# Georgian translation for nautilus # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Vladimer Sichinava , 2006. # Alexander Didebulidze ,02.2006 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-16 09:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:46+0100\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava \n" "Language-Team: ka \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "მოჩვენება" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "ლურჯი" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Black" msgstr "შავი" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "ცისფერი1" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "ცისფერი2" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Type" msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "რკინა" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "კევი" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "ჭილოფი" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "C_olors" msgstr "ფერი" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Camouflage" msgstr "სამხედრო" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Chalk" msgstr "ცარცი" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "ნახშირი" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Concrete" msgstr "ცემენტი" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Cork" msgstr "დესპე" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Countertop" msgstr "ჭიჭკიტია" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Danube" msgstr "ღრუბლიანი" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Dark Cork" msgstr "ძველი ფურცელი" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Dark GNOME" msgstr "ბნელი გნომი" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Deep Teal" msgstr "იხვისებრი" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Dots" msgstr "წერტილი" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "გადაათრიე ფერი ობიექტზე რათა ფერი იცვალოს" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "გადაათრიე შაბლონი ობიექტზე რათა ფერი შეიცვალოს" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "გადაათრიე ემბლემა ობიექტზე მის მოსანიშნად" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Eclipse" msgstr "მზის დაბნელება" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Envy" msgstr "შური" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1795 msgid "Erase" msgstr "წაშლა" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Fibers" msgstr "ფიბრა" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Fire Engine" msgstr "მეხანზრე" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Fleur De Lis" msgstr "ყვავილი" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Floral" msgstr "ფლორალი" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Fossil" msgstr "არქეოლოგიური" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "GNOME" msgstr "GNOME(ჯუჯა)" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Granite" msgstr "გრანიტი" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Grapefruit" msgstr "გეიფრუტი" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Green Weave" msgstr "მწვანე ხავერდი" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Ice" msgstr "ყინული" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Indigo" msgstr "ინდიგო" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Leaf" msgstr "ფოთოლი" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Lemon" msgstr "ლიმონი" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Mango" msgstr "მანგო" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Manila Paper" msgstr "შესაფუთი ქაღალდი" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Moss Ridge" msgstr "ხავსი" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Mud" msgstr "თიხა" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Numbers" msgstr "ნომერი" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Ocean Strips" msgstr "ზოლიანი ოკეანე" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Onyx" msgstr "გიშერი" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Orange" msgstr "ფორთოხლისფერი" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Pale Blue" msgstr "ღია ცისფერი" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Purple Marble" msgstr "მარმარილო" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Ridged Paper" msgstr "ხაზიანი ფურცელი" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Rough Paper" msgstr "სქელი ქაღალდი" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Ruby" msgstr "ლალი" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Sea Foam" msgstr "ზღვის ქაფი" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Shale" msgstr "მინერალი" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Silver" msgstr "ვერცხლი" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Sky" msgstr "ცა" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Sky Ridge" msgstr "ღია ცა" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Snow Ridge" msgstr "ხაზოვანი თოვლი" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Stucco" msgstr "გაჯი" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Tangerine" msgstr "მანდარინი" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Terracotta" msgstr "თიხა" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Violet" msgstr "იასამნისფერი" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Wavy White" msgstr "ჰაეროვანი თეტრი" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "White Ribs" msgstr "თეთრი 2" #: ../data/browser.xml.h:68 msgid "_Emblems" msgstr "_ემბლემა" #: ../data/browser.xml.h:69 msgid "_Patterns" msgstr "_შაბლონი" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "დამახსოვრებული ძიება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "A из და რიცხვი из ჩართულია სიდიდე ტიპი თარიღი შეცვლილი თარიღი თარიღი პატრონი " "ჯგუფი უფლებანი უფლებანი და ტიპი." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "კომპიუტერის ხატულის მაგიდაზე ხილვა" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "-სკენ ნაუტილუსი ძიება -სკენ და ნაუტილუსი და." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "პერსონალური ფონის პარამეტრები" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "სხვა ფონი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "მონაცემის ფორმატი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფერი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "ნაგულისხმევი ფონი ფერი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "ნაგულისხმევი ფონი ფაილის სახელი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "სვეტის ნაგულისხმევი მიმდევრობა სიურ ხედში" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "ნაგულისხმევი დასტის მნახველი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ნაგულისხმევი ხატულოვანი ხედის დონე" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "ნაგულისხმევი из სვეტი ხილული" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "ნაგულისხმევი из სვეტი ხილული." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "სამუშაო მაგიდის კომპიუტერის ხატულას სახელი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "სამუშაო მაგიდის ხატულის დასახელება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "სანაგვე ყუთის ხატულას სახელი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "ნაუტილუსი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "საქაღალდეები სიდიდე -სკენ სიდიდე из -სკენ და ნაუტილუსი ჩართულია A არა -სკენ " "из." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "სახლი ხილული ჩართულია" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "-სკენ истина ხილული." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი a из." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი მონაცემები из из a." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი a -სკენ a და из -სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს სახლის დასტას '/home/სახელი' როგორც " "სამუშაო მაგიდას. სხვაგვარად, ~/Desktop -ი იქნება სამუშაო მაგიდის დასტა." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "-სკენ истина ნაუტილუსი ნაუტილუსი -სკენ ვერსია და მონაცემები." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "-სკენ истина დამალული დამალული ან წმ დამალული." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "-სკენ истина -სკენ ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "-სკენ истина -სკენ ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "истина из a -სკენ -სკენ a." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "истина из a -სკენ -სკენ a სიდიდე из." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "истина по умолчанию." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "истина." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "истина по умолчанию." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "გამოსახულებანი სიდიდე bytes из -სკენ a -სკენ ან из." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 #, fuzzy msgid "List of possible captions on icons" msgstr "სია из ჩართულია" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 #, fuzzy msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "a" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 #, fuzzy msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "გამოსახულება სიდიდე" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 #, fuzzy msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "სახელი из ნაუტილუსი -სკენ из ნაუტილუსი." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 #, fuzzy msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "ნაუტილუსი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "ნაუტილუსი მოიხმარს მომხმარებლის საწყის დასტას როგორც სამუშაო მაგიდას" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 #, fuzzy msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "სახლი ხილული ჩართულია" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 #, fuzzy msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "-სკენ ჩართულია a ან двойной -სკენ ჩართულია a двойной." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "იარლიყების ხატულების წინ მოთავსება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 #, fuzzy msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "პირიქით" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "Sans 10" msgstr "10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ჩვენება მონტირებულია ჩართულია" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Side pane view" msgstr "გვერდითა პანელის ხედი" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "სიჩქარე -სკენ a a -სკენ ჩართულია a -სკენ ჩართულია -სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "სიჩქარე -სკენ a из წმ -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "სიჩქარე -სკენ გამოსახულება a -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ a." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 #, fuzzy msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "სიჩქარე -სკენ რიცხვი из a -სკენ ჩართულია a -სკენ -სკენ -სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "по умолчанию სიდიდე ტიპი თარიღი და." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 #, fuzzy msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "по умолчанию სიდიდე ტიპი და თარიღი." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "по умолчанию из." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 #, fuzzy msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "აღწერა ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 #, fuzzy msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "из და ინფორმალური." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 #, fuzzy msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "-სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "a ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "a ჩართულია." