Bentornato %s!" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:350 msgid "You are not logged in!" msgstr "" #. add the tab #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:441 msgid "Your Services" msgstr "I tuoi Servizi" #. create the Additional Services pane #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:505 msgid "Additional Services" msgstr "Servizi addizionali" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:525 msgid "" "Check back here for new system management\n" "services that will help make Linux easier to use." msgstr "" #. add the tab #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:564 msgid "Current Updates" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:597 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "versione %s" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1189 msgid "Service Error" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1254 msgid "Register Now" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1256 msgid "Help" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1259 msgid "Services Login" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1271 msgid "Username:" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1278 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1286 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1298 msgid "Please login to eazel services" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1290 msgid "Oops! Your user name or password were not correct. Please try again:" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1294 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1489 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " "later." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1507 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:43 msgid "display service name and such" msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:44 msgid "maximum allowed difference in seconds" msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:45 msgid "update the system clock" msgstr "aggiorna orologio di sistema" #: components/services/time/command-line/main.c:46 msgid "specify time server" msgstr "specifica il server per l'orario" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113 msgid "Unable to get server time" msgstr "" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115 #, c-format msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" msgstr "" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292 #, c-format msgid "Could not read time-service config from %s" msgstr "Impossibile prelevare la URL per %s" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:449 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:464 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:37 msgid "Enable debugging" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:38 msgid "Vault location" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:46 msgid "Valid operations:" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:86 msgid "Error: No operation supplied\n" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:94 #, c-format msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" msgstr "" #: components/services/vault/command-line/main.c:119 #, c-format msgid "" "Error: Invalid syntax\n" "Syntax: %s\n" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:205 msgid "From:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:219 msgid "To:" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:388 #, c-format msgid "" "Error while %s%s.\n" "The destination is read-only." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:397 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:416 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:433 msgid "Error while Copying" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "" "Error while %s%s.\n" "There is no space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:423 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while %s%s.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:485 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499 msgid "Skip" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:434 msgid "Retry" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:473 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:484 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:498 msgid "Conflict while Copying" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:485 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499 msgid "Replace" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:499 msgid "Replace All" msgstr "" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:547 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3312 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:550 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:566 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:572 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:575 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:682 msgid " (" msgstr "" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:690 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:849 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1340 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1175 msgid "Moving files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176 msgid "moved" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1177 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1467 msgid "Moving" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1178 msgid "Preparing To Move..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1179 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188 msgid "Creating links to files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1189 msgid "linked" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1190 msgid "Linking" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1191 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1192 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1198 msgid "Copying files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1199 msgid "copied" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1200 msgid "Copying" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1221 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1237 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1425 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1240 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1426 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1241 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Impossibile copiare il Cestino" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1259 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1261 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1363 msgid "untitled folder" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1433 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1437 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1465 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1466 msgid "thrown out" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1468 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1509 msgid "Deleting files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1510 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1557 msgid "deleted" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1511 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1558 msgid "Deleting" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1512 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1556 msgid "Emptying the Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1559 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1592 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1594 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1595 msgid "Empty" msgstr "" #. test the next duplicate name generator #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1649 msgid " (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1649 msgid " (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1650 msgid "foo" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1650 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 msgid "foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1651 msgid ".bashrc" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1651 msgid ".bashrc (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1652 msgid ".foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1652 msgid ".foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1653 msgid "foo foo" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1653 msgid "foo foo (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1654 msgid "foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1654 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 msgid "foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1655 msgid "foo foo.txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1655 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1656 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1656 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "foo...txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1657 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1658 msgid "foo..." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1658 msgid "foo... (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 msgid "foo. (copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1659 msgid "foo. (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1660 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 msgid "foo (another copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1661 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1662 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1663 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1664 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 msgid "foo (21st copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1665 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1666 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1667 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1668 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 msgid "foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1670 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1671 msgid "foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1672 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1673 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1674 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1675 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "" #. Today, use special word. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1851 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1856 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1861 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1866 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2890 msgid "0 items" msgstr "0 oggetti" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2890 msgid "0 folders" msgstr "0 cartelle" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2891 msgid "0 files" msgstr "0 file" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2895 msgid "1 item" msgstr "1 oggetto" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2895 msgid "1 folder" msgstr "1 cartella" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2896 msgid "1 file" msgstr "1 file" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2899 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oggetti" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2899 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartelle" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2900 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u file" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3200 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3214 msgid "? items" msgstr "? oggetti" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3218 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3220 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME sconosciuto" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3225 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271 msgid "folder" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3274 msgid "program" msgstr "programma" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3306 msgid "link" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3326 msgid "link (broken)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 msgid "fixed" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Folder Views" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Folder Views Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Window Behavior" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Click Behavior" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Trash Behavior" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Display" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "Sidebar Panels" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "Appearance" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "Appearance Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "Smoother Graphics" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:214 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:220 msgid "Views" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:238 msgid "Desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:249 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:250 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:252 msgid "Show Text in Icons" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:259 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:267 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:279 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 msgid "Search Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:282 msgid "Search Complexity Options" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:288 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:296 msgid "Search Locations" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:306 msgid "Navigation" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:307 msgid "Navigation Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 msgid "Home Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:316 msgid "Proxy Settings" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:335 msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:665 msgid "always" msgstr "sempre" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:666 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:670 msgid "local only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:671 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 msgid "never" msgstr "mai" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 msgid "Never" msgstr "Mai" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:771 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:777 msgid "HTTP Proxy" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:783 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:837 msgid "current theme" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:849 msgid "Open each item in a new window" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:856 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:863 msgid "Click policy" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:869 msgid "single" msgstr "singolo" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:870 msgid "Activate items with a single click" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:874 msgid "double" msgstr "doppio" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:875 msgid "Activate items with a double click" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 msgid "Display text in icons" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:886 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:892 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 msgid "Font family used to display file names" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:915 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:921 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:927 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:933 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:939 msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:946 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:953 msgid "search type to do by default" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:959 msgid "search by text" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:960 msgid "Search for files by text only" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:964 msgid "search by text and properties" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:965 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:970 msgid "Search Web Location" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:977 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:983 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:989 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:995 msgid "Can add Content" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1001 msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:731 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:749 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:750 #: src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Switch" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine #. * the font it uses #. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2251 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1498 msgid "Rename" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1499 msgid "Undo Typing" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1500 msgid "Restore the old name" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1501 msgid "Redo Typing" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1502 msgid "Restore the changed name" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:177 msgid " -_,;.?