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ტიპი из -სკენ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "გამოყენება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "გამოყენება" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 #, fuzzy msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "-სკენ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "-სკენ ან двойной -სკენ -სკენ -სკენ a და -სკენ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "-სკენ რიცხვი из a" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "When to show preview text in icons" msgstr "-სკენ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "a по умолчанию." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "a по умолчанию." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 #, fuzzy msgid "Width of the side pane" msgstr "სიგანე из" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 #, fuzzy msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "ამოჭრა -სკენ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 #, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "კოპირება -სკენ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 #, fuzzy msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "ჩასმა ჩართულია" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Select _All" msgstr "მონიშნე _ყველა" #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 #, fuzzy msgid "Select all the text in a text field" msgstr "a" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "_ზევით" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move Dow_n" msgstr "ქვევ_ით" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "ანახე" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "Hi_de" msgstr "დამ_ალე" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "Use De_fault" msgstr "მოიხმარე თავდაპირველი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 #, fuzzy msgid "The name and icon of the file." msgstr "და из." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "ფაილის ზომა." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "ფაილის ტიპი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "შეცვლის თარიღი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 #, fuzzy msgid "The date the file was modified." msgstr "თარიღი შეცვლილი." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "მოდიფიკაციის თარიღი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 #, fuzzy msgid "The date the file was accessed." msgstr "თარიღი." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "მესაკუთრე" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "ფაილის მესაკუთრე" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "ჯგუპი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "ფაილის ჯგუფი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 msgid "Permissions" msgstr "უფლებები" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "ფაილის უფლებანი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "რვაობითი უფლებები" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 #, fuzzy msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "უფლებანი из." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME ტიპი" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 #, fuzzy msgid "The mime type of the file." msgstr "ტიპი из." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 msgid "Reset" msgstr "საწყისი პარამეტრები" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდაზე" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 #, fuzzy msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "-სკენ გამოღება из." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 #, fuzzy msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "-სკენ დემონტირება ხმის რეგულაცია из." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180 #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "ქსელური სერვერები" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 msgid "_Move Here" msgstr "_გადმოიტანე" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 msgid "_Copy Here" msgstr "_დააკოპირე" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 msgid "_Link Here" msgstr "_ბმულის შექმნა" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 msgid "Set as _Background" msgstr "დააყენე როგორც ფონი" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "შეუძლებელია ემბლემის ჩადგმა." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "უკაცრავად a." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "უკაცრავად და." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "უკაცრავად წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #, fuzzy msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "a." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 #, fuzzy msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "უკაცრავად -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 #, fuzzy msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "უკაცრავად -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "წმ из წმ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d:%02d:%d·დარჩენილი)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d:%02d·დარჩენილი)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "წმ ჩართულია წმ" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "From:" msgstr "საიდან:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 msgid "To:" msgstr "სად:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 msgid "Error while moving." msgstr "შეცდომა გადატანისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" "შეუძლებელია \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანა, მხოლოდ-კითხვადი დისკის გამო." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 msgid "Error while deleting." msgstr "წაშლისას დაშვებული შეცდომა!" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" "\"%s\" -ის წაშლა შეუძლებელია, თქვენ არ გაგაჩნიათ უფლებები მისი გადატანისთვის." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "შეუძლებელია \"%s\" -ის წაშლა, რადგანაც ის მხოლოდ კითხვად დისკზეა." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·სანაგვე·ყუთში·გადატანა,·რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი " "დასტის შეცვლის უფლებები." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "წმ ან." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "წმ -სკენ უფლებანი -სკენ ან." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 msgid "Error while copying." msgstr "შეცდომა კოპირებისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" "შეუძლებელია·\"%s\"-ის·კოპირება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი კითხვის უფლებები." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "შეცდომა \"%s\"ზე კოპირებისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 #, fuzzy msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "ჩართულია." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "შეცდომა \"%s\"ში გადატანისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "შეცდომა \"%s\"ში ლინკის შექმნისას" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ ფოლდერში რაიმეს ჩაწერის საკმარისი უფლება." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "შეცდომა მონაცემთა გადატანის დროს \"%s\" ში." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "შეცდომა წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "შეცდომა \"%s\" კოპირების დროს \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 msgid "Would you like to continue?" msgstr "გნებავთ გაგრზელება?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "დაიშვა \"%s\".შეცდომა \"%s\" ის გადატანის დროს." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "შეცდომა წმ a ბმა -სკენ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "დაიშვა \"%s\" შეცდომა, \"%s\" წაშლის დროს." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "შეცდომა \"%s\" კოპირებისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "შეცდომა \"%s\" გადატანისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "შეცდომა \"%s\" ბმულის შექმნისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "შეცდომა \"%s\" წაშლისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 msgid "_Retry" msgstr "_სცადე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "_Skip" msgstr "_გამოტოვე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "ვერ გადამაქვს \"%s\" ახალ ადგილმდებარეობაში." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "a ან -სკენ და." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "ვერ ვაკოპირებ \"%s\" ახალ ადგილმდებარეობაში." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #, fuzzy msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "a ან -სკენ და." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "წმ -სკენ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "ფაილი \"%s\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." msgstr "" "არსებული დასტის ჩანაცვლების შემთხვევაში, მასში მყოფი ფაილები " "გადაიწერებიან ახალი ვერსიით." "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "მოცემული ფაილების ჩანაცვლების შემთხვევაში, მათი შინაარსი " "ზევიდან გადაიწერება." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "_Replace" msgstr "_გამოცვალე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "S_kip All" msgstr "_გამოტოვე ყველა" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 msgid "Replace _All" msgstr "გამოცვალე _ყველა" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "შექმენი ბმული %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "სხვა ბმული %s თვის" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "ბმა -სკენ წმ" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 #, fuzzy, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "ბმა -სკენ წმ" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "ბმა -სკენ წმ" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, fuzzy, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "ბმა -სკენ წმ" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 msgid " (copy)" msgstr " (კოპია)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 msgid " (another copy)" msgstr " (კიდევ ერთი)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 msgid "th copy)" msgstr "კოპია)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "წმ წმ" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 #, fuzzy msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "უცნობი" #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანა" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Throwing out file:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 msgid "Moving" msgstr "გადატანის პროცესში" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "ვამზადებ სანაგვე ყუთში გადასატანად..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 msgid "Moving files" msgstr "გადამაქვს ფაილები" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 msgid "Moving file:" msgstr "გადამაქვს ფაილი:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 msgid "Preparing To Move..." msgstr "ვამზადებ გადასატანად..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Finishing Move..." msgstr "ვამთავრებ გადატანას..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Creating links to files" msgstr "ვქმნი ფაილთა ბმულებს" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Linking file:" msgstr "ფაილის დაკავშირება:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Linking" msgstr "ვაკავშირებ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "ვამზადებ ბმულების შესაქმნელად..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "ვამთავრებ ბმულების შექმნას ..