/&" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:188 #: src/nautilus-window.c:787 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:218 msgid "not in menu" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:221 msgid "in menu for this file" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:224 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:227 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:230 msgid "default for this file" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:233 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:236 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:265 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:268 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:271 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:274 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:277 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:280 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:283 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:967 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:991 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:998 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1005 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1011 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1182 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1885 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:272 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:66 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1185 msgid "Status" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1233 msgid "Open with Other" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1234 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1238 msgid "View as Other" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1239 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1246 msgid "Choose" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1248 #: src/nautilus-property-browser.c:343 msgid "Done" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1310 msgid "Modify..." msgstr "" #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1330 msgid "Go There" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1339 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" #. This application can't deal with this URI, #. * because it can only handle local #. * files. Tell user. Some day we could offer #. * to copy it locally for the user, if we knew #. * where to put it, and who would delete it #. * when done. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:253 #, c-format msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " "open it with %s, make a local copy first." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:257 msgid "Can't open remote file" msgstr "Impossibile aprire file remoto" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207 #, c-format msgid "that have \"%s\" in the name" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210 #, c-format msgid "that start with \"%s\"" msgstr "che inizia con \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213 #, c-format msgid "that end with %s" msgstr "che termina con %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216 #, c-format msgid "that don't contain \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219 #, c-format msgid "that match the regular expression \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, c-format msgid "that match the file pattern \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 msgid "regular files" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 msgid "text files" msgstr "file di testo" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241 msgid "applications" msgstr "applicazioni" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244 msgid "directories" msgstr "directory" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 msgid "music" msgstr "musica" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 #, c-format msgid "are not %s" msgstr "non sono %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258 #, c-format msgid "are %s" msgstr "sono %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269 #, c-format msgid "are not owned by \"%s\"" msgstr "non posseduto da %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 #, c-format msgid "are owned by \"%s\"" msgstr "sono posseduti da \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276 #, c-format msgid "have owner UID \"%s\"" msgstr "che hanno il proprietario con UID \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279 #, c-format msgid "have owner UID other than \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290 #, c-format msgid "that are larger than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293 #, c-format msgid "that are smaller than %s bytes" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296 #, c-format msgid "that are %s bytes" msgstr "che sono grandi %s byte" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307 #, c-format msgid "modified after %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 #, c-format msgid "modified before %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 #, c-format msgid "marked with \"%s\"" msgstr "marcato con \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325 #, c-format msgid "not marked with \"%s\"" msgstr "non marcato con \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:339 #, c-format msgid "with all the words %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:342 #, c-format msgid "containing one of the words %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:345 #, c-format msgid "without all the words %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:348 #, c-format msgid "without any of the words %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:365 msgid "that" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:485 msgid "are directories" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529 msgid " and " msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:594 #, c-format msgid "Items %s%s" msgstr "Oggetti %s%s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:597 #, c-format msgid "Items %s %s%s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706 msgid "Items that have \"stuff\" in the name." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:708 msgid "Items that have \"stuff\" in the name and are regular files." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:711 msgid "" "Items that have \"stuff\" in the name, are regular files and that are " "smaller than 2000 bytes." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714 msgid "Items that have \"medusa\" in the name and are directories." msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415 msgid "Warning" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465 msgid "Error" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 msgid "Trash" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:61 msgid "Beginner" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:62 msgid "Intermediate" msgstr "Intermedio" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:63 msgid "Advanced" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:504 msgid "Unknown Volume" msgstr "Volume sconosciuto" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1164 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1171 msgid "Ext2 Volume" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1177 msgid "Floppy" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-clipboard-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:17 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:107 msgid "C_lear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:116 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:19 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:119 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:143 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:21 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:22 src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:171 msgid "_Copy Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:23 msgid "_Cut Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:16 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:24 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:183 msgid "_Paste Text" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:431 msgid "Empty Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:460 msgid "New Terminal" msgstr "Nuovo terminale" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:469 msgid "Disks" msgstr "Dischi" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:528 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:536 msgid "Change Desktop Background" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:546 msgid "Quit Nautilus Desktop" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:417 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:419 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1190 msgid "1 folder selected" msgstr "1 cartella selezionata" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1193 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 msgid " (containing 0 items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201 msgid " (containing 1 item)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1218 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1257 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1368 msgid "" "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " "it contains. \n" "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " "not be present in the final shipping version.\n" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1374 msgid "Too many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2438 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2443 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2455 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2497 msgid "Delete" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2486 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2490 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2496 msgid "Delete From Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2733 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Open With" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2739 msgid "Other Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2741 msgid "Other Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2745 msgid "Open in _New Window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2747 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2759 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2764 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2766 msgid "Delete from _Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2769 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Move to _Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2773 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Duplicate" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2777 msgid "Create _Links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2779 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Create _Link" msgstr "" #. No ellipses here because this command does not require further #. * information to be completed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2786 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show _Properties" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2790 msgid "_Empty Trash..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2792 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Empty Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2796 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Select All Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2800 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2802 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2806 msgid "Reset _Background" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2968 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 msgid "Normal Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984 msgid "_New Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3078 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3345 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3352 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3355 msgid "*Control*t" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3657 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3660 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3666 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 msgid "Throw Away" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3729 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "Can't execute remote links" msgstr "Impossibile eseguire links remotamente" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:50 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder.\n" "Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 msgid "Renaming Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:85 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:97 msgid "Error Setting Group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:115 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 msgid "Error Setting Owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format msgid "Renaming %s to %s." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 msgid "Cancel Rename?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "type" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "date modified" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date changed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date accessed" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "octal permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "MIME type" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "none" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261 msgid "Icon Captions" msgstr "Titoi Icona" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:60 msgid "by _Name" msgstr "per _Nome" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:153 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:61 msgid "by _Size" msgstr "per _Dimensione" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:62 msgid "by _Type" msgstr "per _Tipo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:58 msgid "by Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:59 msgid "by _Emblems" msgstr "per _Simbolo" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:504 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:55 msgid "_Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:513 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:54 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:515 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:520 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:51 msgid "_Icon Captions..." msgstr "" #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. #: src/file-manager/fm-icon-view.c:523 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:53 msgid "_Rename" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:527 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:50 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:530 msgid "_Use Tighter Layout" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:534 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 msgid "Re_versed Order" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:538 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:52 msgid "_Lay out items" msgstr "Disponi oggetti" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:541 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:57 msgid "_manually" msgstr "manualmente" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1757 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1891 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1897 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1903 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:296 msgid "Date Modified" msgstr "Data modifica" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:456 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:588 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 msgid "Changing group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:734 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:735 msgid "Changing owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:892 msgid "nothing" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:894 msgid "unreadable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:903 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:905 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:911 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:925 msgid "Contents:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1079 msgid "Basic" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1143 msgid "Where:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1145 msgid "Type:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151 msgid "Size:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1154 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1156 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1159 msgid "MIME type:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1293 msgid "Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 msgid "Special Flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 msgid "Set User ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 msgid "Set Group ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538 msgid "Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1549 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1555 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1582 msgid "File Owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1592 msgid "File Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1610 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 msgid "Others:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619 msgid "Text View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 msgid "Number View:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 msgid "Last Changed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629 msgid "Read" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1633 msgid "Write" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637 msgid "Execute" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:278 msgid "Where" msgstr "" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:331 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:12 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:16 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "" #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:339 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-directory-view-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Other _Application..." msgstr "Altre applicazioni..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Other _Viewer..