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Copying files" msgstr "ვაკოპირებ მონაცემებს" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Copying file:" msgstr "ფაილის კოპირება:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Copying" msgstr "ვაკოპირებ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "ვამზადებ კოპირებისთვის..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ელემენტთა სანაგვე ყუთში გადატანა." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთში ბმის შექმნა." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 #, fuzzy msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "ფაილები და." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "შეუზლებელია სანაგვე ყუთის დასტის გადაადგილება." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "სანაგვე ყუთის კოპირება შეუძლებელია." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 #, fuzzy msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "A -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "დასტის საკუთარ თავში გადატანა შეუძლებელია." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "დასტის საკუთარ თავში კოპირება შეუძლებელია." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "შეუძლებელია ფაილის თავის თავზე გადაწერა." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 #, fuzzy msgid "The destination and source are the same file." msgstr "და." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "უფლებანი -სკენ -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 #, fuzzy msgid "There is no space on the destination." msgstr "არა ჩართულია." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "შეცდომა \"%s\" ახალი დირექტორიის შექმნისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 msgid "Error creating new folder." msgstr "შეცდომა დირექტორიის შექმნისას." #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 msgid "untitled folder" msgstr "უსახელო დირექტორია" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%s\" ახალი დოკუმენტის შექმნისას." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 msgid "Error creating new document." msgstr "შეცდომა ახალი დოკუმენტის შექმნის დროს." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 msgid "new file" msgstr "ახალი ფაილი" #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 msgid "Deleting files" msgstr "ვშლი ფაილებს" #. localizers: label prepended to the progress count #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "Files deleted:" msgstr "წაშლილი ფაილები:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 msgid "Deleting" msgstr "ვშლი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "ვემზადები ფაილთა წასაშლელად..." #. localizers: progress dialog title #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 msgid "Emptying the Trash" msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "ვემზადები სანაგვე ყუთის გასასუფთავებლად..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "სანაგვე ყუთიდან მონაცემთა წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ კარგავთ." "აგრეთვე შეგიძლიათ მათი სათითაოდ შემოწმება და შემდგომ წაშლა." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 msgid "_Empty Trash" msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "კომპიუტერი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 msgid "Fonts" msgstr "ფონტი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 msgid "Themes" msgstr "გარეყდა" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ჩამწერი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 msgid "Windows Network" msgstr "ვინდოუსის ქსელი" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 msgid "Services in" msgstr "სერვისები" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "დღეს ·00:00:00·PM საათზე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "დღეს დრო 00:00·PM საათზე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "დღეს, 00:00·PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "დღეს, %-I:%M·%p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 msgid "today" msgstr "დღეს" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "გუშინ, 00:00·PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "გუშინ, %-I:%M·%p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "yesterday" msgstr "გუშინ" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 #, fuzzy msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "A B ეთ I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 #, fuzzy msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Oct ეთ PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "a ეთ I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 #, fuzzy msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct ეთ PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "a ეთ I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "ეთ I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 #, fuzzy msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 #, fuzzy msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 #, fuzzy msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "y I M" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 #, fuzzy msgid "00/00/00" msgstr "00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u ელემენტი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u დირექტორია" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u ფაილი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 msgid "? items" msgstr "? ელემენტი" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 msgid "? bytes" msgstr "? ბაიტი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 msgid "unknown type" msgstr "უცნობი ტიპის" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 msgid "unknown MIME type" msgstr "უცნობი MIME ტიპი" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "უცნობი" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 msgid "program" msgstr "პროგრამა" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 #, fuzzy msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "აღწერა x ან მონაცემები." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736 #, fuzzy, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "არა აღწერა ტიპი წმ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 msgid "link" msgstr "ბმული" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 msgid "link (broken)" msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "სანაგვე ყუთი" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Always" msgstr "_ყოველთვის" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Local File Only" msgstr "_მზოლოდ ლოკალური ფაილები" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 msgid "_Never" msgstr "_არასოდეს" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "100 K" msgstr "100 კ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "500 K" msgstr "500 კ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "1 MB" msgstr "1 მბ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "3 MB" msgstr "3 მბ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "5 MB" msgstr "5 მბ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "10 MB" msgstr "10 მბ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "100 MB" msgstr "100 მბ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 #, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Показ" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "_Ask each time" msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 #, fuzzy msgid "Search for files by file name only" msgstr "ძიება" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 #, fuzzy msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ძიება და" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 msgid "Icon View" msgstr "ხატულოვანი ხედი" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333 msgid "List View" msgstr "სიისმაგვარი ხედი" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Manually" msgstr "მანუალურად" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "By Name" msgstr "სახელი მიხედვით" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "By Size" msgstr "სიდიდის მიხედვით" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "By Type" msgstr "ტიპის მიხედვით" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "By Modification Date" msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "By Emblems" msgstr "ემბლემის მიხედვით" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "8" msgstr "8" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "10" msgstr "10" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "12" msgstr "12" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "14" msgstr "14" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "16" msgstr "16" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "18" msgstr "18" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "20" msgstr "20" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "22" msgstr "22" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s'ის სახლი" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2114 msgid "The selection rectangle" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4763 msgid "Normal Alpha" msgstr "ნორმალ ალფა" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4764 #, fuzzy msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "из" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 #, fuzzy msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "გადართე -სკენ ხელით განლაგება?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "გახსნა ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "წმ წმ წმ ეთ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 #, fuzzy msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "გახსნა ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "по умолчанию წმ ეთ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "წმ წმ წმ ეთ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 #, fuzzy msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "არა -სკენ -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "по умолчанию წმ ეთ წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 #, fuzzy msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "არა -სკენ -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:733 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "გახსნა %s" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "ვერ გამოვსახე \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:915 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:983 msgid "There was an error launching the application." msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "რეგისტრაციის მცდელობამ ჩაიშალა." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "Access was denied." msgstr "შესვლა აკრძალულია." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "წმ არა წმ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 #, fuzzy msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "შემოწმება და." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "წმ a." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 #, fuzzy msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "და." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "გახსნა %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "უკაცრავად a." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:903 #, fuzzy msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "გამორთული -სკენ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 msgid "Details: " msgstr "ვრცლას: " #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:944 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:945 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "-სკენ a და." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956 #, fuzzy msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "-სკენ a და." #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" msgstr "დაამუშავე" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "გააუქმე დამუშავება" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "გააუქმე დამუშავება" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "ხელმეორედ რედაქტირება" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "გაიმეორე რედაქტირება" #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "გამოსახე კომპიუტერის მეხსიერება" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "ფაილთა განლაგების შეცვლა" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "ფაილთა მართვა" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 msgid "Home Folder" msgstr "საწყისი დირექტორია" #: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "იხილე სახლის დირექტორია ნაუტილუსის მეშვეობით" #: ../nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება" #: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "ფაილ ბრაუზერი" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "ნაუტილუსი და" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "ნაუტილუსის შელი" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "ნაუტილუსი წრფე" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 #, fuzzy msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "ნაუტილუსი" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "ფონი" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 msgid "E_mpty Trash" msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 msgid "Create L_auncher..." msgstr "შექმენი გამშვები..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 msgid "Create a new launcher" msgstr "შექმენი ახალი გამშვები" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "მაგიდის _ფონის შეცვლა" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 #, fuzzy msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "ჩვენება a წმ ან" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Empty Trash" msgstr "ყუთის დაცარიელება" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "სანაგვიდან ყველა ელემენტის წაშლა" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187 msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 msgid "View as Desktop" msgstr "გამოსახე როგორც სამუშაო მაგიდა" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as _Desktop" msgstr "გამოსახე როგორც სამუშაო _მაგიდა" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 #, fuzzy msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 #, fuzzy msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 #, fuzzy msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Показ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "-სკენ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "-სკენ წმ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "-სკენ წმ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "ელემენტის საბოლოო წაშლა, ურნაში ჩაგდების გარეშე." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 msgid "Select Pattern" msgstr "მონიშნე შაბლონი" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 msgid "_Pattern:" msgstr "_შაბლონი:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 msgid "Save Search as" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 #, fuzzy msgid "Search _name:" msgstr "ფერი:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "_დირექტორია" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d მონიშნული დირექტორია" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] " (მოიცავს %d ელემენტს)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (სულ მოიცავს %d ელემენტს)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "მონიშნულია \"%s\" მისი ზომაა (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, თავისუფალი ადგილი: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "წმ წმ წმ" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 #, fuzzy, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "წმ ნაუტილუსი." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში, გნებავთ მისი მყისვე წაშლა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "შეუძლებელია ფაილ \"%s\" -ის სანაგვე ყუთში გადატანა." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში ელემენტები, გნებავთ მათი მყისვე წაშლა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 #, fuzzy, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "არა из -სკენ ურნა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "ვერ გადამაქვს სანაგვე ყუთში ზოგიერთი ელემენტი, გნებავთ მათი მყისვე წაშლა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "-სკენ წმ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "-სკენ წმ?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "გახსენი \"%s\" მეშვეობით" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "მოიხმარე \"%s\" მონიშნული ელემენტის გასახსნელად" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 msgid "Run in _Terminal" msgstr "გაუშვი ტერმინალში" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 msgid "_Display" msgstr "_ხილვა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "_Run" msgstr "_გაშვება" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "ვერ ვხსნი %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894 #, fuzzy, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901 #, fuzzy, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 #, fuzzy msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "არაფერი ჩართულია -სკენ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "_Connect" msgstr "_დაკავშირება" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 msgid "Link _name:" msgstr "ბმულის _სახელი:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 msgid "Create _Document" msgstr "შექმენი _დოკუმენტი" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 msgid "Open Wit_h" msgstr "გახსენი _პროგრამაში" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 #, fuzzy msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "არჩევა a პროგრამა -სკენ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "_Properties" msgstr "_თვისებები" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 #, fuzzy msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ჩვენება ან из" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 #, fuzzy msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ჩვენება ან из" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Create _Folder" msgstr "შექმენი _დასტა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 #, fuzzy msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "შექმნა a" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 #, fuzzy msgid "No templates Installed" msgstr "არა ჩადგმულია" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 msgid "_Empty File" msgstr "_ცარიელი ფაილი" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 #, fuzzy msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "შექმნა a" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "გახსენი ნავიგატორის ფანჯარაში" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "გახსენი სხვა _პროგრამით" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "შეარჩიე სხვა პროგრამა შერჩეული ელემენტის შესარჩევად" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_გახსენი სკრიპტების დასტა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 #, fuzzy msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "ჩვენება" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 #, fuzzy msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 #, fuzzy msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 #, fuzzy msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "გადატანა ან a ამოჭრა ან კოპირება" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ჩასვი დირექტორიაში" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 #, fuzzy msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "გადატანა ან a ამოჭრა ან კოპირება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 msgid "Select _Pattern" msgstr "_ნიმუშის არჩევა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 #, fuzzy msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "a" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "D_uplicate" msgstr "დუპლიკატი" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "შექმენი ბმული" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "_Rename..." msgstr "_გადარქმევა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 msgid "Rename selected item" msgstr "შერჩეული ელემენტის გადარქმევა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "სანაგვე _ყუთში გადატანა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 #, fuzzy msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "გადატანა -სკენ ურნა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 msgid "_Delete" msgstr "_წაშლა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 #, fuzzy msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "წაშლა -სკენ ურნა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 #, fuzzy msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია და -სკენ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Connect To This Server" msgstr "დაუკავშირდი სერვერს" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 #, fuzzy msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "a -სკენ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "_Mount Volume" msgstr "_მიაერთე ტომი" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "მონტირება" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ტომის _მოხსნა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "მოხსენი მონიშნული ტომი" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 msgid "_Eject" msgstr "_გამოღება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 msgid "Eject the selected volume" msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 msgid "_Format" msgstr "_ფორმატი" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 #, fuzzy msgid "Format the selected volume" msgstr "ფორმატი" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Open File and Close window" msgstr "გახსენი ფაილი და დახურე ფანჯარა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 msgid "Sa_ve Search" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 msgid "Save the edited search" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 msgid "Save the current search as a file" msgstr "" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 #, fuzzy msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "გახსნა a" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 #, fuzzy msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 #, fuzzy msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "-სკენ a ჩასმა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "მოაშორე შემდეგი დირექტორია ნაგვის ყუთში" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 #, fuzzy msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "წაშლა -სკენ ურნა" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ფარული ფაილ_ების ჩვენება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 #, fuzzy msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "из დამალული" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 #, fuzzy, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Запуск ან წმ" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 msgid "_Scripts" msgstr "_სკრიპტები" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "დაათვალიერე დირექტორია" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ურნიდან საბოლოო _წაშლა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 #, fuzzy msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "წაშლა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 #, fuzzy msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "გადატანა -სკენ ურნა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_გახსენი \"%s\" ის მეშვეობით" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "გახსენი %d ახალ ფანჯარაში" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 #, fuzzy msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "წაშლა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 #, fuzzy, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "ბმა -სკენ -სკენ ურნა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731 #, fuzzy msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "ბმა არა." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 #, fuzzy, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ბმა წმ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "იხსნება \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 #, fuzzy, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "გახსნა %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248 msgid "Download location?" msgstr "გადმოვქაჩო მდებარეობა?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251 #, fuzzy msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ან a ბმა -სკენ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 msgid "Make a _Link" msgstr "შექმენი _ბმული" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258 msgid "_Download" msgstr "_გადმოქაჩვა" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466 #, fuzzy msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "გადათრევა და." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318 #, fuzzy msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "გადათრევა და ჩართულია." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467 #, fuzzy msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ტიპი." #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "კომენტარი" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL მისამართი" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "დახასიათება" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "ბმული" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "ბრზანება" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "გამშვები" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "უფლებანი -სკენ из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "უკაცრავად из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "წმ a." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "არა წმ ან?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "უფლებანი -სკენ წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "წმ a." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "წმ a." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "из წმ ჩართულია a" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "უკაცრავად წმ -სკენ წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148 msgid "The item could not be renamed." msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "უფლებანი -სკენ ჯგუფი из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "ჯგუფი из წმ ჩართულია a" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "უკაცრავად ჯგუფი из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184 #, fuzzy msgid "The group could not be changed." msgstr "ჯგუფი." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "პატრონი из წმ ჩართულია a" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "უკაცრავად პატრონი из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216 #, fuzzy msgid "The owner could not be changed." msgstr "პატრონი." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "უფლებანი из წმ ჩართულია a" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "უკაცრავად უფლებანი из წმ." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248 #, fuzzy msgid "The permissions could not be changed." msgstr "უფლებანი." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 msgid "by _Name" msgstr "სახ_ელის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 #, fuzzy msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ხაზი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 msgid "by _Size" msgstr "_ზომის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 #, fuzzy msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "სიდიდე ხაზი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 msgid "by _Type" msgstr "_ტიპის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 #, fuzzy msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ტიპი ხაზი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "by Modification _Date" msgstr "ბოლო ცვლილების თარიღი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 #, fuzzy msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "თარიღი ხაზი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "by _Emblems" msgstr "_ემბლემის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 #, fuzzy msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ხაზი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Arran_ge Items" msgstr "ხატულების მოწ_ესრიგება" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 msgid "Str_etch Icon" msgstr "ხატულას გადი_დება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ხატულების _ზომის აღდგენა" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 #, fuzzy msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "აღდგენა -სკენ სიდიდე" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "ხაზზე _გასწორება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 #, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "-სკენ და" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 msgid "Compact _Layout" msgstr "კომპაქტური _განლაგება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 #, fuzzy msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "a" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Re_versed Order" msgstr "გა_დაბრუნებული განლაგება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 #, fuzzy msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Показ" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_ხაზთან გასწორება" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 #, fuzzy msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ჩართულია a" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "_Manually" msgstr "_მანუალურად" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "By _Name" msgstr "სახელის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "By _Size" msgstr "ზომ_ის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "By _Type" msgstr "_ტიპის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By Modification _Date" msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Emblems" msgstr "ემბლემის მიხედვით" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ხატულას პირველადი _ზომის აღდგენა" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982 #, fuzzy, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "ეთ წმ" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756 msgid "Icons" msgstr "ხატულები" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757 msgid "View as Icons" msgstr "ხატულოვანი ხედი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758 msgid "View as _Icons" msgstr "ხატულოვანი ხ_ედი" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 #, fuzzy msgid "The icon view encountered an error." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 #, fuzzy msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 #, fuzzy msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Показ." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "(Empty)" msgstr "(ცარიელი)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 msgid "Loading..." msgstr "ვტვირთავ..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851 #, fuzzy, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "წმ" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "სიურ ხედში მონაცემთა გამოჩენის მიმდევრობა." #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912 msgid "Visible _Columns..." msgstr "ხილული _სვეტი" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913 #, fuzzy msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "სვეტი ხილული" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620 msgid "List" msgstr "სია" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621 msgid "View as List" msgstr "სიის სახით ჩვენება" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622 msgid "View as _List" msgstr "სიის სახით ჩ_ვენება" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623 #, fuzzy msgid "The list view encountered an error." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624 #, fuzzy msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625 #, fuzzy msgid "Display this location with the list view." msgstr "Показ." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "ეთ a!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 #, fuzzy msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "გამოსახულება -სკენ a." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 #, fuzzy msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "გამოსახულება." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s პარამეტრები" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 #, fuzzy msgid "Cancel Group Change?" msgstr "შეწყვეტა ჯგუფი შეცვლა?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 #, fuzzy msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "შეწყვეტა მფლობელი შეცვლა?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 msgid "nothing" msgstr "არაფერი" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 msgid "unreadable" msgstr "ვერკითხვადი" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "სიდიდე წმ" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 #, fuzzy msgid "(some contents unreadable)" msgstr "მონაცემები" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 msgid "Contents:" msgstr "შემადგენლობა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 msgid "Basic" msgstr "ზირითადი" #. Name label #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_სახელწოდება:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 msgid "--" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "Size:" msgstr "სიდიდე:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "ადგილმდებარეობა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 msgid "Volume:" msgstr "მოცულობა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Free space:" msgstr "თავისუფალი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 msgid "Link target:" msgstr "ბმულის წყარო:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 msgid "MIME type:" msgstr "MIME ტიპი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 msgid "Modified:" msgstr "შეცვლილი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 msgid "Accessed:" msgstr "უკანასკნელი წვდომა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "ემბლემა" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 msgid "_Read" msgstr "_კითხვა" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 msgid "_Write" msgstr "_ჩაწერა" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 msgid "E_xecute" msgstr "გაშვება" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 #, fuzzy msgid "Set _user ID" msgstr "ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 #, fuzzy msgid "Special flags:" msgstr "სპეციალური:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 #, fuzzy msgid "Set gro_up ID" msgstr "ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 msgid "_Sticky" msgstr "_წებოვანი" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 #, fuzzy msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "პატრონი უფლებანი." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 msgid "File _owner:" msgstr "ფაილის პატრონი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 msgid "File owner:" msgstr "ფაილის პატრონი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 msgid "_File group:" msgstr "_ფაილ ჯგუფი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 msgid "File group:" msgstr "ფაილ ჯგუფი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 msgid "Owner:" msgstr "მფლობელი" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "Group:" msgstr "ჯგუფი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 msgid "Others:" msgstr "სხვები:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 msgid "Text view:" msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 msgid "Number view:" msgstr "ციფრული ხედი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 msgid "Last changed:" msgstr "ბოლოს შეცვლილი:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #, fuzzy, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "უფლებანი из წმ." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 #, fuzzy msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "უფლებანი из." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help." msgstr "შეცდომა." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 msgid "Open With" msgstr "გახსენი ..." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 #, fuzzy msgid "Creating Properties window." msgstr "შექმნა პარამეტრები." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 #, fuzzy msgid "Select Custom Icon" msgstr "აი_რჩიეთ პერსონალური ხატულა..." #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "E_ject" msgstr "გამოღება" #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Create Folder" msgstr "შექმენი დირექტორია" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "კალათში გადატანა" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196 msgid "File System" msgstr "ფაილთა სისტემა" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 #, fuzzy msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ქსელი" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 msgid "Tree" msgstr "განშტოება" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 msgid "Show Tree" msgstr "ანახე განშტოება" #: ../src/nautilus-application.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "ნაუტილუსი წმ." #: ../src/nautilus-application.c:258 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "ვიდრე ნაუტილუსი ან უფლებანი ნაუტილუსი." #: ../src/nautilus-application.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "ნაუტილუსი წმ." #: ../src/nautilus-application.c:263 #, fuzzy msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "ვიდრე ნაუტილუსი ან უფლებანი ნაუტილუსი." #: ../src/nautilus-application.c:331 #, fuzzy msgid "Link To Old Desktop" msgstr "ბმული სამუშაო მაგიდა" #: ../src/nautilus-application.c:347 #, fuzzy msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A ბმა ბმული სამუშაო მაგიდა ჩართულია." #: ../src/nautilus-application.c:348 #, fuzzy msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "из GNOME ბმა და ბმა." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: ../src/nautilus-application.c:507 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "ნაუტილუსი გაშვებულია ან ნაუტილუსი." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: ../src/nautilus-application.c:513 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" "ნაუტილუსი გაშვებულია ან ნაუტილუსი n ნაუტილუსი ერთი из -სკენ წმ a ნაუტილუსი n " "და n და n შეცდომა a ვერსია из." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? #: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 #: ../src/nautilus-application.c:568 #, fuzzy msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა." #: ../src/nautilus-application.c:544 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ." #: ../src/nautilus-application.c:562 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ და ნაუტილუსი." #: ../src/nautilus-application.c:569 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "ნაუტილუსი -სკენ შეცდომა -სკენ ობიექტი და ნაუტილუსი." #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "შეცდომა n წმ" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 #, fuzzy msgid "No bookmarks defined" msgstr "არა" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "_სანიშნე" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "_ადგილმდებარეობა" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "_სახელწოდება" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "სანიშნეს დამუშავება" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "წმ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "წმ a." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 #, fuzzy msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "შეიყვანეთ სერვერის სახელწოდება" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 msgid "_Location (URI):" msgstr "_ადგილმდეარეობა (URI):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Server:" msgstr "_სერვერი" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 msgid "Optional information:" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 msgid "_Share:" msgstr "_ზიარი" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 msgid "_Port:" msgstr "_პორტი:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 msgid "_User Name:" msgstr "_მომხმარებლის სახელი" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 msgid "_Domain Name:" msgstr "_დომეინის სახელი:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_კავშირის ზოგადი სახელწოდება" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 msgid "Connect to Server" msgstr "დაუკავშირდი სერვერს" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 msgid "Service _type:" msgstr "სერვისის _ტიპი:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 msgid "SSH" msgstr "SSH(უხიფათო შელი)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP(საზოგადო FTP)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (შესვლით)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 msgid "Windows share" msgstr "Windows share(ზიარი)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 #, fuzzy msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "HTTP" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 msgid "Custom Location" msgstr "ინდივიდუალური მდებარეობა" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 msgid "Browse _Network" msgstr "დაათვალიერე _ქსელი" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 msgid "C_onnect" msgstr "და_კავშირება" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "წმ." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 #, fuzzy msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "a და." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "წმ." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 msgid "Rename Emblem" msgstr "ემბლემის გადარქმევა" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "a:" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 msgid "Rename" msgstr "გადაარქვი" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540 msgid "Add Emblems..." msgstr "დაამატე ემბლემა..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556 #, fuzzy msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "a -სკენ -სკენ." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 #, fuzzy msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "a -სკენ -სკენ." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 #, fuzzy msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "из." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 #, fuzzy msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "-სკენ." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 #, fuzzy msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "არა из." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 #, fuzzy msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "a." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "წმ -სკენ a გამოსახულება." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 #, fuzzy msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "-სკენ a გამოსახულება." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Show Emblems" msgstr "ანახე ემბლემები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "" "100 KB\n" "500 KB\n" "1 MB\n" "3 MB\n" "5 MB\n" "10 MB\n" "100 MB\n" "1 GB" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "" "25%\n" "50%\n" "75%\n" "100%\n" "150%\n" "200%\n" "400%" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "Behavior" msgstr "ქცევა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 msgid "Default View" msgstr "სტანდარტული ხედვა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "Executable Text Files" msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფაილი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 msgid "Folders" msgstr "დირექტორიები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "Icon Captions" msgstr "ხატულას წარწერა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Icon View Defaults" msgstr "ხატულას სტანდარტული ხედი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "List Columns" msgstr "მწყრივების სია" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "List View Defaults" msgstr "სტანდარტების მწყრივული ხედი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Other Previewable Files" msgstr "სხვა ფაილები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Sound Files" msgstr "ხმოვანი ფაილები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Text Files" msgstr "ტექსტური ფაილი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "Trash" msgstr "სანაგვე ყუთი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "Tree View Defaults" msgstr "განშტოების ჩვენება" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" "Never" msgstr "მხოლოდ ლოკალური ფაილებისთვის" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "ყოველთვის გახსენი ბროუზერის ფანჯრებში" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Always use _text-entry location bar" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "შემეკითხე ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Behavior" msgstr "ქცევა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" "By Type\n" "By Modification Date\n" "By Emblems" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. ხატულას მიახლოებით, მის " "შესახებ ინფორმაცია იზრდება." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "არჩევა из -სკენ." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Count _number of items:" msgstr "დაითვალე ელემენტთა რაოდენობა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Default _zoom level:" msgstr "სტანდარტული მიახლოვების ზომა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Display" msgstr "ეკრანი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 #, fuzzy msgid "" "Icon View\n" "List View" msgstr "ხატულოვანი ხედი" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "List Columns" msgstr "სვეტის შემცველობა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "გადახედვა" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Preview _sound files:" msgstr "გადახედვა _ხმოვანი ფაილების" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "Show _only folders" msgstr "ანახე _მხოლოდ დირექტორიები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "მინიატურის _ჩვენება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "ანახე დამალული და _სამარქაფო ფაილები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "ხატულებში ტექსტის ჩვენება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Sort _folders before files" msgstr "დასტ_ის პირველ რიგში დაჯგუფება" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "View _new folders using:" msgstr "ახალი დასტის დათვალიერება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Views" msgstr "ხედები" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "_Arrange items:" msgstr "_ელემენტების განლაგება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ნაგ_ულისხმევი მიახლოვება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Double click to activate items" msgstr "_ორმაგი წკაპი ელემენტის გააქტიურებისათვის" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Format:" msgstr "_ფორმატი:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ფაილი რომელიც არ აღემატება:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა ჩართვა დაწკაპვის შემთხვევაში" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Single click to activate items" msgstr "ე_რთი წკაპი ელემენტის გააქტიურებისათვის" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Text beside icons" msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Use compact layout" msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·ხილვა·დაწკაპვის·შემთხვევაში" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 #, fuzzy msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "из ნაუტილუსი n -სკენ აწმყო n" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281 msgid "History" msgstr "ისტორია" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287 msgid "Show History" msgstr "ანახე ისტორია" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 #, fuzzy msgid "Camera Brand" msgstr "კამერა" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 #, fuzzy msgid "Camera Model" msgstr "კამერა მოდელი" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "თარიღი აღებული" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 #, fuzzy msgid "Exposure Time" msgstr "დრო" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 #, fuzzy msgid "Exposure Program" msgstr "პროგრამა" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 #, fuzzy msgid "Aperture Value" msgstr "მნიშვნელობა" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 #, fuzzy msgid "Metering Mode" msgstr "რეჟიმი" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 #, fuzzy msgid "Focal Length" msgstr "სიგრძე" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 #, fuzzy msgid "Shutter Speed" msgstr "სიჩქარე" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 #, fuzzy msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO სიჩქარე რეიტინგი" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "პროგრამები" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Image Type: %s (%s)\n" msgstr " გამოსახულება ტიპი წმ წმ n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" msgstr[0] " სიგანე n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" msgstr[0] " სიმაღლე n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 #, fuzzy msgid "Failed to load image information" msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა -სკენ გამოსახულება" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 msgid "loading..." msgstr "ვტვირთავ..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 msgid "Image" msgstr "სურათი" #: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #: ../src/nautilus-information-panel.c:184 msgid "Show Information" msgstr "ანახე ინფორმაცია" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:404 msgid "Use _Default Background" msgstr "გამოიყენე თავდაპირველი ფონი" #: ../src/nautilus-information-panel.c:554 #, fuzzy msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "ეთ a." #: ../src/nautilus-information-panel.c:581 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: ../src/nautilus-information-panel.c:899 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "გახსენი %s მეშვეობით" #: ../src/nautilus-information-panel.c:994 #, fuzzy msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "-სკენ." #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 #, fuzzy msgid "_Write contents to CD" msgstr "ჩაწერა -სკენ" #: ../src/nautilus-location-bar.c:61 #, fuzzy msgid "Go To:" msgstr "გადასვლა:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "გნებავთ %d -ის ადგილმდებარეობის დათვალიერება?" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "გახსენი ადგილმდებარეობა" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 msgid "_Location:" msgstr "_ადგილმდებარეობა:" #: ../src/nautilus-main.c:269 #, fuzzy msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "a из." #: ../src/nautilus-main.c:272 #, fuzzy msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "შექმნა." #: ../src/nautilus-main.c:272 msgid "GEOMETRY" msgstr "გეომეტრია" #: ../src/nautilus-main.c:274 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:276 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." msgstr "გახსენით ბრაუზერის ფანჯარა" #: ../src/nautilus-main.c:280 msgid "Quit Nautilus." msgstr "გათიშე ნაუტილუსი" #: ../src/nautilus-main.c:282 msgid "Restart Nautilus." msgstr "ხელმეორედ ჩართვა" #: ../src/nautilus-main.c:326 msgid "File Manager" msgstr "ფაილთა მენეჯერი" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "ნაუტილუსი" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 #: ../src/nautilus-main.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "წმ n" #: ../src/nautilus-main.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "n" #: ../src/nautilus-main.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "URI n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "-სკენ?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 #, fuzzy msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "-სკენ." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "-სკენ из?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 #, fuzzy msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "из." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "წმ." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "_Go" msgstr "_წინ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 msgid "_Bookmarks" msgstr "_სანიშნე" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 msgid "Open New _Window" msgstr "გახსენი ახალი _ფანჯარა" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 #, fuzzy msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "გახსნა ნაუტილუსი" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Close _All Windows" msgstr "დახურე ყველა ფანჯარა" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 #, fuzzy msgid "Close all Navigation windows" msgstr "დახურვა ნავიგაცია" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 msgid "_Location..." msgstr "_ადგილმდებარეობა..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:835 msgid "Specify a location to open" msgstr "მიუთითე გასახსნელი ადგილმდებარეობა" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 msgid "Clea_r History" msgstr "გაა_სუფთავე ისტორია" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 #, fuzzy msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "გაწმენდა из გადასვლა და უკან წინ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_დაამატე სანიშნე" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 #, fuzzy msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "დამატება a -სკენ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_დაამუშავე სანიშნე" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 #, fuzzy msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Показ a" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Search" msgstr "_ძებნა" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Search for files" msgstr "ფაილის ძებნა" #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_ძირითადი ხელსაწყოთა ზოლი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 #, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "შეცვლა из წმ" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 msgid "_Side Pane" msgstr "_გვერდითა პანელი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 #, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "შეცვლა из წმ" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 msgid "Location _Bar" msgstr "ადგილმდებარეობის _ზოლი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 #, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "შეცვლა из წმ" #. is_active #. name, stock id #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 msgid "St_atusbar" msgstr "სტ_ატუსზოლი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 #, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "შეცვლა из წმ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 msgid "_Back" msgstr "_უკან" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited location" msgstr "გადასვლა -სკენ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 #, fuzzy msgid "Back history" msgstr "უკან" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 msgid "_Forward" msgstr "_წინ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 #, fuzzy msgid "Go to the next visited location" msgstr "გადასვლა -სკენ" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 #, fuzzy msgid "Forward history" msgstr "წინ" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 msgid "Notes" msgstr "ჩანაწერები" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 msgid "Show Notes" msgstr "ანახე ჩანაწერები" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889 msgid "Remove" msgstr "წაშალე" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898 msgid "Rename..." msgstr "გადარქმევა..." #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122 msgid "Places" msgstr "ადგილმდებარეობა" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128 msgid "Show Places" msgstr "ანახე ადგილმდებარეობა" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/nautilus-property-browser.c:278 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "ემბლემები და ფონი" #: ../src/nautilus-property-browser.c:387 msgid "_Remove..." msgstr "_წაშლა..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "_დაამატე ახალი..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "უკაცრავად წმ." #: ../src/nautilus-property-browser.c:961 #, fuzzy msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "შემოწმება -სკენ." #: ../src/nautilus-property-browser.c:990 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "უკაცრავად წმ." #: ../src/nautilus-property-browser.c:991 #, fuzzy msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "შემოწმება -სკენ." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1031 #, fuzzy msgid "Create a New Emblem" msgstr "შექმნა a ახალი:" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1053 #, fuzzy msgid "_Keyword:" msgstr "მანიშნებელი სიტყვები:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1072 msgid "_Image:" msgstr "_სურათი" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1080 #, fuzzy msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "გამოსახულება:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1105 #, fuzzy msgid "Create a New Color:" msgstr "შექმნა a ახალი ფერი:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 #, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "ფერი:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1135 #, fuzzy msgid "Color _value:" msgstr "ფერი:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "უკაცრავად წმ a." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 #, fuzzy msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "უკაცრავად a." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1171 msgid "Please try again." msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1184 #, fuzzy msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "უკაცრავად გამოსახულება." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1185 #, fuzzy msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "ხელახალი კონფიგურაცია a გამოსახულება." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "უკაცრავად წმ." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1237 #, fuzzy msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "გამოსახულება -სკენ a" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1289 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1290 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "უკაცრავად." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "უკაცრავად a." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1374 #, fuzzy msgid "Select a Color to Add" msgstr "a -სკენ" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "უკაცრავად წმ a გამოსახულება." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1428 #, fuzzy msgid "The file is not an image." msgstr "გამოსახულება." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 #, fuzzy msgid "Select a Category:" msgstr "a კატეგორია:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2114 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "C ამოღება" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Add a New Color..." msgstr "ახალი ფერის _დამატება..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2152 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2155 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "Patterns:" msgstr "ნიმუშები:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "Colors:" msgstr "ფერები:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "Emblems:" msgstr "ემბლემა:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2190 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "ნიმუშის _ამოღება..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "_Remove a Color..." msgstr "ფერის _მოღება..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "ემბლემის _ამოღება..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:132 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "ადგილმდებარეობა:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:138 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 msgid "Select folder search in" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:364 msgid "Documents" msgstr "დოკუმენტი" #: ../src/nautilus-query-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "ზირითადი" #: ../src/nautilus-query-editor.c:396 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "და_თვალიერება" #: ../src/nautilus-query-editor.c:412 msgid "Picture" msgstr "სურათი" #: ../src/nautilus-query-editor.c:432 #, fuzzy msgid "Illustration" msgstr "ინფორმაცია" #: ../src/nautilus-query-editor.c:446 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:462 msgid "Presentation" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:471 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:479 #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:551 #, fuzzy msgid "Select type" msgstr "მონიშნე შაბლონი" #: ../src/nautilus-query-editor.c:635 msgid "Any" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:650 msgid "Other Type..." msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 #, fuzzy msgid "Remove this criterium from the search" msgstr "მოაშორე შემდეგი დირექტორია ნაგვის ყუთში" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "Search Folder" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:996 msgid "Edit the saved search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 msgid "Add a new criterium to this search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "_წინ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "_განახლება" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1038 msgid "Perform or update the search" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1058 msgid "_Search for:" msgstr "" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1085 msgid "Search results" msgstr "" #: ../src/nautilus-search-bar.c:142 msgid "Search:" msgstr "ვეძებ:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:427 msgid "Close the side pane" msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 msgid "_Places" msgstr "_ადგილმდებარეობა" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 msgid "Open _Location..." msgstr "გახსენი _ადგილმდებარეობა" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "ძ_ირეული დასტის დახურვა" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 #, fuzzy msgid "Close this folder's parents" msgstr "დახურვა წმ" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 #, fuzzy msgid "Clos_e All Folders" msgstr "e ყველა საქაღალდეები" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 #, fuzzy msgid "Close all folder windows" msgstr "დახურვა" #: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "" #: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 #, fuzzy msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "სანიშნე მდებარეობა" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 #, fuzzy msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ან -სკენ a." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "Content View" msgstr "სარჩევი ხედი" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 #, fuzzy msgid "View of the current folder" msgstr "ჩვენება из" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 #, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "ნაუტილუსი არა из." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 #, fuzzy msgid "The location is not a folder." msgstr "a." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "ნაუტილუსი წმ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 #, fuzzy msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "შემოწმება." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "წმ ნაუტილუსი." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "დარწმუნდით რომ SMB სერვერი ჩართულია თქვენს ქსელში." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "შეუძლებელია ნაუტილუსი -ში ჩვენება \"%s\"." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 #, fuzzy msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "და." #: ../src/nautilus-window-menus.c:182 #, fuzzy msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "გადასვლა -სკენ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:426 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version." msgstr "" "ნაუტილუსი და ან из საერთო საზოგადო თავისუფალი პროგრამები ვერსია из ან n ეთ " "ვერსია." #: ../src/nautilus-window-menus.c:430 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "ნაუტილუსი საერთო სარგებლობისთვის არის შექმნილი, \n" "იმედია ეს პროგრამა ყველას გამოადგება. იგი უგარანტიოა \n" "და შეესაბამება თავისუფალ GNU ლიცენზიას." #: ../src/nautilus-window-menus.c:434 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr " საერთო საზოგადო ნაუტილუსი -სკენ თავისუფალი პროგრამები ადგილი" #: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "ნაუტილუსი გრაფიკული შელია რომელიც აადვილებს გნომში ფაილებთან მუშაობას." #: ../src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2005 ნაუტილუსის ავტორებისა" #: ../src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimer Sichinava" #: ../src/nautilus-window-menus.c:612 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Edit" msgstr "_დამუშავება" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "_View" msgstr "და_თვალიერება" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Help" msgstr "დახ_მარება" #. name, stock id, label #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "_Close" msgstr "_დახმარება" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Close this folder" msgstr "დახურე ეს დირექტორია" #: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_ემბლემები და ფონი" #: ../src/nautilus-window-menus.c:622 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილ მენეჯერს" #: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Prefere_nces" msgstr "პარამე_ტრები" #: ../src/nautilus-window-menus.c:626 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "ნაუტილუსი -ის პარამეტრების შეცვლა" #: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Undo" msgstr "_გაუქმება" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Undo the last text change" msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება" #: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "Open _Parent" msgstr "გახსენი _მშობელი" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Open the parent folder" msgstr "ძირეულ დასტაში გახსნა" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "_Stop" msgstr "_შეჩერდი" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:642 msgid "_Reload" msgstr "_განახლება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "_Contents" msgstr "_სარჩევი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Display Nautilus help" msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:650 msgid "_About" msgstr "_შესახებ" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება:" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:654 msgid "Zoom _In" msgstr "მიუახლოვე" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "შინაარსის დაწვრილებით ჩვენება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:666 msgid "Zoom _Out" msgstr "დააშორე" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "შინაარსის არაგაღრმავებული ჩვენება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ნორმალური _ზომა" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "შინაარსის ნორმალურ ზომაში ჩვენება" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "Connect to _Server..." msgstr "შეუერთდი შერვერს..." #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "ქსელში კომპიუტერის ჩართვა" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:682 msgid "_Home" msgstr "_სახლი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "Go to the home folder" msgstr "გადადი სახლის დირექტორიაში" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:686 msgid "_Computer" msgstr "_კომპიუტერი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "Go to the computer location" msgstr "გადასვლა კომტიუტერის-კენ" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:690 #, fuzzy msgid "_Network" msgstr "ქსელი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:691 #, fuzzy msgid "Go to the network location" msgstr "გადასვლა კომტიუტერის-კენ" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:694 msgid "T_emplates" msgstr "შ_აბლონები" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "Go to the templates folder" msgstr "გადადი შაბლონთა დირექტორიაში" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:698 msgid "_Trash" msgstr "_სანაგვე ყუთი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:699 msgid "Go to the trash folder" msgstr "გახსენი სანაგვე ყუთი" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:702 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD ჩამწერი" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:703 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD ჩაწერის რეჯიმზე გადასვლა" #: ../src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "_Up" msgstr "_მაღლა" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "მიახლოვება" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "დაშორება" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "საწყისი ზომა" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 #, fuzzy msgid "Show in the default detail level" msgstr "ჩვენება по умолчанию" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "გადიდება" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "შეასაბამე მაშტაბი მიმდინარე ხედს" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "დაათვალიერეთ თქვენი ქსელური სერვერები ნაუტილუს ფაილ მენეჯერში"