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Open in New Window" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-icon-view-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 msgid "Rename selected icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:47 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:48 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:49 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:56 msgid "_Tighter Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 msgid "Busy" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109 msgid "No response" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112 msgid "No indexer present" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120 #, c-format msgid "Error while trying to reindex: %s" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 msgid "Update Now" msgstr "Aggiorna Adesso" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210 msgid "Your files are currently being indexed:" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:270 msgid "Search service not available" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:282 msgid "Indexing Info..." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:295 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so\n" "your searches are fast. If you need to update your index\n" "now, click on the \"Update Now\" button for the\n" "appropriate index.\n" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-search-list-view-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:13 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:14 msgid "Show _Indexing Status" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:15 msgid "Show status of indexing used by searching" msgstr "" #. set the window title #: src/nautilus-about.c:139 msgid "About Nautilus" msgstr "Informazioni su Nautilus" #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:355 msgid "Authors" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:234 msgid "User Directory" msgstr "Directory Utente" #: src/nautilus-application.c:239 msgid "User Main Directory" msgstr "Directory Principale Utente" #: src/nautilus-application.c:244 msgid "Desktop Directory" msgstr "Directory Desktop" #: src/nautilus-application.c:259 msgid "Missing Directories" msgstr "Directory mancanti" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containg the oaf #. * library. It could also happen if the #. * nautilus.oafinfo file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:358 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:362 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" "\n" "OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be " "an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " "Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo " "file.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" "We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:388 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:406 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:125 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:174 msgid "Location" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "Remove" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:112 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the wizard again.\n" "\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:348 msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to\n" "your level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" "feel comfortable with; you can always change it later." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:358 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:365 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:371 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." msgstr "" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:406 msgid "" "Eazel offers a growing number of services to \n" "help you install and maintain new software and manage \n" "your files across the network. If you want to find out more \n" "about Eazel services, just press the 'Next' button. " msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:410 msgid "Eazel Services" msgstr "Servizi di Eazel" #: src/nautilus-first-time-druid.c:418 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:419 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:420 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:421 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:448 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" "web connection and download the latest updates. \n" "Click the Next button to continue." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:452 msgid "Updating Nautilus" msgstr "Aggiornamento di Nautilus" #: src/nautilus-first-time-druid.c:460 msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:461 msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." msgstr "" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:492 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" " Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:496 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "Configurazione Proxy HTTP" #: src/nautilus-first-time-druid.c:508 msgid "No proxy server required." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:509 msgid "Use this proxy server:" msgstr "" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:534 msgid "Proxy address:" msgstr "" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:551 msgid "Port:" msgstr "" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:582 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:587 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "Prelievo degli aggiornamenti di Nautilus..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:678 msgid "Initial Preferences" msgstr "" #. make the title label #: src/nautilus-first-time-druid.c:707 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "Benvenuti in Nautilus!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:715 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" "to help personalize it for your use." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:720 msgid "Press the next button to continue." msgstr "" #. set up the final page #: src/nautilus-first-time-druid.c:728 msgid "Finished" msgstr "Fine" #: src/nautilus-first-time-druid.c:735 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" msgstr "" #. set up the user level page #: src/nautilus-first-time-druid.c:741 msgid "Select A User Level" msgstr "Selezionare livello utente" #. set up the service sign-up page #: src/nautilus-first-time-druid.c:745 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "Iscriviati ai Servizi Eazel" #. set up the update page #: src/nautilus-first-time-druid.c:749 msgid "Nautilus Update" msgstr "Aggiornamento Nautilus" #. set up the update feedback page #: src/nautilus-first-time-druid.c:757 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "" #. set up the (optional) proxy configuration page #: src/nautilus-first-time-druid.c:765 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Configurazione Proxy Web" #. change the message to expanding file #: src/nautilus-first-time-druid.c:833 msgid "Decoding Update..." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:842 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:192 msgid "Link sets" msgstr "" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:204 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:134 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:141 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:591 msgid "Location:" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:593 msgid " Go To:" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:140 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:142 msgid "Quit Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:143 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Riavvia Nautilus" #: src/nautilus-main.c:144 msgid "Don't draw background and icons on desktop." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:145 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:196 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:216 msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:220 msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "" #. set the title #: src/nautilus-property-browser.c:245 msgid "Customization Options" msgstr "" #. add the title label #: src/nautilus-property-browser.c:308 src/nautilus-property-browser.c:1778 msgid "Select A Category:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:353 msgid "Add new..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:364 msgid "Remove..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:766 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:767 src/nautilus-property-browser.c:796 msgid "Couldn't delete background" msgstr "Impossibile cancellare lo sfondo" #: src/nautilus-property-browser.c:795 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:900 src/nautilus-property-browser.c:996 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:927 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:932 msgid "Keyword:" msgstr "" #. set up a gnome file entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:949 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1029 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1030 msgid "Couldn't install background" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1153 msgid "Select a color to add:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1188 msgid "Sorry, but you must specify a keyword for the new emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1189 src/nautilus-property-browser.c:1217 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1216 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1786 src/nautilus-theme-selector.c:481 msgid "Cancel Remove" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1790 msgid "Add a new background" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1793 msgid "Add a new color" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1796 msgid "Add a new emblem" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1820 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1823 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1826 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1848 msgid "Remove a background" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1851 msgid "Remove a color" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1854 msgid "Remove an emblem" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 msgid "With Emblem" msgstr "Con simbolo" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "Last Modified" msgstr "Data ultima modifica" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 msgid "Owned By" msgstr "Posseduto da" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "contains" msgstr "contiene" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "starts with" msgstr "inizia con" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "ends with" msgstr "termina con" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81 msgid "matches glob" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82 msgid "matches regexp" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "includes all of" msgstr "includi tutti di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "includes any of" msgstr "include qualunque di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "does not include all of" msgstr "non includere tutti di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "includes none of" msgstr "include nessuno di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:123 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "is" msgstr "è" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 msgid "is not" msgstr "non è" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:102 msgid "regular file" msgstr "file regolare" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "text file" msgstr "file di testo" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "application" msgstr "applicazione" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "directory" msgstr "directory" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "larger than" msgstr "più grande di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "smaller than" msgstr "più piccolo di" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:117 msgid "marked with" msgstr "marcato con" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "not marked with" msgstr "non marcato con" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "is after" msgstr "è dopo" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "is before" msgstr "è prima" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128 msgid "is today" msgstr "di oggi" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 msgid "is yesterday" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "is within a week of" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "is within a month of" msgstr "questo mese" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-service-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/nautilus-service-ui.xml.h:9 msgid "Display support information for Eazel Services" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:10 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:11 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:12 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:13 msgid "Services" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:14 msgid "Software _Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:15 msgid "_Eazel Services Home" msgstr "Servizi Eazel" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:16 msgid "_Online Storage" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:17 msgid "_Services" msgstr "Servizi" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:18 msgid "_Support" msgstr "" #. #. * This file is autogenerated from nautilus-shell-ui.xml, do not edit #. * #. * This file contains translatable strings generated by #. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's #. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application. #. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid " Advanced" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid " Beginner" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:103 msgid " Intermediate" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:104 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:105 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:106 msgid "C_hange Appearance..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 src/nautilus-shell-ui.xml.h:108 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 src/nautilus-shell-ui.xml.h:109 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:110 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 src/nautilus-shell-ui.xml.h:111 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:112 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-shell-ui.xml.h:113 msgid "Close _All Windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-shell-ui.xml.h:114 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:115 msgid "Close this window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-shell-ui.xml.h:117 msgid "Custo_mization..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-shell-ui.xml.h:118 msgid "Cut _Text" msgstr "Tagliare testo" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-shell-ui.xml.h:120 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-shell-ui.xml.h:121 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-shell-ui.xml.h:122 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-shell-ui.xml.h:123 msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-shell-ui.xml.h:124 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-shell-ui.xml.h:125 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-shell-ui.xml.h:126 msgid "Edit Settings..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:127 msgid "Edit settings for the current user level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-shell-ui.xml.h:128 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-shell-ui.xml.h:129 msgid "For_get History" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:130 msgid "Forward" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 src/nautilus-shell-ui.xml.h:131 msgid "Go to Eazel Services" msgstr "Vai ai Servizi Eazel" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-shell-ui.xml.h:132 msgid "Go to the home location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:133 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-shell-ui.xml.h:134 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-shell-ui.xml.h:135 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-shell-ui.xml.h:136 #: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Hide Location Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 src/nautilus-shell-ui.xml.h:137 #: src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Hide Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 src/nautilus-shell-ui.xml.h:138 #: src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "Hide Status Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 src/nautilus-shell-ui.xml.h:139 #: src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 src/nautilus-shell-ui.xml.h:140 msgid "Home" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-shell-ui.xml.h:141 msgid "Nautilus _Feedback..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-shell-ui.xml.h:142 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-shell-ui.xml.h:144 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-shell-ui.xml.h:145 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 src/nautilus-shell-ui.xml.h:146 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-shell-ui.xml.h:147 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-shell-ui.xml.h:148 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 src/nautilus-shell-ui.xml.h:149 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 src/nautilus-shell-ui.xml.h:150 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 src/nautilus-shell-ui.xml.h:151 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 src/nautilus-shell-ui.xml.h:152 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 src/nautilus-shell-ui.xml.h:153 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-shell-ui.xml.h:154 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 src/nautilus-shell-ui.xml.h:156 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 src/nautilus-shell-ui.xml.h:157 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 src/nautilus-shell-ui.xml.h:159 msgid "Up" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 src/nautilus-shell-ui.xml.h:160 msgid "Use Advanced settings" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 src/nautilus-shell-ui.xml.h:161 msgid "Use Beginner settings" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 src/nautilus-shell-ui.xml.h:162 msgid "Use Intermediate settings" msgstr "Usa impostazioni Intermedie" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 src/nautilus-shell-ui.xml.h:163 msgid "Web Search" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 src/nautilus-shell-ui.xml.h:164 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 src/nautilus-shell-ui.xml.h:165 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 src/nautilus-shell-ui.xml.h:166 msgid "_About Nautilus..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 src/nautilus-shell-ui.xml.h:167 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 src/nautilus-shell-ui.xml.h:168 msgid "_Back" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 src/nautilus-shell-ui.xml.h:169 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 src/nautilus-shell-ui.xml.h:170 msgid "_Close Window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-shell-ui.xml.h:172 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 src/nautilus-shell-ui.xml.h:173 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 src/nautilus-shell-ui.xml.h:175 #: src/nautilus-window-menus.c:1336 msgid "_Find" msgstr "_Trova" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-shell-ui.xml.h:176 msgid "_Forward" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 src/nautilus-shell-ui.xml.h:177 msgid "_Go" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 src/nautilus-shell-ui.xml.h:178 msgid "_Help" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 src/nautilus-shell-ui.xml.h:179 msgid "_Home" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 src/nautilus-shell-ui.xml.h:180 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 src/nautilus-shell-ui.xml.h:181 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 src/nautilus-shell-ui.xml.h:182 msgid "_Normal Size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 src/nautilus-shell-ui.xml.h:184 msgid "_Profiler" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 src/nautilus-shell-ui.xml.h:185 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 src/nautilus-shell-ui.xml.h:186 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 src/nautilus-shell-ui.xml.h:187 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 src/nautilus-shell-ui.xml.h:188 msgid "_Select All" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 src/nautilus-shell-ui.xml.h:189 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 src/nautilus-shell-ui.xml.h:190 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 src/nautilus-shell-ui.xml.h:192 msgid "_Up a Level" msgstr "Risali un livello" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 src/nautilus-shell-ui.xml.h:193 msgid "_View" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 src/nautilus-shell-ui.xml.h:194 msgid "_Web Search" msgstr "Cerca sul web" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:158 msgid "Undo the last text change" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:191 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/nautilus-shell.c:167 msgid "Caveat" msgstr "" #: src/nautilus-shell.c:203 msgid "" "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Some " "features are not yet done, partly done, or unstable. The program doesn't " "look or act exactly the way it will in version 1.0.\n" "\n" "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " "computer.\n" "\n" "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/nautilus-sidebar.c:444 msgid "Reset Background" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:617 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:619 msgid "More Than One Image" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:638 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:640 msgid "Local Images Only" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:645 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:647 msgid "Images Only" msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:1181 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1210 msgid "Open with..." msgstr "" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Search For:" msgstr "Cerca per:" #. set the title #: src/nautilus-theme-selector.c:157 msgid "Nautilus Theme Selector" msgstr "" #. add the title label #: src/nautilus-theme-selector.c:191 msgid "Nautilus Theme:" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:249 msgid "Add new theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:261 msgid "Remove theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:373 #, c-format msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:374 msgid "Couldn't add theme" msgstr "Impossibile aggiungere tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:402 #, c-format msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:403 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Impossibile installare tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:444 msgid "Select a theme directory to add as a new theme:" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:530 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." msgstr "" #. change the add button label back to it's normal state #: src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Add New Theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:570 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:571 msgid "Can't delete current theme" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:592 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "" #: src/nautilus-theme-selector.c:593 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "Impossibile rimuovere tema" #: src/nautilus-theme-selector.c:682 #, c-format msgid "No information available for the %s theme" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:213 src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:574 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:576 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:740 msgid "View Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:751 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:755 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:760 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1132 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1146 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " "unknown type." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1150 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." msgstr "" #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1162 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1168 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1173 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1178 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1184 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1196 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1200 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1204 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1217 msgid "Can't Display Location" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:317 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:320 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:325 msgid "Forget History?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:326 msgid "Forget" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "Show Status Bar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:433 msgid "Show Sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Show Tool Bar" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:445 msgid "Show Location Bar" msgstr "" #. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the #. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user #. * level ("Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:528 #, c-format msgid "" "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " "level now and edit its settings?" msgstr "" #. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:540 #, c-format msgid "Switch to %s Level?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "" "Nautilus is a graphical shell \n" "for GNOME that makes it \n" "easy to manage your files \n" "and the rest of your system." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:773 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:777 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:791 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:792 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "Go to the specified location" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:1335 msgid "_Browse" msgstr "" #. Localizers: This is the title of the user-level settings #. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level #. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:1531 #, c-format msgid "Edit %s Settings" msgstr "" #. Localizers: This is the label for the menu item that brings #. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with #. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or #. * "Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:1553 #, c-format msgid "Edit %s Settings..." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1008 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "" #. Add "View as Other..." extra bonus choice. #: src/nautilus-window.c:1030 msgid "View as Other..." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1377 msgid "Close" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:328 msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" #. This is marked for localization in case the % sign is not #. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. #. #: src/nautilus-zoom-control.c:565 msgid "%.0f%%" msgstr ""