# translation of nautilus.master.kn.po to Kannada # #-#-#-#-# kn.po (kn) #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # #-#-#-#-# kn.po (eel.HEAD.kn) #-#-#-#-# # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shankar Prasad , 2007, 2008. # Pramod , 2002. # Vikram Vincent , 2008. # Shankar Prasad , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.master.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-23 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-02 00:08+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: kn_IN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# kn.po (kn) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "#-#-#-#-# kn.po (eel.HEAD.kn) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಶೋಧನೆ" #: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:312 msgid "Text" msgstr "ಪಠ್ಯ" #: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "The text of the label." msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಠ್ಯ." #: ../eel/eel-editable-label.c:319 msgid "Justification" msgstr "ಜಸ್ಟಿಫಿಕೇಶನ್" #: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "ಲೇಬಲ್ಲಿನಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಸಾಲುಗಳ ವಾಲಿಕೆಯು ಪರಸ್ಪರ ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಸಂಬಂಧಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ " "ಲೇಬಲ್‌ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಅದರ ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಇದಕ್ಕಾಗಿ GtkMisc::xalign ಅನ್ನು ನೋಡಿ." #: ../eel/eel-editable-label.c:328 msgid "Line wrap" msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ(ವ್ರಾಪ್)" #: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯವು ಅಂತ್ಯಂತ ಅಗಲವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ವ್ರಾಪ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ." #: ../eel/eel-editable-label.c:336 msgid "Cursor Position" msgstr "ತೆರೆ ಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ" #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಕರ್ಸರಿನ ಈಗಿನ ಸ್ಥಳ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ." #: ../eel/eel-editable-label.c:346 msgid "Selection Bound" msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಮಿತಿ" #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ತುದಿಯಲ್ಲಿನ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ." #: ../eel/eel-editable-label.c:3113 msgid "Select All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಯ್ಕೆಮಾಡು" #: ../eel/eel-editable-label.c:3124 msgid "Input Methods" msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು" #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408 msgid "Show more _details" msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_d)" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ರದ್ದು ಮಾಡು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)" #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1201 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 #| msgid "_Home" msgid "Home" msgstr "ನೆಲೆ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕತ್ತರಿಸು ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024 msgid "Select _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು (_A)" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368 msgid "Move _Up" msgstr "ಮೇಲೆ ಜರುಗಿಸು (_U)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378 msgid "Move Dow_n" msgstr "ಕೆಳಗೆ ಜರುಗಿಸು (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391 msgid "Use De_fault" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಆರಿಸು (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../src/nautilus-list-view.c:1681 msgid "Name" msgstr "ಹೆಸರು" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "ಗಾತ್ರ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "ಪ್ರಕಾರ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "ಕಡತದ ಪ್ರಕಾರ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 msgid "Date Modified" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಾಂಕ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡ ದಿನಾಂಕ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "ಮಾಲಿಕ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "ಸಮೂಹ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "ಕಡತದ ಸಮೂಹ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4529 msgid "Permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳು." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octal ಅನುಮತಿಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳು ಆಕ್ಟಲ್ ಸಂಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME ಬಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "ಕಡತದ mime ಬಗೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "ಕಡತದ SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 #: ../src/nautilus-query-editor.c:114 msgid "Location" msgstr "ಸ್ಥಳ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130 #| msgid "The owner of the file." msgid "The location of the file." msgstr "ಕಡತವು ಇರುವ ಸ್ಥಳ." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171 #| msgid "Trash" msgid "Trashed On" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ್ದು" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172 #| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgid "Date when file was moved to the Trash" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178 #| msgid "Open Location" msgid "Original Location" msgstr "ಮೂಲ ಸ್ಥಳ" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179 msgid "Original location of file before moved to the Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವ ಮೊದಲು ಕಡತವು ಇದ್ದ ಮೂಲ ಸ್ಥಳ" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151 msgid "on the desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" "ನೀವು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ " "\"Eject\"(ಹೊರ ತಳ್ಳು) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" "ನೀವು ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ " "\"Unmount Volume\"(ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸು) ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771 msgid "_Move Here" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Copy Here" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 msgid "_Link Here" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕೊಂಡಿಹಾಕು (_L)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 msgid "Set as _Background" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು (_t)" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793 msgid "Cancel" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 #, c-format #| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Merge folder \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 #| msgid "" #| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " #| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " #| "the files being copied." msgid "" "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " "that conflict with the files being copied." msgstr "" "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವಾಗ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ " "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಎನಾದರೂ ವಿವಾದ " "ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 #, c-format msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 #, c-format msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 #, c-format msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಬೇರೊಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 #| msgid "" #| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files " #| "in the folder." msgid "Replacing it will remove all files in the folder." msgstr "ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದರಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 #, c-format #| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace folder \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 #, c-format #| msgid "Could not remove the already existing file %F." msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 #, c-format #| msgid "Search for \"%s\"" msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 #| msgid "" #| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its " #| "content." msgid "Replacing it will overwrite its content." msgstr "ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 #, c-format msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹಳೆಯ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 #, c-format msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನ ಬೇರೊಂದು ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 msgid "Original file" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3126 msgid "Size:" msgstr "ಗಾತ್ರ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3108 msgid "Type:" msgstr "ಬಗೆ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದು:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 #| msgid "_Replace" msgid "Replace with" msgstr "ಇದರಿಂದ ಬದಲಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313 #| msgid "_Merge" msgid "Merge" msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿ" #. Setup the expander for the rename action #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506 #| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "ಗುರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ (_S):" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379 msgid "Reset" msgstr "ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸು" #. Setup the checkbox to apply the action to all files #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532 #| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgid "Apply this action to all files" msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Skip" msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548 #| msgid "Rename" msgid "Re_name" msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554 #| msgid "_Replace" msgid "Replace" msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626 msgid "File conflict" msgstr "ಕಡತದ ಸಂದಿಗ್ಧತೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "S_kip All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು (_k)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Retry" msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "Delete _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಿ ಮಾಡು (_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 msgid "Replace _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಿಸು (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Merge" msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_M)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Merge _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "Copy _Anyway" msgstr "ಆದರೂ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d ಸೆಕೆಂಡು" msgstr[1] "%'d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d ನಿಮಿಷ" msgstr[1] "%'d ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ಗಂಟೆ" msgstr[1] "%'d ಗಂಟೆಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆ" msgstr[1] "ಅಂದಾಜು %'d ಗಂಟೆಗಳು" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s ಗೆ ಕೊಂಡಿ" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕೊಂಡಿ" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 #, c-format msgid "%'dst link to %s" msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 #, c-format msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403 #, c-format msgid "%'drd link to %s" msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407 #, c-format msgid "%'dth link to %s" msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446 msgid " (copy)" msgstr " (ನಕಲು ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 msgid " (another copy)" msgstr " (ಇನ್ನೊಂದು ನಕಲು ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465 msgid "th copy)" msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 msgid "st copy)" msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 msgid "nd copy)" msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "rd copy)" msgstr "ನೆಯ ಪ್ರತಿ)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ನಕಲು ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 #, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496 #, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 #, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 #, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid " (%'d" msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "\"%B\" ವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" msgstr[1] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 #| msgid "Empty all of the items from the trash?" msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 #| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತವೆ." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 msgid "Empty _Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು (_T)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "\"%B\" ವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" msgstr[1] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "ಅಳಿಸಲು %'d ಕಡತವು ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ" msgstr[1] "ಅಳಿಸಲು %'d ಕಡತಗಳು ಬಾಕಿ ಉಳಿದಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 msgid "Deleting files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "%T ಬಾಕಿ ಇದೆ" msgstr[1] "%T ಬಾಕಿ ಇದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Error while deleting." msgstr "ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ನೋಡಲು " "ಬೇಕಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476 msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485 msgid "_Skip files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574 msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "%B ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651 msgid "There was an error deleting %B." msgstr "%B ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 msgid "Moving files to trash" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಬಾಕಿ ಇವೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತ್ತಿರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "ಕಡತ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Trashing Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Deleting Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Unable to eject %V" msgstr "%V ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "%V ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "ಅವರೋಹಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "ಈ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಖಾಳಿ ಜಾಗವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಕಸದ " "ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಈ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡಬೇಡ (_n)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 #, c-format msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 #, c-format msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು(%S) ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು(%S) ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 #, c-format msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 msgid "Error while copying." msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511 msgid "Error while moving." msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾದ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%B\" ಕಡತವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಓದಲು ಬೇಕಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 msgid "The destination is not a folder." msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "" "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವಿಲ್ಲ. ಒಂದಿಷ್ಟು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ " "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "%S ಲಭ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ %S ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 msgid "The destination is read-only." msgstr "ಉದ್ದೆಶಿತ ಕಡತಕೋಶವು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು \"%B\" ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878 msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "\"%B\" ಅನ್ನು ನಕಲು ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು (\"%B\" ನಲ್ಲಿ)\"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು (\"%B\" ನಲ್ಲಿ)\"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (\"%B\" ಯಲ್ಲಿ)" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ (\"%B\" ಯಲ್ಲಿ)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "%'d ಕಡತದ ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (\"%B\" ನಲ್ಲಿ)" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳ ನಕಲು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (\"%B\" ನಲ್ಲಿ)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 #, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "%'d ಕಡತದ ನಕಲಿ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳ ನಕಲಿ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S, %S ನಲ್ಲಿ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "%S of %S — %T ಬಾಕಿ ಇದೆ (%S/ಸೆಕೆಂಡ್)" msgstr[1] "%S of %S — %T ಬಾಕಿ ಇದೆ (%S/ಸೆಕೆಂಡ್)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "ಕಡತಕೋಶ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ " "ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%B\" ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ " "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "ಕಡತಕೋಶ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ನಿಮಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ " "ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843 msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564 msgid "Could not remove the source folder." msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322 msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %F ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %F ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದೇ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದೇ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವು ಮೂಲ ಕಡತದ ಒಳಗೆ ಇದೆ." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042 msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅದರ ಮೇಲೆಯೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು ಅದರ ಗುರಿಯಿಂದ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "%F ಯಲ್ಲಿ ಇದೇ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323 #, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587 msgid "Copying Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "\"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608 #, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844 #, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104 msgid "Moving Files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121 msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125 #, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "%'d ಕಡತಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254 msgid "Error while creating link to %B." msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259 msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262 #, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "%F ನಲ್ಲಿ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551 msgid "Setting permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803 #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled Folder" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕಡತಕೋಶ" #. localizers: the initial name of a new template document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809 #, c-format #| msgid "untitled folder" msgid "Untitled %s" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ %s" #. localizers: the initial name of a new empty document #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815 #| msgid "Create _Document" msgid "Untitled Document" msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ದಸ್ತಾವೇಜು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971 msgid "Error while creating directory %B." msgstr "%B ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 msgid "Error while creating file %B." msgstr "%B ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 #, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "%F ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231 msgid "Emptying Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "ಆರಂಭಗಾರನನ್ನು ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" ಮೊದಲು ಇದ್ದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255 msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 msgid "This file cannot be ejected" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567 msgid "This file cannot be started" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405 msgid "This file cannot be stopped" msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು(/) ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824 #, c-format msgid "File not found" msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852 #, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಡತಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ಇಂದು ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ಇಂದು %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ಇಂದು %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ಒಂದು, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354 msgid "today" msgstr "ಇಂದು" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ನಿನ್ನೆ, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ನಿನ್ನೆ, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "yesterday" msgstr "ನಿನ್ನೆ" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ಬುಧವಾರ, ಸಪ್ಟೆಂಬರ್ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "ಮಾಲಿಕರನ್ನು ನೇಮಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮಾಲಿಕ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ '%s' ಸಮೂಹವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u ಅಂಶ" msgstr[1] "%'u ಅಂಶಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u ಕಡತಕೋಶ" msgstr[1] "%'u ಕಡತಕೋಶಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u ಕಡತ" msgstr[1] "%'u ಕಡತಗಳು" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841 msgid "%" msgstr "%" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s ಬೈಟುಗಳು)" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169 msgid "? items" msgstr "? ಅಂಶಗಳು" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159 msgid "? bytes" msgstr "? ಬೈಟುಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174 msgid "unknown type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಬಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177 msgid "unknown MIME type" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ MIME ಬಗೆ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137 msgid "unknown" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241 msgid "program" msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261 msgid "link" msgstr "ಕೊಂಡಿ (link)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 msgid "link (broken)" msgstr "ಕೊಂಡಿ (ತುಂಡಾದ)" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675 msgid "The selection rectangle" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆಯತ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83 #, c-format #| msgid "Error while moving \"%B\"." msgid "Error while adding \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85 msgid "Could not add application" msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113 #, fuzzy #| msgid "Could not run application" msgid "Could not forget association" msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137 msgid "Forget association" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175 #, c-format #| msgid "Could not set as default application" msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ವಯವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177 #| msgid "Could not set as default application" msgid "Could not set as default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. the %s here is a file extension #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s ದಸ್ತಾವೇಜು" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284 #, c-format #| msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgid "Open all files of type \"%s\" with" msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "%s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366 #| msgid "Could not run application" msgid "Show other applications" msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395 #| msgid "Use De_fault" msgid "Set as default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಈ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಪುನಃ " "ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಪುನಃ " "ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390 msgid "Details: " msgstr "ವಿವರಗಳು: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210 msgid "Preparing" msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1157 msgid "Search" msgstr "ಹುಡುಕು" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 msgid "Edit" msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸು" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ ರದ್ದು" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆ ಪುನಃ ಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 #| msgid "" #| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " #| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible " #| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " #| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " #| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"." msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", " "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions" "\" and \"mime_type\"." msgstr "" "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ ಹಾಗು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಂಡು ಬರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಒಂದು " "ಪಟ್ಟಿ. ಯಾವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗಿದೆ ಎನ್ನುವುದರ ಮೇಲೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯು " "ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಕೆಲವು ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ : \"size\"(ಗಾತ್ರ), \"type\"(ಬಗೆ), " "\"date_modified\"(ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ), \"date_changed\"(ಬದಲಾಯಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ), " "\"date_accessed\"(ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ದಿನಾಂಕ), \"owner\"(ಮಾಲಿಕರು), \"group" "\"(ಗುಂಪು), \"permissions\"(ಅನುಮತಿಗಳು), \"octal_permissions\"(ಆಕ್ಟೆಲ್‌ " "ಅನುಮತಿಗಳು) ಹಾಗು \"mime_type\"(ಮೈಮ್‌ ಬಗೆ)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " "windows." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಅಧರಿತವಾಗಿ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ದೀರ್ಘವೃತ್ತದಿಂದ " "ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ನಮೂದುಗಳು \"Zoom Level:Integer" "\" ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು. ಸೂಚಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕಾಗಿ, ಒದಗಿಸಲಾದ ಪೂರ್ಣಾಂಕವು " "0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಕಡತದ ಹೆಸರು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. " "ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಪೂರ್ಣಾಂಕವು 0 ಗೆ ಆಗಿದ್ದರೆ ಅಥವ 0 ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದ್ದರೆ, ಸೂಚಿಸಲಾಗುವ " "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೆ ನಿಶ್ಚಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು " "ಸೂಚಿಸದೆ ಕೇವಲ \"Integer\" (ಪೂರ್ಣಾಂಕ) ಬಗೆಯ ಒಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಮೂದಿಗೂ ಸಹ ಅನುಮತಿ " "ಇದೆ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಸಾಲಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: 0 " "- ಯಾವಾಗಲೂ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; 3 - ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು ಮೂರು " "ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ:5, ಅತಿ " "ಚಿಕ್ಕದಾದ:4,0 - ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ \"smallest\"(ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ) ಗಾಗಿನ ಐದು ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ " "ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ \"smaller\"(ಅತಿ " "ಚಿಕ್ಕದಾದ) ಗಾಗಿನ ಐದು ಸಾಲುಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುತ್ತದೆ. ಬೇರೆ " "ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟಗಳಿಗಾಗಿ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ " "ಮಟ್ಟಗಳೆಂದರೆ: smallest(ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ) (33%), smaller (ಅತಿ ಚಿಕ್ಕದಾದ)(50%), small" "(ಚಿಕ್ಕದಾದ) (66%), standard (ಸಾಧಾರಣ)(100%), large (ದೊಡ್ಡದಾದ)(150%), larger " "(ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ) (200%), largest (ಬೃಹತ್ತ)(400%)" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 msgid "All columns have same width" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "ಮಾರ್ಗಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಸ್ಥಳ ನಮೂದನ್ನು ಬಳಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" "ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ದೀರ್ಘವೃತ್ತಗಳಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು " "ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕ. ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು " "ಒದಗಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂಖ್ಯೆಯು 0 ಅಥವ 0 ಗಿಂತ ಸಣ್ಣದಾಗಿದ್ದರೆ, " "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೇರಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 msgid "Bulk rename utility" msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ ಗಣಕ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 msgid "Date Format" msgstr "ದಿನಾಂಕ ವಿನ್ಯಾಸ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆಯ ತಂಬ್‍ನೈಲ್‍ನ ಗಾತ್ರ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 msgid "Default column order in the list view" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂ ಅನುಕ್ರಮ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 msgid "Default column order in the list view." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂ ಅನುಕ್ರಮ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 msgid "Default folder viewer" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಟ್ಟಿ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 msgid "Default list zoom level" msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 msgid "Default sort order" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಗಣಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ನೆಲೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳು ವೀಕ್ಷಕಗಳಾಗಿ ಕಾಣಿಸುವ, ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ Nautilus ವರ್ತನೆಯನ್ನು " "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 msgid "Fade the background on change" msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯು ಬದಲಾದಾಗ ಅದನ್ನು ಮಬ್ಬುಗೊಳಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" "\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ " "ಕೀಲಿಯು Nautilus ನ ಒಳಗೆ ಆ ಎರಡು ಗುಂಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮವನ್ನು " "ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ " "ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಗುಂಡಿಯು \"Back\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ " "ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು 6 ಹಾಗು 14 ರ ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" "\"Forward\" ಹಾಗು \"Back\" ಗಾಗಿ ಗುಂಡಿಗಳಿರುವ ಮೌಸ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ, ಈ " "ಕೀಲಿಯು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಗುಂಡಿಯು \"Forward\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ " "ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು. ಇದರ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು 6 ಹಾಗು 14 ರ ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ನೆಲೆಯ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 #| msgid "" #| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " #| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " #| "the tab list." msgid "" "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" "\"after-current-tab\"(ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯ ನಂತರ) ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಈಗಿನ " "ಹಾಳೆಗಳ ನಂತರ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. \"end\"(ಕೊನೆ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಳೆ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ " "ಹೋದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶ ಹಾಗು ಕಡತಗಳೆರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಅಂಚಿನ ಫಲಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಆದಾನ ನಮೂದಿಗೆ ಸ್ಥಳ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು ಮಾರ್ಗ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಗೂಢವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ " "ಯುನಿಕ್ಸ್‍ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗು ತೋರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು Nautilus ಕಡತ " "ಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು ಹೊರಟಾಗ " "Nautilus ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸದೆ, ತಕ್ಷಣ ಹಾಗು ಆ ಜಾಗದಲ್ಲೆ " "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸವಲತ್ತು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ " "ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಿ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 #, fuzzy #| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgid "" "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " "background." msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದು " "ಅಲ್ಲ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ~/Desktop ಅನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ Nautilus ವಿಂಡೋಗಳು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. Nautilus ತನ್ನ " "೨.೬ ಆವೃತ್ತಿಗಿಂತ ಮೊದಲು ಹೀಗೆಯೆ ಇತ್ತು, ಅಲ್ಲದೆ ಕೆಲವರು ಇದರ ಈ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 #| msgid "" #| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " #| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgid "" "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. " "Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or " "backup files ending with a tilde (~)." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " "ಅಡಗಿಸಲಾದ " "ಕಡತಗಳು, ಒಂದೊ .hidden ಕಡತದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚುಕ್ಕಿಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಕಡತಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ, " "ಅಥವ ಟಿಲ್ಡೆ (~) ಇಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಬ್ಯಾಕ್ ಅಪ್ ಕಡತಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " "a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " "their executable name and any command line options. If the executable name " "is not set to a full path, it will be searched for in the search path." msgstr "" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಜಾಲ ಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗಣಕದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ " "ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" "ಈ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂಗಳು ಒಂದೇ ಅಗಲವನ್ನು " "ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾಲಂಗಳ ಅಗಲವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ " "ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ಹಿಂದು ಮುಂದಾದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. " "ಅಂದರೆ, ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳು \"a\" ಯಿಂದ \"z\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಬದಲಿಗೆ,\"z\" ಯಿಂದ \"a\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ, " "ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದರೆ, ಅವು ಆರೋಹಣ ಕ್ರಮದ ಬದಲಿಗೆ ಅವರೋಹಣ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " "ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗಡೆ ಇರಿಸುವ ಬದಲು ಅವುಗಳ ಒಳಗೆ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "ಈ ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ(ಬೈಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿತ್ರಗಳು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ ಮಾಡಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ, ದೊಡ್ಡ " "ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು ಅಥವ ಬಹಳ ಮೆಮೊರಿಯು ಬೇಕಾಗಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ತಂಬ್‌ನೈಲಿಂಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "\"Back\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "\"Forward\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 msgid "Network servers icon name" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆ ಹೆಸರು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ, ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು \"single\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ, " "ಅಥವ ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಲು \"double\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತಿರುವುಮರುವಾದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ಕಡತದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "ಸ್ಥಳದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಗಣಕದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಅಂಚಿನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "ಅಜ್ಞಾತ mime ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 msgid "Side pane view" msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ನೋಟ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " #| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file " #| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews " #| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "ಒಂದು ಕಡತಗಳ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್‌ ಅನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಕಡತದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು " "ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, " "ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕಡತವು ಒಂದು ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. " "\"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ " "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಧ್ವನಿಯನ್ನು " "ಚಲಾಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " #| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " #| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " #| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " #| "read preview data." msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "ಒಂದು ಕಡತಗಳ ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯ ಕಡತದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಯಾವಾಗ " "ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, " "ಯಾವಾಗಲೂ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಕಡತವು ಒಂದು ದೂರದ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. " "\"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ " "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಹ " "ಮುನ್ನೋಟ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " #| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " #| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file " #| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " #| "use a generic icon." msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "ಒಂದು ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತದ ತಂಬನೈಲ್‌ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ " "ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. \"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಇರುತ್ತದೆ, ಕಡತವು " "ಒಂದು ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. \"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ " "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ ತಂಬನೈಲ್ ಅನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never\" (ಎಂದಿಗೂ " "ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ತಂಬ್‌ನೈಲ್ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಒಂದು " "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 #| msgid "" #| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " #| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " #| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " #| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " #| "counts." msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ವೇಗವಾದ ಟ್ರೇಡ್‌ಆಫ್‌. " "\"always\"(ಯಾವಾಗಲೂ) ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಶಗಳ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, " "ಕಡತಕೋಶವು ಒಂದು ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದಾಗಲೂ ಸಹ. \"local-only\"(ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ) ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " "ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವುದರ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. \"never" "\" (ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ) ಎಂದಾಗಿದ್ದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಅಂಶಗಳ ಲೆಕ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಗೋಜಿಗೆ " "ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "ಪಠ್ಯ ಎಲಿಪ್ಸಿಸ್ ಮಿತಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85 #| msgid "" #| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values " #| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." msgstr "" "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಗಡಣಾ-ಕ್ರಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"name" "\"(ಹೆಸರು), \"size\"(ಗಾತ್ರ), \"type\"(ಬಗೆ), ಹಾಗು \"mtime\"" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87 #| msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgid "The font _description used for the icons on the desktop." msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸದ ವಿವರಣೆ (_d)." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "ಕಡತದ ದಿನಾಂಕಗಳ ವಿನ್ಯಾಸ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"locale\", \"iso\", ಹಾಗು " "\"informal\"." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89 #, fuzzy #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "The geometry string for a navigation window." msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಲ ಅಂಚಿನ ಫಲಕ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಗಣಕದ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ನೆಲೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಚಿಹ್ನೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು " "ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಚಿಹ್ನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲು ನೀವು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ " "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯ ಚಿಹ್ನೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು/ತೆರೆಯಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಲಿಕ್‌ನ ಬಗೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "Nautilus ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೌಸ್‌ ಗುಂಡಿ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕು (ಒಮ್ಮೆ ಅಥವ ಎರಡು " "ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ). ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು \"launch" "\" (ಆರಂಭಿಸು), ಏನು ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಸಂವಾದದ ಮೂಲಕ ಕೇಳಲು \"ask\" (ಕೇಳು), ಹಾಗು " "ಅವುಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸಲು \"display\" (ತೋರಿಸು) ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100 #| msgid "" #| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " #| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" #| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " "\"icon-view\" and \"compact-view\"." msgstr "" "ನಿಶ್ಚಿತ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ " "ಭೇಟಿ ನೀಡಿದಾಗ ಈ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"list-view\"(ಪಟ್ಟಿ " "ನೋಟ), \"icon-view\"(ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ) ಹಾಗು \"compact-view\"(ಸಾಂದ್ರ ನೋಟ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ತಂಬ್‌ನೈಲ್‌ಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ತೋರಿಸಬೇಕು" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕು." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106 msgid "Whether the navigation window should be maximized." msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವ ಮೊದಲು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್ ಅನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯದಾಗ ಧ್ವನಿಗಳ ಮುನ್ನೋಟ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" "ಗೊತ್ತಿರದ mime ಬಗೆಯನ್ನು ತೆರೆದಾಗ ಅದನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪ್ಯಾಕೆಜ್ " "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಸಂವಾದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112 msgid "Width of the side pane" msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಅಗಲ" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವ ಪ್ರಾಪ್ಟ್" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Access files" msgid "Access and organize files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2 #| msgid "_File" msgid "Files" msgstr "ಕಡತಗಳು" #: ../src/nautilus-application.c:155 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus‍ಗೆ \"%s\" ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-application.c:157 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Nautilus ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅಥವ Nautilus‍ಗೆ " "ಅದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." #: ../src/nautilus-application.c:160 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s." #: ../src/nautilus-application.c:162 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Nautilus ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ, ಅಥವ Nautilus‍ಗೆ " "ಅವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಂತೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿ." #: ../src/nautilus-application.c:295 msgid "" "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " "configuration to ~/.config/nautilus" msgstr "" #: ../src/nautilus-application.c:915 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "ಒಂದು ಕ್ಷಿಪ್ರವಾದ ಸ್ವಯಂ-ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು." #: ../src/nautilus-application.c:918 msgid "Show the version of the program." msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್‌ನ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../src/nautilus-application.c:920 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಳತೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭದ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ರಚಿಸು." #: ../src/nautilus-application.c:920 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/nautilus-application.c:922 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿಸಿದ ಯುಆರ್ಐಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ವಿಂಡೋಗಳು ರಚಿಸಲ್ಪಡಬೇಕು." #: ../src/nautilus-application.c:924 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಡಿ (ಆದ್ಯತೆಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಆದ್ಯತೆಗಳತ್ತ ಗಮನ " "ಕೊಡಬೇಡಿ)." #: ../src/nautilus-application.c:926 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus‍ ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು." #: ../src/nautilus-application.c:927 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/nautilus-application.c:938 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "ಕಡತ ಮ್ಯಾನೇಜರನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: ../src/nautilus-application.c:963 #| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgid "--check cannot be used with other options." msgstr "--check ಅನ್ನು ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-application.c:969 #| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgid "--quit cannot be used with URIs." msgstr "--quit ಅನ್ನು URIಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-application.c:976 #| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." msgstr "--geometry ಅನ್ನು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ URI ಜೊತೆಗೆ ಬಳಸುವ ಹಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 msgid "Error autorunning software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" "ಈ ಮಾಧ್ಯಮವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು. " "ನೀವದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " "software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" "ತಂತ್ರಾಂಶವು ನೇರವಾಗಿ \"%s\" ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಂಬದೆ ಇರುವಂತಹ " "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಸಹ ಚಲಾಯಿಸಬಾರದು.\n" "\n" "ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ." #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718 msgid "_Run" msgstr "ಚಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 #: ../src/nautilus-window-menus.c:434 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: \n" "%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ಯಾವುದೆ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Location" msgstr "ಸ್ಥಳ (_L)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "ಹೆಸರು (_N)" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120 msgid "Print but do not open the URI" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು ಆದರೆ URI ಅನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡ" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "ಪರಿಚಾರಕ ಆರೋಹಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "Public FTP" msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ FTP" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (ಪ್ರವೇಶದೊಂದಿಗೆ)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "Windows share" msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಹಂಚಿಕೆ (share)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 #| msgid "_Connect" msgid "Connecting..." msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 msgid "" "Can't load the supported server method list.\n" "Please check your gvfs installation." msgstr "" "ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪರಿಚಾರಕ ವಿಧಾನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ gvfs ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287 #, c-format #| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"." msgstr "ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ಅನ್ನು \"%s\" ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297 #, c-format #| msgid "This file cannot be mounted" msgid "The server at \"%s\" cannot be found." msgstr "\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಪರಿಚಾರಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332 msgid "Try Again" msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397 msgid "Please verify your user details." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 #| msgid "Concrete" msgid "Continue" msgstr "ಮುಂದುವರೆ" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117 msgid "C_onnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_o)" #. set dialog properties #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823 msgid "Connect to Server" msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841 #| msgid "Show more _details" msgid "Server Details" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ವಿವರಗಳು" #. first row: server entry + port spinbutton #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862 msgid "_Server:" msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):" #. port #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 msgid "_Port:" msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):" #. second row: type combobox #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904 msgid "_Type:" msgstr "ಬಗೆ (_T):" #. third row: share entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978 #| msgid "_Share:" msgid "Sh_are:" msgstr "ಹಂಚಿಕೆ (_a):" #. fourth row: folder entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708 msgid "_Folder:" msgstr "ಕಡತಕೋಶ (_F):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021 #| msgid "Use De_fault" msgid "User Details" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ವಿವರಗಳು" #. first row: domain entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041 #| msgid "_Domain Name:" msgid "_Domain name:" msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಹೆಸರು (_D):" #. second row: username entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060 #| msgid "_User Name:" msgid "_User name:" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):" #. third row: password entry #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080 #| msgid "_Keyword:" msgid "Pass_word:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):" #. fourth row: remember checkbox #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101 msgid "_Remember this password" msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_R)" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422 msgid "Comment" msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯ" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 msgid "Description" msgstr "ವಿವರಣೆ" #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425 msgid "Command" msgstr "ಆದೇಶ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000 #: ../src/nautilus-view.c:8535 msgid "E_mpty Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968 msgid "Create L_auncher..." msgstr "ಆರಂಭಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ (_a)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969 msgid "Create a new launcher" msgstr "ಹೊಸ ಆರಂಭಕವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_B)" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಥವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡುವ ಒಂದು " "ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770 msgid "Empty Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡು" #. tooltip #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 #: ../src/nautilus-view.c:7001 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ಗಣಕತೆರೆ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #. hardcode "Desktop" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1199 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 msgid "Desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಇತ್ತೀಚಿಗಷ್ಟೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76 #, c-format msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ,\"%s\" ನಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಅನುಮತಿಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಲ್ಲ ." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:125 msgid "The group could not be changed." msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145 #, c-format msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:147 msgid "The owner could not be changed." msgstr "ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:169 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "ಈ ಕಡತದಲ್ಲಿ \"%s\" ವು ಇಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ಅದು ಸ್ಥಳಾಂತರಿತಗೊಂಡಿರಬೇಕು ಅಥವ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬೇಕು?" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯ ಅನುಮತಿಗಳಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"/\" ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229 #, c-format #| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವ ಹೆಸರು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ." #. fall through #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243 #, c-format msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು \"%s\" ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲಿಲ್ಲ: %s" #: ../src/nautilus-error-reporting.c:251 msgid "The item could not be renamed." msgstr "ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" ನ ಹೆಸರನ್ನು \"%s\" ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #. Translators: this is referred to captions under icons. #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3943 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3954 msgid "None" msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "1 GB" msgstr "೧ ಜಿಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "1 MB" msgstr "೧ ಎಮ್‌ಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 msgid "10 MB" msgstr "೧೦ ಎಮ್‌ಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "100 KB" msgstr "೧೦೦ KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "100 MB" msgstr "೧೦೦ ಎಮ್‌ಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "೧೦೦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "೧೫೦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 msgid "2 GB" msgstr "೨ ಜಿಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "೨೦೦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 msgid "3 MB" msgstr "೩ ಎಮ್‌ಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "೩೩%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 msgid "4 GB" msgstr "೪ ಜಿಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "೪೦೦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 msgid "5 MB" msgstr "೫ ಎಮ್‌ಬಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "೫೦%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 msgid "500 KB" msgstr "೫೦೦ KB" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "೬೬%" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 msgid "Compact View Defaults" msgstr "ಸಾಂದ್ರ(ಕಾಂಪ್ಯಾಕ್ಟ್) ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 msgid "Date" msgstr "ದಿನಾಂಕ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "Default View" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "Executable Text Files" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "Folders" msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "Icon Captions" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "Icon View Defaults" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "List Columns" msgstr "ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "List View Defaults" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "Other Previewable Files" msgstr "ಅವಲೋಕಿಸಬಹುದಾದ ಇತರೆ ಕಡತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "Sound Files" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 msgid "Text Files" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "Tree View Defaults" msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂಗಳು ಒಂದೇ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ (_l)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Always" msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ಅಥವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಅನುಮತಿ ಪಡೆ (_e)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Behavior" msgstr "ವರ್ತನೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 #| msgid "Access files" msgid "By Access Date" msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "By Modification Date" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "By Name" msgstr "ಹೆಸರಿನಿಂದ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "By Size" msgstr "ಗಾತ್ರದಿಂದ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "By Trashed Date" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 msgid "By Type" msgstr "ಬಗೆಯಿಂದ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರುಗಳ ಕೆಳಗೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ " "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಷ್ಟ್ಟೂ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಹಿತಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 #: ../src/nautilus-icon-view.c:3015 msgid "Compact View" msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "Count _number of items:" msgstr "ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಎಣಿಸು (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 msgid "D_efault zoom level:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_e):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_z):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "File Management Preferences" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವ ಒಂದು ಅಳಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001 msgid "Icon View" msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "List Columns" msgstr "ಕಾಲಂಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 #: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373 msgid "List View" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 msgid "Local Files Only" msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮಾತ್ರ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "Never" msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "Open each _folder in its own window" msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನೂ ಅದರೆ ಆದ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Preview" msgstr "ಅವಲೋಕನ" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು (_s):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "Show _only folders" msgstr "ಕೇವಲ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_o)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "ಸೂಚ್ಯಚಿತ್ರಗಳನ್ನು (ತಂಬ್‌ನೈಲ್) ತೋರಿಸು (_t):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_b)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು (_x):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ಕಡತಗಳಿಗೂ ಮೊದಲು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು (_f)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 msgid "View _new folders using:" msgstr "ಇವನ್ನು ಬಳಸುವ ಹೊಸ ಕಡತಗಳನ್ನು ನೋಡು (_n):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 msgid "Views" msgstr "ನೋಟಗಳು" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 msgid "_Arrange items:" msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_A):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 msgid "_Ask each time" msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಕೇಳು (_A)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟ (_D):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 msgid "_Double click to open items" msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ (_D)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 msgid "_Format:" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "ಕೇವಲ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ (_O):" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಅವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು (_R)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 msgid "_Single click to open items" msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ (_S)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "_Text beside icons" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ (_T)" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದ ಪಠ್ಯ ಕಡತಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ಅವನ್ನು ನೋಡು (_V)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:146 msgid "by _Name" msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ (_N)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:153 msgid "by _Size" msgstr "ಗಾತ್ರದ ಮೇರೆಗೆ (_S)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಗಾತ್ರದ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:160 msgid "by _Type" msgstr "ಬಗೆಯ ಮೇರೆಗೆ (_T)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಬಗೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:167 msgid "by Modification _Date" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೇರೆಗೆ (_M)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕದ ಆಧಾರ ಮೇಲೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:174 #| msgid "by _Name" msgid "by T_rash Time" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ (_N)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434 #| msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡಿ" #: ../src/nautilus-icon-view.c:667 msgid "_Organize Desktop by Name" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಜೋಡಿಸು (_O)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-icon-view.c:1383 msgid "Arran_ge Items" msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_g)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1385 #| msgid "Stretc_h Icon..." msgid "Resize Icon..." msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..." #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1386 #| msgid "Make the selected icon stretchable" msgid "Make the selected icon resizable" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುತೆ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಅದರ ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಮರಳಿಸು (_z)" #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1390 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಅದರ ನಿಜವಾದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1393 msgid "_Organize by Name" msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಜೋಡಿಸು (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1394 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "ವಿಂಡೋದ ಒಳಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೂರುವಂತೆ ಹಾಗು ಒಂದರ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಹೇರದಂತೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಸ್ಥಾನದ " "ಸರಿಪಡಿಸುವಿಕೆ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1400 msgid "Re_versed Order" msgstr "ತಿರುವುಮುರುಗಾದ ಅನುಕ್ರಮ (_v)" #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1401 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "ವಿರುದ್ದದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-icon-view.c:1405 msgid "_Keep Aligned" msgstr "ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು (_K)" #. tooltip #: ../src/nautilus-icon-view.c:1406 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಗ್ರಿಡ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಲಾಗಿ ಜೋಡಿಸು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1413 msgid "_Manually" msgstr "ಕೈಯಾರೆ (_M)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1414 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿ ಬೀಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆಯೋ ಅಲ್ಲಿಯೆ ಇರಲು ಬಿಡು" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1417 msgid "By _Name" msgstr "ಹೆಸರಿನಿಂದ (_N)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1421 msgid "By _Size" msgstr "ಗಾತ್ರದಿಂದ (_S)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1425 msgid "By _Type" msgstr "ಬಗೆಯಿಂದ (_T)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1429 msgid "By Modification _Date" msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದ ದಿನಾಂಕದಿಂದ (_D)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1433 #| msgid "By _Name" msgid "By T_rash Time" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕಿದ ಸಮಯದ ಮೇರೆಗೆ (_N)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:1556 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸು (_z)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:2015 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" ಗೆ ನಿರ್ದೇಶಿತಗೊಂಡಿದೆ" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/nautilus-icon-view.c:3003 msgid "_Icons" msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು (_I)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:3004 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-icon-view.c:3005 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-icon-view.c:3006 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "ಈ ಚಿಹ್ನೆಯ ನೋಟದೊಂದಿಗೆ ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು." #. translators: this is used in the view menu #: ../src/nautilus-icon-view.c:3017 msgid "_Compact" msgstr "ಸಾಂದ್ರ (_C)" #: ../src/nautilus-icon-view.c:3018 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-icon-view.c:3019 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "ಸಾಂದ್ರ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-icon-view.c:3020 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸು." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262 msgid "Camera Brand" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಬ್ರಾಂಡ್" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263 msgid "Camera Model" msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮಾಡಲ್" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266 msgid "Date Taken" msgstr "ತೆಗೆಯಲಾದ ದಿನಾಂಕ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268 msgid "Date Digitized" msgstr "ಡಿಜಿಟೈಸ್ ಮಾಡಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274 msgid "Exposure Time" msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಸಮಯ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275 msgid "Aperture Value" msgstr "ಅಪರ್ಚರ್ ಮೌಲ್ಯ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO ಸ್ಪೀಡ್ ರೇಟಿಂಗ್" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277 msgid "Flash Fired" msgstr "ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಫೈರ್ಡ್" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278 msgid "Metering Mode" msgstr "ಮೀಟರಿಂಗ್ ಮೋಡ್" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279 msgid "Exposure Program" msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಪೋಶರ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Focal Length" msgstr "ಫೋಕಲ್ ಲೆಂಗ್ತ್‍" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281 msgid "Software" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344 msgid "Keywords" msgstr "ಮುಖ್ಯಶಬ್ಧಗಳು" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345 msgid "Creator" msgstr "ನಿರ್ಮಾತೃ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346 msgid "Copyright" msgstr "ಹಕ್ಕು" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347 msgid "Rating" msgstr "ಗುಣನಿಶ್ಚಯ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377 msgid "Image Type:" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಗೆ:" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380 #, c-format msgid "Width: %d pixel" msgid_plural "Width: %d pixels" msgstr[0] "ಅಗಲ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್" msgstr[1] "ಅಗಲ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳು" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 #, c-format msgid "Height: %d pixel" msgid_plural "Height: %d pixels" msgstr[0] "ಎತ್ತರ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್" msgstr[1] "ಎತ್ತರ: %d ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳು" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403 msgid "Failed to load image information" msgstr "ಚಿತ್ರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616 msgid "loading..." msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668 msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 msgid "(Empty)" msgstr "(ಖಾಲಿ)" #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181 #: ../src/nautilus-window-slot.c:202 msgid "Loading..." msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/nautilus-list-view.c:2557 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳು" #: ../src/nautilus-list-view.c:2577 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಮಾಹಿತಿಯ ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-list-view.c:2631 msgid "Visible _Columns..." msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳು (_C)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-list-view.c:2632 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುವ ಕಾಲಂಗಳನು ಆರಿಸು" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/nautilus-list-view.c:3375 msgid "_List" msgstr "ಪಟ್ಟಿ (_L)" #: ../src/nautilus-list-view.c:3376 msgid "The list view encountered an error." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-list-view.c:3377 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-list-view.c:3378 msgid "Display this location with the list view." msgstr "ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು." #: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135 msgid "Location:" msgstr "ಸ್ಥಳ:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:181 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "ನೀವು %d ಸ್ಥಳವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" msgstr[1] "ನೀವು %d ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:626 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "ಕೊಂಡಿ \"%s\" ಯು ತುಂಡಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:628 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "ಕೊಂಡಿ \"%s\" ಯು ತುಂಡಾಗಿದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸ ಬೇಕೆ?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634 msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:636 #, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದರ ಗುರಿಯಾದಂತಹ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 #: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162 #: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಜರುಗಿಸು (_v)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:706 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "ನೀವು \"%s\" ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ, ಅಥವ ಅದರ ಒಳ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:708 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" ವು ಒಂದು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಪಠ್ಯಕಡತ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:714 msgid "Run in _Terminal" msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು (_T)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:715 msgid "_Display" msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು (_D)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 #: ../src/nautilus-view.c:1036 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕೆಂದು ಖಾತ್ರಿಯೆ?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044 #, c-format msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769 #, c-format msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212 msgid "The file is of an unknown type" msgstr "ಕಡತವು ಬಗೆಯ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231 msgid "_Select Application" msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸು (_S)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ:" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269 msgid "Unable to search for application" msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" "%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ.\n" "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "ನಂಬಿಕಾರ್ಹವಲ್ಲದ ಅನ್ವಯ ಆರಂಭಗಾರ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" "ಅನ್ವಯದ ಆರಂಭಗಾರ \"%s\" ಅನ್ನು ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಈ ಕಡತದ ಮೂಲದ " "ಬಗೆಗೆ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದರೆ, ಆರಂಭಿಸುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "_Launch Anyway" msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಆರಂಭಿಸು (_L)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "ನಂಬಿಕಾರ್ಹ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_T)" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786 #, c-format #| msgid "This will open %d separate tab." #| msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgid "This will open %d separate application." msgid_plural "This will open %d separate applications." msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %d ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 #: ../src/nautilus-view.c:6149 msgid "Unable to mount location" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310 msgid "Unable to start location" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/nautilus-notebook.c:369 msgid "Close tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307 msgid "Devices" msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315 #| msgid "_Bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ ಹಾಗು ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641 msgid "Computer" msgstr "ಗಣಕ" #. tooltip #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005 msgid "Open your personal folder" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿರುವವುಗಳನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 msgid "File System" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688 msgid "Open the contents of the File System" msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 msgid "Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 msgid "Open the trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792 msgid "Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824 #| msgid "Network" msgid "Browse Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 #: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114 #: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821 #: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908 #: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012 #: ../src/nautilus-view.c:8016 msgid "_Start" msgstr "ಆರಂಭಿಸು (_S)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 #: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118 #: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850 #: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041 #: ../src/nautilus-window-menus.c:960 msgid "_Stop" msgstr "ನಿಲ್ಲು (_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 msgid "_Power On" msgstr "ಚಾಲನೆ ಮಾಡು (_P)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-view.c:7854 #: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_a)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 msgid "_Connect Drive" msgstr "ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_C)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸು (_D)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-view.c:7924 #: ../src/nautilus-view.c:8028 msgid "_Unlock Drive" msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_U)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708 ../src/nautilus-view.c:7866 #: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057 msgid "_Lock Drive" msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_L)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1786 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2326 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2080 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2109 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2281 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ %s ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2570 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 #: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383 msgid "_Open" msgstr "ತೆರೆ (_Open)" #. add the "open in new tab" menu item #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 #: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144 #: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445 msgid "Open in New _Tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2588 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 #: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425 msgid "Open in New _Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 msgid "Remove" msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2608 msgid "Rename..." msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7078 #: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174 msgid "_Mount" msgstr "ಆರೋಹಿಸು (_M)" #. add the "Unmount" menu item #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 #: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106 #: ../src/nautilus-view.c:7178 msgid "_Unmount" msgstr "ಅವರೋಹಿಸು (_U)" #. add the "Eject" menu item #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 #: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110 #: ../src/nautilus-view.c:7182 msgid "_Eject" msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು (_E)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641 ../src/nautilus-view.c:7098 #: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194 msgid "_Detect Media" msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು (_D)" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269 msgid "File Operations" msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114 #| msgid "Show more _details" msgid "Show Details" msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ" #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270 msgid "All file operations have been successfully completed" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:494 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಂತಿಲ್ಲ!" #: ../src/nautilus-properties-window.c:495 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಕೇವಲ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:506 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಸ್ಥಳೀಯವಾದುದಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:507 #: ../src/nautilus-properties-window.c:513 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "ನೀವು ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗೆ ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:512 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಚಿತ್ರವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:652 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "ಹೆಸರು (_N):" msgstr[1] "ಹೆಸರುಗಳು (_N):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:847 #, c-format msgid "Properties" msgstr "ಗುಣಗಳು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:855 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ಗುಣಗಳು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 #, c-format msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1395 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "ಸಮೂಹ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/nautilus-properties-window.c:1813 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "ಮಾಲಿಕನ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಪಡಿಸಬೇಕೆ?" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 msgid "nothing" msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2149 msgid "unreadable" msgstr "ಓದಲಾಗದ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2159 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d ಅಂಶ, %s ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ" msgstr[1] "%'d ಅಂಶಗಳು, ಒಟ್ಟು %s" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2168 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(ಕೆಲವೊಂದು ಒಳಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/nautilus-properties-window.c:2185 msgid "Contents:" msgstr "ಒಳ ಅಂಶಗಳು:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/nautilus-properties-window.c:2953 msgid "used" msgstr "ಬಳಸಿದ" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/nautilus-properties-window.c:2958 msgid "free" msgstr "ಮುಕ್ತ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2960 msgid "Total capacity:" msgstr "ಒಟ್ಟು ಸಾಮರ್ಥ್ಯ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:2969 msgid "Filesystem type:" msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3048 msgid "Basic" msgstr "ಮೂಲಭೂತ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3116 msgid "Link target:" msgstr "ಸೂಚಿತ ಕೊಂಡಿ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3141 msgid "Volume:" msgstr "ಪರಿಮಾಣ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3150 msgid "Accessed:" msgstr "ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3154 msgid "Modified:" msgstr "ಮಾರ್ಪಾಟುಗೊಂಡಿದ್ದು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3163 msgid "Free space:" msgstr "ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3578 msgid "_Read" msgstr "ಓದು (_R)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3580 msgid "_Write" msgstr "ಬರೆ (_W)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3582 msgid "E_xecute" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3861 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3873 msgid "no " msgstr "ಇಲ್ಲ " #: ../src/nautilus-properties-window.c:3853 msgid "list" msgstr "ಪಟ್ಟಿ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3855 msgid "read" msgstr "ಓದು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3864 msgid "create/delete" msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು/ಅಳಿಸು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3866 msgid "write" msgstr "ಬರೆ(write)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3875 msgid "access" msgstr "ನಿಲುಕಣೆ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 msgid "Access:" msgstr "ನಿಲುಕಣೆ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 msgid "Folder access:" msgstr "ಕಡತಕೋಶದ ನಿಲುಕಣೆ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3928 msgid "File access:" msgstr "ಕಡತ ನಿಲುಕಣೆ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 msgid "List files only" msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಕಡತಗಳು ಮಾತ್ರ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3948 msgid "Access files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3950 msgid "Create and delete files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು ಹಾಗು ಅಳಿಸು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 msgid "Read-only" msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:3959 msgid "Read and write" msgstr "ಓದು ಹಾಗು ಬರೆ " #: ../src/nautilus-properties-window.c:4026 msgid "Set _user ID" msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_u)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4029 msgid "Special flags:" msgstr "ವಿಶೇಷ ಗುರುತುಗಳು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 msgid "Set gro_up ID" msgstr "ಸಮೂಹ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_u)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 msgid "_Sticky" msgstr "ಸ್ಟಿಕಿ (_S)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4114 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4322 msgid "_Owner:" msgstr "ಮಾಲಿಕ (_O):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4120 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4218 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4330 msgid "Owner:" msgstr "ಮಾಲೀಕ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4144 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4342 msgid "_Group:" msgstr "ಸಮೂಹ (_G):" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4153 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4219 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4351 msgid "Group:" msgstr "ಸಮೂಹ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 msgid "Others" msgstr "ಇತರರು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 msgid "Execute:" msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4201 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಆಗಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು (_e)" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4220 msgid "Others:" msgstr "ಇತರರು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4370 msgid "Folder Permissions:" msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ ಅನುಮತಿಗಳು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4383 msgid "File Permissions:" msgstr "ಕಡತ ಅನುಮತಿಗಳು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4394 msgid "Text view:" msgstr "ಪಠ್ಯ ನೋಟ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4542 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "ನೀವು ಮಾಲಿಕರಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4567 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4572 msgid "Last changed:" msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದು:" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4586 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು" #: ../src/nautilus-properties-window.c:4596 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ \"%s\" ಗೆ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4599 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:4828 msgid "Open With" msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" #: ../src/nautilus-properties-window.c:5138 msgid "Creating Properties window." msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ." #: ../src/nautilus-properties-window.c:5420 msgid "Select Custom Icon" msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:120 msgid "File Type" msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:278 msgid "Select folder to search in" msgstr "ಶೋಧಿಸಲು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:368 msgid "Documents" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:386 msgid "Music" msgstr "ಸಂಗೀತ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:401 msgid "Video" msgstr "ವೀಡಿಯೋ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:417 msgid "Picture" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:437 msgid "Illustration" msgstr "ವಿಶದೀಕರಣ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:451 msgid "Spreadsheet" msgstr "ಸ್ಪ್ರೆಡ್ ಶೀಟ್" #: ../src/nautilus-query-editor.c:467 msgid "Presentation" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತಿ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:476 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "pdf / ಪೋಸ್ಟ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್" #: ../src/nautilus-query-editor.c:484 msgid "Text File" msgstr "ಪಠ್ಯ ಕಡತ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:563 msgid "Select type" msgstr "ಬಗೆಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:647 msgid "Any" msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:662 msgid "Other Type..." msgstr "ಇತರೆ ಬಗೆ..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:943 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ಶೋಧನೆಯಿಂದ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ತೆಗೆ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Search Folder" msgstr "ಶೋಧಕ ಕಡತಕೋಶ" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1009 msgid "Edit the saved search" msgstr "ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಶೋಧನೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "ಶೋಧನೆಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಮಾನದಂಡವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1044 msgid "Go" msgstr "ಹೋಗು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1046 msgid "Reload" msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1051 msgid "Perform or update the search" msgstr "ಶೋಧನೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು ಅಥವ ಊರ್ಜಿತಗೊಳಿಸು" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 msgid "_Search for:" msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S):" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1106 msgid "Search results" msgstr "ಶೋಧನೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು" #: ../src/nautilus-search-bar.c:197 msgid "Search:" msgstr "ಶೋಧಿಸು:" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:198 #| msgid "Rename selected item" msgid "Restore Selected Items" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿಸಿ" #: ../src/nautilus-trash-bar.c:201 #| msgid "Restore each selected icon to its original size" msgid "Restore selected items to their original position" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೂಲ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸಿ" #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ \"%s\" ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ \"%s\" ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "ಅಂಟಿಸಲು ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ." #. add the "create new folder" menu item #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958 #| msgid "Create _Folder" msgid "Create New _Folder" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು (_F)" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018 #: ../src/nautilus-view.c:7157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸು (_P)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056 #: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488 msgid "_Delete" msgstr "ಅಳಿಸು (_D)" #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "ನೆರೆಹೊರೆಯ ಜಾಲಬಂಧ" #: ../src/nautilus-view.c:1038 #, c-format msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-view.c:1041 #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-view.c:1538 msgid "Select Items Matching" msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../src/nautilus-view.c:1553 msgid "_Pattern:" msgstr "ನಮೂನೆಗಳು (_P):" #: ../src/nautilus-view.c:1556 #| msgid "Emblems:" msgid "Examples: " msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗಳು: " #: ../src/nautilus-view.c:1674 msgid "Save Search as" msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" #: ../src/nautilus-view.c:1694 msgid "Search _name:" msgstr "ಹುಡುಕು ಹೆಸರು (_n):" #: ../src/nautilus-view.c:1713 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../src/nautilus-view.c:2785 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%'d ಕಡತಕೋಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಕಡತಕೋಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" #: ../src/nautilus-view.c:2795 #, c-format msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%'d ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" msgstr[1] " (%'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/nautilus-view.c:2806 #, c-format msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (ಒಟ್ಟು %'d ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" msgstr[1] " (ಒಟ್ಟು %'d ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ)" #: ../src/nautilus-view.c:2823 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%'d ಅಂಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಅಂಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/nautilus-view.c:2830 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%'d ಇತರೆ ಅಂಶವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgstr[1] "%'d ಇತರೆ ಅಂಶಗಳು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/nautilus-view.c:2845 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/nautilus-view.c:2858 #, c-format #| msgid "Free space:" msgid "Free space: %s" msgstr "ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ: %s" #: ../src/nautilus-view.c:2869 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ: %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #: ../src/nautilus-view.c:2884 #, c-format #| msgid "%s%s, %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Marking this for translation, since you #. * might want to change "," to something else. #. * After the comma the amount of free space will #. * be shown. #. #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The first comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. After the second comma #. * the free space is written. #. #: ../src/nautilus-view.c:2930 #, c-format #| msgid "%s%s, %s" msgid "%s%s, %s, %s" msgstr "%s%s, %s, %s" #: ../src/nautilus-view.c:4332 #, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "Open With %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" #: ../src/nautilus-view.c:4334 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:5169 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಯಾವುದೇ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು" #: ../src/nautilus-view.c:5420 #, c-format #| msgid "Create Document from template \"%s\"" msgid "Create a new document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" ನಮೂನೆಯಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:5674 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-view.c:5676 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆರಿಸಿದಾಗ, ಆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆರಿಸಲಾದ ಯಾವುದಾದರು ಅಂಶಗಳನ್ನು " "ಇನ್‌ಪುಟ್‌ಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../src/nautilus-view.c:5678 #, fuzzy msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " "selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " "files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " "inactive pane of a split-view window" msgstr "" "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆರಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ " "ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n" "\n" "ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಹೆಸರನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದಾಗ (ಉದಾ. ಜಾಲ ಅಥವ ಎಫ್‌ಟಿಪಿ " "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಕಡತಕೋಶ), ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" "\n" "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲೂ, ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಬಳಸುವಂತೆ, Nautilus ಈ ಕೆಳಗಿನ ಚರಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು " "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ (ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ " "ಮಾತ್ರ) ಹೊಸ ಸಾಲಿನ-ಡಿಲಿಮಿಟ್ ಆದಂತಹ ಮಾರ್ಗಗಳು\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಸಾಲಿನ-ಡಿಲಿಮಿಟ್ ಆದಂತಹ URI " "ಗಳು\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ URI\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ ಹಾಗು ಗಾತ್ರ " "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for " "selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected " "files in the inactive pane of a split-view window\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the " "inactive pane of a split-view window" #: ../src/nautilus-view.c:5757 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "" "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶವು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " "ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" msgstr[1] "" "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶಗಳು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ " "ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತವೆ" #: ../src/nautilus-view.c:5764 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶವು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ" msgstr[1] "ಅಂಟಿಸು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀವು ಆರಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ %'d ಅಂಶಗಳು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತವೆ" #: ../src/nautilus-view.c:6180 msgid "Unable to unmount location" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-view.c:6201 msgid "Unable to eject location" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-view.c:6216 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../src/nautilus-view.c:6708 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829 #: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020 msgid "_Connect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_C)" #: ../src/nautilus-view.c:6727 msgid "Link _name:" msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಹೆಸರು (_n):" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:6946 #| msgid "Create _Document" msgid "Create New _Document" msgstr "ಹೊಸ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_D)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:6947 msgid "Open Wit_h" msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ (_h)" #: ../src/nautilus-view.c:6948 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199 msgid "_Properties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6959 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:6961 msgid "No templates installed" msgstr "ಯಾವುದೇ ನಮೂನೆಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6964 #| msgid "Documents" msgid "_Empty Document" msgstr "ಖಾಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು (_E)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6965 #| msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgid "Create a new empty document inside this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ರಚಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6973 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6981 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6985 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6988 msgid "Other _Application..." msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯ (_A)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6992 #| msgid "Open with Other _Application..." msgid "Open With Other _Application..." msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_A)..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:6996 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:6997 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7005 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರುಗೊಳಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7009 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ತಯಾರುಗೊಳಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7013 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಅಥವ " "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7019 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು ಅಥವ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7021 msgid "Cop_y to" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7022 #| msgid "Move to" msgid "M_ove to" msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_o)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7025 msgid "Select all items in this window" msgstr "ಈ ವಿಂಡೋದ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7028 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ (_t)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7029 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7032 msgid "_Invert Selection" msgstr "ತಿರುಗುಮುರುಗಾದ ಆಯ್ಕೆ (_I)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7033 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದುದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7036 msgid "D_uplicate" msgstr "ತದ್ರೂಪು ಪ್ರತಿ (_u)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7037 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ತದ್ರೂಪು ಪ್ರತಿ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_k)" msgstr[1] "ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_k)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7041 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶಕ್ಕೂ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7044 msgid "_Rename..." msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7045 msgid "Rename selected item" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನೂ ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7057 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸದೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170 msgid "_Restore" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7070 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "ನೋಟಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರು ಹೊಂದಿಸು (_D)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7071 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "ಈ ನೋಟಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವಂತೆ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ ಹಾಗು ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರು " "ಹೊಂದಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7074 msgid "Connect To This Server" msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7075 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ಈ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7079 msgid "Mount the selected volume" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7083 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7087 msgid "Eject the selected volume" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7091 msgid "Start the selected volume" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042 msgid "Stop the selected volume" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123 #: ../src/nautilus-view.c:7195 msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವ್‌ನಲ್ಲಿನ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7103 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7107 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7111 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7115 msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7119 msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7126 msgid "Open File and Close window" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ ಹಾಗು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7130 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು (_v)" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7131 msgid "Save the edited search" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾದ ಹುಡುಕನ್ನು ಉಳಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_v)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7135 msgid "Save the current search as a file" msgstr "ಈಗಿನ ಹುಡುಕನ್ನು ಒಂದು ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7141 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7145 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7150 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತಯಾರುಗೊಳಿಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7154 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "'ಅಂಟಿಸು' ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತಯಾರುಗೊಳಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7158 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "ಈ ಹಿಂದೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು 'ಕತ್ತರಿಸು' ಅಥವ 'ಕಾಪಿ ಮಾಡು' ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ " "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ ಅಥವ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7163 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7167 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸದೆ, ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7175 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7179 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7183 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7187 msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7191 msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #. tooltip #: ../src/nautilus-view.c:7200 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206 msgid "_Other pane" msgstr "ಇತರೆ ಫಲಕ (_O)..." #: ../src/nautilus-view.c:7204 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7207 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #. name, stock id, label #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263 msgid "_Home" msgstr "ನೆಲೆ (_H)" #: ../src/nautilus-view.c:7211 msgid "Copy the current selection to the home folder" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7215 msgid "Move the current selection to the home folder" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222 msgid "_Desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆ (_D)" #: ../src/nautilus-view.c:7219 msgid "Copy the current selection to the desktop" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7223 msgid "Move the current selection to the desktop" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #. Translators: %s is a directory #: ../src/nautilus-view.c:7303 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s ಇಂದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ ಅಥವ ನಿರ್ವಹಿಸಿ" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/nautilus-view.c:7305 msgid "_Scripts" msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7679 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7682 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7686 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7692 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7696 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7702 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ \"%s\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7706 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿು" #: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826 #: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017 msgid "Start the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021 msgid "Connect to the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920 #: ../src/nautilus-view.c:8024 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7837 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡು (_n)" #: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029 msgid "Unlock the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7851 msgid "Stop the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046 msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945 #: ../src/nautilus-view.c:8049 msgid "_Disconnect" msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹಾಕು (_D)" #: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050 msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವಿನ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949 #: ../src/nautilus-view.c:8053 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058 msgid "Lock the selected drive" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913 msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7917 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7921 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7925 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಅನ್‌ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7938 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (_S)" #: ../src/nautilus-view.c:7942 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7946 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7950 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಹು-ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:7954 msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಡ್ರೈವನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಿ" #: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463 msgid "_Delete Permanently" msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_D)" #: ../src/nautilus-view.c:8182 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ../src/nautilus-view.c:8186 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-view.c:8370 #, c-format #| msgid "_Open with %s" msgid "_Open With %s" msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_O)" #: ../src/nautilus-view.c:8427 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_W)" #: ../src/nautilus-view.c:8447 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_T)" #: ../src/nautilus-view.c:8464 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #: ../src/nautilus-view.c:8520 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತಕೋಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:101 msgid "Download location?" msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:104 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವ ಅದಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ನೀಡಬಹುದು." #: ../src/nautilus-view-dnd.c:107 msgid "Make a _Link" msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಮಾಡು (_L)" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:111 msgid "_Download" msgstr "ಡೌನ್ ಲೋಡ್ (_D)" #: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:413 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-view-dnd.c:252 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "ಎಳೆದು ಸೇರಿಸುವಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ." #: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "ಒಂದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ರೀತಿಯ ಎಳೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/nautilus-view-dnd.c:491 msgid "dropped text.txt" msgstr "dropped text.txt" #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw #. * data to a directory, if the source didn't supply a name. #. #: ../src/nautilus-view-dnd.c:536 msgid "dropped data" msgstr "ಬಿಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶ" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಸ್ಥಳದೊಂದಿಗಿನ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು " "ಬಯಸುತ್ತೀರೇನು?" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "ಸ್ಥಳ \"%s\" ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದೆ ಇರುವಂತಹ ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿನ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ಈ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗು" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ನೋಟವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳಬಹುದು." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಈ ವೀಕ್ಷಕದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "ಒಳ ಅಂಶದ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕಡತದ ನೋಟ" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1181 #| msgid "Search" msgid "Searching..." msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus‍ನಲ್ಲಿ ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವಂತಹ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತ ವೀಕ್ಷಕವಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712 msgid "The location is not a folder." msgstr "ಸ್ಥಳವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟಿ ಕಾಗುಣಿತವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "%s ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು Nautilus‌ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus‍ಗೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1739 msgid "Unable to mount the location." msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745 msgid "Access was denied." msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754 #, c-format msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅತಿಥೇಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1756 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "ಕಾಗುಣಿತವು ಸರಿ ಇದೆಯೆ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771 #, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "" "ದೋಷ: %s\n" "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಂದು ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: ../src/nautilus-window-menus.c:356 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." #: ../src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." #: ../src/nautilus-window-menus.c:364 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2029 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus‍" #: ../src/nautilus-window-menus.c:376 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" "Nautilus ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹಾಗು " "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ." #: ../src/nautilus-window-menus.c:379 #| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors" msgstr "ಹಕ್ಕು © 1999-2010 Nautilus‍ ಲೇಖಕರು" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/nautilus-window-menus.c:389 msgid "translator-credits" msgstr "ಅನುವಾದಕರ-ಮನ್ನಣೆಗಳು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:392 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus‍ ಜಾಲ ತಾಣ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:571 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ತಾಣಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:938 msgid "_File" msgstr "ಕಡತ (_F)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:939 msgid "_Edit" msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸು (_E)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:940 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ (_V)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:941 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ (_H)" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:943 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:944 msgid "Close this folder" msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:947 msgid "Prefere_nces" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_n)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:948 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus‍ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:950 msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು (_U)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:951 msgid "Undo the last text change" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪಠ್ಯದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:953 msgid "Open _Parent" msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ತೆರೆ (_P)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:954 msgid "Open the parent folder" msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:961 msgid "Stop loading the current location" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಣವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:964 msgid "_Reload" msgstr "ಪುನ: ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_R)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:965 msgid "Reload the current location" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ತಾಣವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:968 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು (_C)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:969 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus‍ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:972 msgid "_About" msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:973 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus‍ನ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳಿಗೆ ಮನ್ನಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:976 msgid "Zoom _In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_I)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:977 msgid "Increase the view size" msgstr "ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:988 msgid "Zoom _Out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು (_O)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:989 msgid "Decrease the view size" msgstr "ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:996 msgid "Normal Si_ze" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ (_z)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:997 msgid "Use the normal view size" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನೋಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1000 msgid "Connect to _Server..." msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು (_S)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1001 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "ಒಂದು ದೂರದ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಹಂಚಿಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1008 msgid "_Computer" msgstr "ಗಣಕ (_C)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1009 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "ಈ ಗಣಕಿದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾಗು ದೂರಸ್ಥ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು " "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1012 msgid "_Network" msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_N)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1013 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡಲಾದ ಹಾಗು ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1016 msgid "T_emplates" msgstr "ಮಾದರಿಗಳು(T_emplates)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1017 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾದರಿಗಳ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1020 msgid "_Trash" msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿ (_T)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1021 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1023 msgid "_Go" msgstr "ತೆರಳು (_G)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1024 msgid "_Bookmarks" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳು (_B)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1025 msgid "_Tabs" msgstr "ಹಾಳೆಗಳು (_T)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 msgid "New _Window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_W)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಇನ್ನೊಂದು Nautilus ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 msgid "New _Tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ (_T)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಇನ್ನೊಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1032 msgid "Close _All Windows" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_A)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1033 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127 msgid "_Back" msgstr "ಹಿಂದೆ (_B)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ತಾಣಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142 msgid "_Forward" msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144 msgid "Go to the next visited location" msgstr "ನಂತರ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ತಾಣಕ್ಕೆ ತೆರಳು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1041 msgid "_Location..." msgstr "ಸ್ಥಳ (_L)..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:1042 msgid "Specify a location to open" msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ತಾಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1044 msgid "Clea_r History" msgstr "ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು (_r)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1045 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ತೆರಳು ಮೆನು ಹಾಗು ಹಿಂದಕ್ಕೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1047 msgid "S_witch to Other Pane" msgstr "ಇತರೆ ಫಲಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_w)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1048 #, fuzzy msgid "Move focus to the other pane in a split view window" msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1050 #, fuzzy msgid "Sa_me Location as Other Pane" msgstr "ಇತರೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." #: ../src/nautilus-window-menus.c:1051 msgid "Go to the same location as in the extra pane" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1054 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನ ಈಗಿನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:1057 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಒಂದು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1059 msgid "_Previous Tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆ (_P)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1060 msgid "Activate previous tab" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1062 msgid "_Next Tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆ (_N)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1063 msgid "Activate next tab" msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486 msgid "Move Tab _Left" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_L)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 msgid "Move current tab to left" msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494 msgid "Move Tab _Right" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_R)" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 msgid "Move current tab to right" msgstr "ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1071 #| msgid "Silver" msgid "Sidebar" msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1076 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾಗಿರಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_H)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1077 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1081 msgid "_Main Toolbar" msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿ (_M)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1082 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "ವಿಂಡೋದ ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಗೋಚರಿಸುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1086 #| msgid "Show search" msgid "_Show Sidebar" msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1087 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "ವಿಂಡೋದ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1091 msgid "St_atusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆ (_a)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1092 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1096 msgid "_Search for Files..." msgstr "ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158 msgid "Search documents and folders by name" msgstr "ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯದ ಮೇರೆಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:1101 msgid "E_xtra Pane" msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಫಲಕ (_x)" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:1102 msgid "Open an extra folder view side-by-side" msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 msgid "Places" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1109 msgid "Select Places as the default sidebar" msgstr "ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯಾಗಿ ಆರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 msgid "Tree" msgstr "ವೃಕ್ಷ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1112 msgid "Select Tree as the default sidebar" msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆಯಾಗಿ ಆರಿಸಿ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1130 msgid "Back history" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚರಿತ್ರೆ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1145 msgid "Forward history" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚರಿತ್ರೆ" #: ../src/nautilus-window-menus.c:1260 msgid "_Up" msgstr "ಮೇಲೆ (_U)" #: ../src/nautilus-window-pane.c:476 #| msgid "New _Tab" msgid "_New Tab" msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆ (_N)" #: ../src/nautilus-window-pane.c:505 msgid "_Close Tab" msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)" #: ../src/nautilus-window.c:1501 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಡಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 msgid "These files are on a Video CD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಛಾಯಾಚಿತ್ರದ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಚಿತ್ರದ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿವೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 msgid "The media contains digital photos." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು ಡಿಜಿಟಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "ಈ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲ್ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರಿನಲ್ಲಿ ಇದೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114 msgid "The media contains software." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು \"%s\" ಎಂದು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆ" #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85 msgid "Send To..." msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81 #| msgid "The file is not an image." msgid "Send file by mail, instant message..." msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮೈಲ್, ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಿ..." #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86 #| msgid "The file is not an image." msgid "Send files by mail, instant message..." msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮೈಲ್, ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಸಂದೇಶದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಿ..." #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ .desktop ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಆವೃತ್ತಿ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಅಂಗೀರಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆರಂಭದ ಆಯ್ಕೆ: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "" #~ "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ URI ಗಳನ್ನು ಒಂದು 'Type=Link' ಗಣಕತೆರೆ ನಮೂದಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಅಂಶವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "Specify session management ID" #~ msgstr "ಅಧೀವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ID ಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ನಿರ್ವಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Apparition" #~ msgstr "ದಿವ್ಯದರ್ಶನ" #~ msgid "Azul" #~ msgstr "ಅಝುಲ್" #~ msgid "Black" #~ msgstr "ಕಪ್ಪು" #~ msgid "Blue Ridge" #~ msgstr "ನೀಲಿ ಅಂಚು" #~ msgid "Blue Rough" #~ msgstr "ಒರಟು ನೀಲಿ" #~ msgid "Blue Type" #~ msgstr "ನೀಲಿ ಬಗೆ" #~ msgid "Brushed Metal" #~ msgstr "ಉಜ್ಜಲಾದ ಲೋಹ" #~ msgid "Bubble Gum" #~ msgstr "ಬಬಲ್ ಗಮ್" #~ msgid "Burlap" #~ msgstr "ಗೋಣಿತಾಟು" #~ msgid "C_olors" #~ msgstr "ವರ್ಣಗಳು(_o)" #~ msgid "Camouflage" #~ msgstr "ಛದ್ಮವೇಷ" #~ msgid "Chalk" #~ msgstr "ಸೀಮೆಸುಣ್ಣ" #~ msgid "Charcoal" #~ msgstr "ಇದ್ದಿಲು" #~ msgid "Cork" #~ msgstr "ಕಾರ್ಕ್" #~ msgid "Countertop" #~ msgstr "ಕೌಂಟರ್ ಟಾಪ್" #~ msgid "Danube" #~ msgstr "ದಾನ್ಯೂಬ್" #~ msgid "Dark Cork" #~ msgstr "ಗಾಢ ಕಾರ್ಕ್" #~ msgid "Dark GNOME" #~ msgstr "ಗಾಢ GNOME" #~ msgid "Deep Teal" #~ msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಟೀಲ್" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "ಚುಕ್ಕೆಗಳು" #~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" #~ msgstr "ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ" #~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಮಾದರಿ ಚೌಕವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಎಳೆದು ತಂದು ಹಾಕಿರಿ" #~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" #~ msgstr "" #~ "ಒಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್‍ಗೆ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಅದನ್ನು ಎಳೆದು ತಂದು ಆಬ್ಜೆಕ್ಟಿಗೆ ತಂದು " #~ "ಹಾಕಿರಿ" #~ msgid "Eclipse" #~ msgstr "ಗ್ರಹಣ" #~ msgid "Envy" #~ msgstr "ಅಸೂಯೆ" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "ಅಳಿಸು" #~ msgid "Fibers" #~ msgstr "ತಂತುಗಳು" #~ msgid "Fire Engine" #~ msgstr "ಅಗ್ನಿಶಾಮಕ ವಾಹನ" #~ msgid "Fleur De Lis" #~ msgstr "Fleur De Lis" #~ msgid "Floral" #~ msgstr "ಹೂವುಗಳ" #~ msgid "Fossil" #~ msgstr "ಪಳೆಯುಳಿಕೆ" #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" #~ msgid "Granite" #~ msgstr "ಗ್ರಾನೈಟ್" #~ msgid "Grapefruit" #~ msgstr "ದ್ರಾಕ್ಷಿ ಹಣ್ಣು" #~ msgid "Green Weave" #~ msgstr "ಹಸಿರು ನೇಯ್ಗೆ" #~ msgid "Ice" #~ msgstr "ಮಂಜುಗಡ್ಡೆ" #~ msgid "Indigo" #~ msgstr "ವಜ್ರನೀಲಿ" #~ msgid "Leaf" #~ msgstr "ಎಲೆ" #~ msgid "Lemon" #~ msgstr "ಲಿಂಬೆ ಹಣ್ಣು" #~ msgid "Mango" #~ msgstr "ಮಾವಿನ ಹಣ್ಣು" #~ msgid "Manila Paper" #~ msgstr "ಮನಿಲಾ ಕಾಗದ" #~ msgid "Moss Ridge" #~ msgstr "ಪಾಚಿ ಅಂಚು" #~ msgid "Mud" #~ msgstr "ಮಣ್ಣು" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳು" #~ msgid "Ocean Strips" #~ msgstr "ಸಾಗರ ಪಟ್ಟಿಗಳು" #~ msgid "Onyx" #~ msgstr "ಆನಿಕ್ಸ್" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "ಕಿತ್ತಳೆ" #~ msgid "Pale Blue" #~ msgstr "ಮಂಕು ನೀಲಿ" #~ msgid "Purple Marble" #~ msgstr "ನೇರಳೆ ಅಮೃತಶಿಲೆ" #~ msgid "Ridged Paper" #~ msgstr "ತುದಿಗಳ ಕಾಗದ" #~ msgid "Rough Paper" #~ msgstr "ಒರಟು ಕಾಗದ" #~ msgid "Ruby" #~ msgstr "ಮಾಣಿಕ್ಯ(Ruby)" #~ msgid "Sea Foam" #~ msgstr "ಸಮುದ್ರ ನೊರೆ" #~ msgid "Shale" #~ msgstr "ಪದರಯುಕ್ತ ಕಲ್ಲು(Shale)" #~ msgid "Sky" #~ msgstr "ಆಕಾಶ" #~ msgid "Sky Ridge" #~ msgstr "ಆಕಾಶದ ಅಂಚು" #~ msgid "Snow Ridge" #~ msgstr "ಮಂಜಿನ ಅಂಚು" #~ msgid "Stucco" #~ msgstr "ಗಾರೆಯ ಗಚ್ಚು(Stucco)" #~ msgid "Tangerine" #~ msgstr "ಕಡುಕಿತ್ತಳೆ" #~ msgid "Terracotta" #~ msgstr "ಟೆರಾಕೋಟ" #~ msgid "Violet" #~ msgstr "ನೇರಳೆ" #~ msgid "Wavy White" #~ msgstr "ಅಲೆಯುಕ್ತ ಶ್ವೇತವರ್ಣ" #~ msgid "White" #~ msgstr "ಶ್ವೇತ" #~ msgid "White Ribs" #~ msgstr "ಶ್ವೇತ ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಗಳು" #~ msgid "_Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು(_E)" #~ msgid "_Patterns" #~ msgstr "ನಮೂನೆಗಳು(_P)" #~ msgid "Image/label border" #~ msgstr "ಚಿತ್ರ/ಲೇಬಲ್ ಅಂಚು" #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕಾ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್‌ನ ಹಾಗು ಚಿತ್ರದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ" #~ msgid "Alert Type" #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಬಗೆ" #~ msgid "The type of alert" #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಬಗೆ" #~ msgid "Alert Buttons" #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಗುಂಡಿಗಳು" #~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಗುಂಡಿಗಳು" #~ msgid "" #~ "GConf error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "GConf ದೋಷ:\n" #~ " %s" #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf ದೋಷ: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "ಮುಂದೆ ಅಗುವ ಎಲ್ಲ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು." #~ msgid "" #~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is " #~ "true." #~ msgstr "" #~ "ಕಡತಕೋಶದ ಹಿನ್ನಲೆಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ. background_set ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ " #~ "ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "Criteria for search bar searching" #~ msgstr "ಹುಡುಕು ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು ಮಾನದಂಡ" #~ msgid "" #~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " #~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " #~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " #~ "search for files by file name and file properties." #~ msgstr "" #~ "ಹುಡುಕು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ನಮೂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಧಾರ. \"search_by_text" #~ "\"(ಪಠ್ಯದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಅವುಗಳ " #~ "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. \"search_by_text_and_properties\"(ಪಠ್ಯ ಹಾಗು " #~ "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು) ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, Nautilus ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ " #~ "ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಣಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ." #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ Nautilus‍ ಥೀಮ್ (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿದೆ)" #~ msgid "Custom Background" #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಹಿನ್ನಲೆ" #~ msgid "Custom Side Pane Background Set" #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಹಿನ್ನಲೆ ಸೆಟ್" #~ msgid "Default Background Color" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Default Background Filename" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #~ msgid "Default Side Pane Background Color" #~ msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ" #~ msgid "Default Side Pane Background Filename" #~ msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತದ ಹೆಸರು" #~ msgid "" #~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set " #~ "is true." #~ msgstr "" #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶದ ಹಿನ್ನಲೆಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು. background_set ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ " #~ "ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "Filename for the default side pane background. Only used if " #~ "side_pane_background_set is true." #~ msgstr "" #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಲ ಫಲಕದ ಹಿನ್ನಲೆಗಾಗಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು. side_pane_background_set ನಿಜ " #~ "ಎಂದಾದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose " #~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus " #~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is " #~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಈ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದು. ದೊಡ್ಡದಾದ ಕೋಶಗಳಲ್ಲಿ " #~ "ತಿಳಿಯದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ರಾಶಿ ಹಾಕುವುದನ್ನು ಹಾಗು ಆ ಮೂಲಕ Nautilus ಅನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದನ್ನು " #~ "ತಪ್ಪಿಸುವುದು ಇದರ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ. ಋಣಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವು ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ ಎಂದು " #~ "ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಿಡಿ ಬಿಡಿಯಾಗಿ ಓದುಲಾಗುವುದರಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮಿತಿಯು " #~ "ಅಂದಾಜು ಮಾತ್ರ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" #~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, Nautilus ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ " #~ "ತಾನಾಗಿಯೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುವಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾದ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಹಾಗು ತೆಗೆಯ ಬಹುದಾದಂತಹ " #~ "ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media " #~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* " #~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, " #~ "the user configurable action will be taken instead." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಮಾಧ್ಯಮವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಿತಗೊಂಡಾಗ Nautilus ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಂದು " #~ "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಯಾವುದೆ x-content/* ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದ " #~ "ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ; ಗೊತ್ತಿರುವ x-content ಬಗೆಯು ಕಂಡುಬಂದಂತಹ ಯಾವುದೆ " #~ "ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಗೆ, ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂರಚಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದು." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. " #~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without " #~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, " #~ "or similar tasks." #~ msgstr "" #~ "true ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ವಿಂಡೊಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದಾಗ Nautilus ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ. " #~ "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ. false ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಯಾವುದೆ " #~ "ವಿಂಡೊವಿಲ್ಲದೆ ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ nautilus ಅನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಗಳ ಸ್ಯಯಂಆರೋಹಣ, " #~ "ಅಥವ ಆ ಬಗೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಡೀಮನ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " #~ "programs when a medium is inserted." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ Nautilus ಎಂದಿಗೂ ಅದರಲ್ಲಿರಬಹುದಾದ " #~ "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಅಥವ ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ/ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " #~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered " #~ "backup files." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಎಮಾಕ್ಸಿನಿಂದ(Emacs) ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. " #~ "ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ಟಿಲ್ಡೆಯಿಂದ(~) ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳೆಂದು " #~ "ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." #~ msgid "" #~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " #~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " #~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ಹಿಂದು ಮುಂದಾದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. " #~ "ಅಂದರೆ, ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳು \"a\" ಯಿಂದ \"z\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ " #~ "ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಬದಲಿಗೆ,\"z\" ಯಿಂದ \"a\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಒತ್ತೊತ್ತಾಗಿ " #~ "ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮ್ಯಾನುವಲ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" " #~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " #~ "application be started on insertion of media matching these types." #~ msgstr "" #~ "ಆದ್ಯತೆಗಳ capplet ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು \"Do Nothing\"(ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ) ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ " #~ "ಮಾಡಲಾದವುಗಳ x-content/* ಬಗೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಬಗೆಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಬಗೆಗಳ " #~ "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಂಪ್ಟನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ತಾಳೆಯಾಗುವ " #~ "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" " #~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion " #~ "of media matching these types." #~ msgstr "" #~ "ಆದ್ಯತೆಗಳ capplet ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು \"Open Folder\"(ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ) ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ " #~ "ಮಾಡಲಾದವುಗಳ x-content/* ಬಗೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಬಗೆಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " #~ "ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೊವು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " #~ "application in the preference capplet. The preferred application for the " #~ "given type will be started on insertion on media matching these types." #~ msgstr "" #~ "ಆದ್ಯತೆ capplet ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರರು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ " #~ "ಮಾಡಲಾದುವುಗಳ x-content/* ಬಗೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ. ಈ ಬಗೆಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು " #~ "ಅಳವಡಿಸಿದಾಗ ಒದಗಿಸಲಾದ ಬಗೆಗಾಗಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುವುದು." #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" #~ msgstr "\"Do Nothing\"(ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ x-content/* ಬಗೆಗಳು" #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" #~ msgstr "\"Open Folder\" (ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ) ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ x-content/* ಬಗೆಗಳು" #~ msgid "" #~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" #~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿರುವ ಇಚ್ಛೆಯ ಅನ್ವಯದ x-content/* ಬಗೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #~ msgid "Maximum handled files in a folder" #~ msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು" #~ msgid "" #~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of " #~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead." #~ msgstr "" #~ "ಬಳಕೆಗೆ Nautilus ಥೀಮ್‌ನ ಹೆಸರು. ಇದನ್ನು Nautilus ೨.೨ ರ ನಂತರ ತೆಗೆಹಾಕಲಾಗಿದೆ. " #~ "ದಯವಿಟ್ಟು ಬದಲಿಗೆ ಚಿಹ್ನೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop" #~ msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯುವುದನ್ನು Nautilus ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." #~ msgstr "ಕೊನೆಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದಾಗ Nautilus ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ." #~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" #~ msgstr "" #~ "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಾಗಲಿ ಅಥವ ತಾನಾಗಿಯೆ " #~ "ಚಲಾಯಿಸುವುದಾಗಲಿ/ಆರಂಭಿಸುವುದಾಗಲಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Sans 10" #~ msgstr "Sans 10" #~ msgid "" #~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " #~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #~ msgstr "" #~ "ಚಿಹ್ನೆಯ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಂಗಡಣಾ-ಕ್ರಮ. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು\"name" #~ "\"(ಹೆಸರು), \"size\"(ಗಾತ್ರ), \"type\"(ಬಗೆ), \"modification_date" #~ "\"(ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ_ದಿನಾಂಕ), ಹಾಗು \"emblems\" (ಚಿಹ್ನೆಗಳು)." #~ msgid "Use manual layout in new windows" #~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಮ್ಯಾನ್ಯುವಲ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು" #~ msgid "Use tighter layout in new windows" #~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಒತ್ತಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು" #~ msgid "Whether a custom default folder background has been set." #~ msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದಂತಹ ಕಡತಕೋಶದ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ." #~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set." #~ msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದಂತಹ ಅಂಚಿನ ಫಲಕದ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ." #~ msgid "Whether to automatically mount media" #~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" #~ msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಕೆ" #~ msgid "Whether to show backup files" #~ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ" #~ msgid "No applications found" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #~ msgid "Ask what to do" #~ msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ" #~ msgid "Open Folder" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #~ msgid "Open with other Application..." #~ msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ..." #~ msgid "You have just inserted an Audio CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ಆಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ಆಡಿಯೋ ಡೀವಿಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a Video DVD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೀಡಿಯೋ ಡೀವಿಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a Video CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೀಡಿಯೋ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a blank CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a blank DVD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಡೀವಿಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಬ್ಲೂ-ರೇ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಎಚ್‌ಡಿ ಡೀವಿಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a Photo CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಛಾಯಚಿತ್ರವಿರುವ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a Picture CD." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಚಿತ್ರವಿರುವ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲ್ ಚಿತ್ರಗಳಿರುವ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a digital audio player." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಡಿಜಿಟಲ್ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಯರ್ ಅನ್ನು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "" #~ "You have just inserted a medium with software intended to be " #~ "automatically started." #~ msgstr "" #~ "ತಾನಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ " #~ "ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "You have just inserted a medium." #~ msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." #~ msgid "Choose what application to launch." #~ msgstr "ಯಾವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸು." #~ msgid "" #~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " #~ "future for other media of type \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ಅನ್ನು ಹೇಗೆ ತೆರೆಯ ಬೇಕು ಹಾಗು ಮುಂದೆ \"%s\" ಬಗೆಯ ಇತರ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಗೆ ಈ " #~ "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸಿ." #~ msgid "_Always perform this action" #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡು(_A)" #~ msgid "Set as background for _all folders" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಕೋಶದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_t)" #~ msgid "Set as background for _this folder" #~ msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚಿತ್ರವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_t)" #~ msgid "The emblem cannot be installed." #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೊಸ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಮುಖ್ಯಪದವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #~ msgid "" #~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #~ msgstr "" #~ "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಚಿಹ್ನೆಯ ಮುಖ್ಯಪದಗಳು ಕೇವಲ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು, ಖಾಲಿ ಜಾಗಗಳನ್ನು(ಸ್ಪೇಸ್) ಹಾಗು " #~ "ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು." #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆ ಈಗಾಗಲೆ ಇದೆ." #~ msgid "Please choose a different emblem name." #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಚಿಹ್ನೆ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಿದರೆ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳೂ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇಲ್ಲವಾಗುತ್ತದೆ. " #~ "ಅವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿಯೂ ಸಹ ಅಳಿಸಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನೆನಪಿಡಿ." #~ msgid "" #~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " #~ "folder?" #~ msgstr "" #~ "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " #~ "ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲು ನೀವುಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " #~ "ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " #~ "ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #~ msgid "" #~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " #~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with " #~ "the files being moved." #~ msgstr "" #~ "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ " #~ "ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಎನಾದರೂ ವಿವಾದ " #~ "ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #~ msgid "new file" #~ msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ(_A)" #~ msgid "_Local File Only" #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ ಮಾತ್ರ(_L)" #~ msgid "_Never" #~ msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ(_N)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "೨೫%" #~ msgid "75%" #~ msgstr "೭೫%" #~ msgid "100 K" #~ msgstr "೧೦೦ K" #~ msgid "500 K" #~ msgstr "೫೦೦ K" #~ msgid "Activate items with a _single click" #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಬಾರಿ ಕ್ಕಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_s)" #~ msgid "Activate items with a _double click" #~ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಕಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_d)" #~ msgid "E_xecute files when they are clicked" #~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಅವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು(_x)" #~ msgid "Display _files when they are clicked" #~ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕ್ಕಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_f)" #~ msgid "Search for files by file name only" #~ msgstr "ಕೇವಲ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕು" #~ msgid "Search for files by file name and file properties" #~ msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹಾಗು ಕಡತದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳೊಂದಿಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕು" #~ msgid "Manually" #~ msgstr "ಹಸ್ತಮುಖೇನ" #~ msgid "By Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇರೆಗೆ" #~ msgid "8" #~ msgstr "೮" #~ msgid "10" #~ msgstr "೧೦" #~ msgid "12" #~ msgstr "೧೨" #~ msgid "14" #~ msgstr "೧೪" #~ msgid "16" #~ msgstr "೧೬" #~ msgid "18" #~ msgstr "೧೮" #~ msgid "20" #~ msgstr "೨೦" #~ msgid "22" #~ msgstr "೨೨" #~ msgid "24" #~ msgstr "೨೪" #~ msgid "%s's Home" #~ msgstr "%s ನ ನೆಲೆ(Home)" #~ msgid "Network Servers" #~ msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕಗಳು" #~ msgid "Switch to Manual Layout?" #~ msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಲೇಔಟ್‌ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" #~ msgid "Could not use system package installer" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not set application as the default: %s" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವೆಂದು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Default" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆ" #~ msgid "Could not remove application" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "No applications selected" #~ msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not find application" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "Could not add application to the application database: %s" #~ msgstr "ಅನ್ವಯ ದತ್ತಸಂಚಯಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "Select an Application" #~ msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸು" #~ msgid "Select an application to view its description." #~ msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #~ msgid "_Use a custom command" #~ msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)..." #, fuzzy #~ msgid "Open %s and other %s document with:" #~ msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು %s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ:" #, fuzzy #~ msgid "Open %s with:" #~ msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" #, fuzzy #~ msgid "Open all %s documents with:" #~ msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ತೆರೆ:" #, fuzzy #~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" #~ msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು %s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ:" #, fuzzy #~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files" #~ msgstr "%s ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿರ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ" #, fuzzy #~ msgid "Open all \"%s\" files with:" #~ msgstr "\"%s\" ಬಗೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ತೆರೆ:" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)" #~ msgid "Add Application" #~ msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" #~ msgstr "ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #~ msgid "" #~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " #~ "locations." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"%s\" \"%s\" ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ " #~ "ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" #~ msgstr "ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಬೇರೊಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #~ msgid "" #~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at " #~ "\"%s\" locations." #~ msgstr "" #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯವು \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" " #~ "ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "No other applications are available to view this file. If you copy this " #~ "file onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ " #~ "ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ಇದನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #~ msgid "" #~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file " #~ "onto your computer, you may be able to open it." #~ msgstr "" #~ "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ " #~ "ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ಇದನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #~ msgid "Browse the file system with the file manager" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದೊಂದಿಗೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಶೋಧಿಸು" #~ msgid "File Browser" #~ msgstr "ಕಡತ ವೀಕ್ಷಕ" #~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ವಿಂಡೋದ ವರ್ತನೆ ಹಾಗು ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "File Management" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನೆ" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "ನೆಲೆ (Home) ಕಡತಕೋಶ" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ" #~ msgid "Background" #~ msgstr "ಹಿಂಭಾಗ" #~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #~ msgstr "" #~ "Nautilus‍ ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲದುಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಡತಕೋಶ \"%s\" ವು ಹೊಂದಿದೆ." #~ msgid "Some files will not be displayed." #~ msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "_Empty File" #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಕಡತ(_E)" #~ msgid "Create a new empty file inside this folder" #~ msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾಲಿ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸು" #~ msgid "Open in _Folder Window" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_F)" #~ msgid "Open each selected item in a folder window" #~ msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್(_F)" #~ msgid "Format the selected volume" #~ msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡು" #~ msgid "Format the volume associated with the open folder" #~ msgstr "ತೆರೆಯಲಾದ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಿ" #~ msgid "Open this folder in a folder window" #~ msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ" #~ msgid "Format the volume associated with this folder" #~ msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು" #~ msgid "_Home Folder" #~ msgstr "ನೆಲೆ(_Home) ಕಡತಕೋಶ" #~ msgid "Browse in New _Window" #~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_W)" #~ msgid "_Browse Folder" #~ msgid_plural "_Browse Folders" #~ msgstr[0] "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" #~ msgstr[1] "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_B)" #~ msgid "Browse in New _Tab" #~ msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_T)" #~ msgid "Browse in %'d New _Window" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" #~ msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_W)" #~ msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ವಿಂಡೊಗಳಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_W)" #~ msgid "Browse in %'d New _Tab" #~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" #~ msgstr[0] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_T)" #~ msgstr[1] "ಹೊಸ %'d ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ವೀಕ್ಷಿಸು(_T)" #~ msgid "by _Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇರೆಗೆ(_E)" #~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇರೆಗೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಿ ಇಡು" #~ msgid "Clean _Up by Name" #~ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು(_U)" #~ msgid "Compact _Layout" #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ(_L)" #~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme" #~ msgstr "ಒತ್ತೊತ್ತಾದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸ್ಕೀಮನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #~ msgid "By _Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಂದ(_E)" #~ msgid "Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು" #~ msgid "Show Tree" #~ msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Cannot display location \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #~ msgid "[URI]" #~ msgstr "[URI]" #~ msgid "Custom Location" #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ತಾಣ" #~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #~ msgstr "" #~ "ಕ್ಷಮಿಸಿ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಪರಿಚಾರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು." #~ msgid "Please enter a name and try again." #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #~ msgid "_Location (URI):" #~ msgstr "ತಾಣ(ಯುಆರ್ಐ)(_L):" #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:" #~ msgid "Bookmark _name:" #~ msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಹೆಸರು(_n):" #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):" #~ msgid "Add _bookmark" #~ msgstr "ಬುಕ್ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_b)" #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'." #~ msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "" #~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that " #~ "you added yourself." #~ msgstr "ಬಹುಷಃ ಚಿಹ್ನೆವು ನೀವು ನಿಮಗೆಂದು ಸೇರಿಸದ್ದಾಗಿರದೆ, ಶಾಶ್ವತವಾದುದ್ದಾಗಿರಬಹುದು." #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'." #~ msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "Rename Emblem" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "Add Emblems..." #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು..." #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " #~ "other places to identify the emblem." #~ msgstr "" #~ "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಿಹ್ನೆಯ ಮುಂದೆ ಒಂದು ವಿವರವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಹೆಸರು ಬೇರೆ " #~ "ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಗುರುತು ಹಚ್ಚಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "" #~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " #~ "other places to identify the emblem." #~ msgstr "" #~ "ಚಿಹ್ನೆಯ ಮುಂದೆ ಒಂದು ವಿವರವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಈ ಹೆಸರು ಬೇರೆ ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ " #~ "ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಗುರುತು ಹಚ್ಚಲು ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #~ msgid "Some of the files could not be added as emblems." #~ msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images." #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಗಳೆಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." #~ msgid "None of the files could be added as emblems." #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತವು ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." #~ msgstr "'%s' ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರವೆಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." #~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." #~ msgstr "ಸೇರಿಸಲಾದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರವೆಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ." #~ msgid "The emblem cannot be added." #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Show Emblems" #~ msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Media Handling" #~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವಿಕೆ" #~ msgid "Other Media" #~ msgstr "ಇನ್ನಿತರೆ ಮಾಧ್ಯಮ" #~ msgid "Acti_on:" #~ msgstr "ಕಾರ್ಯ(_o):" #~ msgid "B_rowse media when inserted" #~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೋರಿಸುದಾಗ ಅದನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)" #~ msgid "CD _Audio:" #~ msgstr "ಸೀಡಿ ಆಡೀಯೊ(_A):" #~ msgid "" #~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the " #~ "system" #~ msgstr "" #~ "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಸಾಧನಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿದಾಗ ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Less common media formats can be configured here" #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" #~ msgid "Media" #~ msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ" #~ msgid "_DVD Video:" #~ msgstr "ಡೀವಿಡಿ ವೀಡಿಯೋ(_D):" #~ msgid "_Music Player:" #~ msgstr "ಸಂಗೀತದ ಪ್ಲೇಯರ್(_M):" #~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" #~ msgstr "" #~ "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಕೇಳುವುದಾಗಲಿ ಅಥವ " #~ "ಆರಂಭಿಸುವುದಾಗಲಿ ಮಾಡಬೇಡ(_N)" #~ msgid "_Photos:" #~ msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು(_P):" #~ msgid "_Software:" #~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ(_S):" #~ msgid "_Use compact layout" #~ msgstr "ಸಾಂದ್ರವಾದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು(_U)" #~ msgid "History" #~ msgstr "ಚರಿತ್ರೆ" #~ msgid "Show History" #~ msgstr "ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ" #~ msgid "Show Information" #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Use _Default Background" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_D)" #~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." #~ msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಗೆ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ನೀಡುವಂತಿಲ್ಲ." #~ msgid "You can only use images as custom icons." #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ನೀವು ಕೇವಲ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ." #~ msgid "_Location:" #~ msgstr "ತಾಣ(_L):" #~ msgid "open a browser window." #~ msgstr "ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ." #~ msgid "The history location doesn't exist." #~ msgstr "ಚರಿತ್ರಾ ತಾಣ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ." #~ msgid "Open Folder W_indow" #~ msgstr "ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ(_i)" #~ msgid "Open a folder window for the displayed location" #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಕೋಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ" #~ msgid "_Side Pane" #~ msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕ(_S)" #~ msgid "Location _Bar" #~ msgstr "ಸ್ಥಾನ ಪಟ್ಟಿಕೆ(_B)" #~ msgid "Change the visibility of this window's location bar" #~ msgstr "ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಗೋಚರಿಸುವುದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_Z)" #, fuzzy #~ msgid "_View As" #~ msgstr "ನೋಟಗಳು" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "ಹುಡುಕು(_S)" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #~ msgid "Show Notes" #~ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Show Places" #~ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #~ msgid "Backgrounds and Emblems" #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಗಳು ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು" #~ msgid "_Remove..." #~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)..." #~ msgid "Add new..." #~ msgstr "ಹೊಸದನ್ನು ಸೇರಿಸು..." #~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." #~ msgstr "ಈ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಚಿಹ್ನೆ %s ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." #~ msgstr "ಈ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ." #~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Create a New Emblem" #~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #~ msgid "_Image:" #~ msgstr "ಚಿತ್ರ (_I):" #~ msgid "Create a New Color:" #~ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಬಣ್ಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ:" #~ msgid "Color _name:" #~ msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು(_n):" #~ msgid "Color _value:" #~ msgstr "ವರ್ಣ ಮೌಲ್ಯ(_v):" #~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮರು ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." #~ msgstr "ಪುನಃ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಅಳಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವಂತಹ ಒಂದು ವಿಶೇಷ ಚಿತ್ರವಾಗಿದೆ." #~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮಾದರಿ %s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" #~ msgstr "ಒಂದು ನಮೂನೆಯಾಗಿ ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "The color cannot be installed." #~ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೊಸ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಒಂದು ಬಳಸಿಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಹೊಸ ಬಣ್ಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #~ msgid "Select a Color to Add" #~ msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ವು ಒಂದು ಬಳಸಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರ ಕಡತವಲ್ಲ." #~ msgid "Select a Category:" #~ msgstr "ಒಂದು ವರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸು:" #~ msgid "C_ancel Remove" #~ msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_a)" #~ msgid "_Add a New Pattern..." #~ msgstr "ಹೊಸ ಮಾದರಿಯನ್ನು(Pattern) ಸೇರಿಸು(_A)..." #~ msgid "_Add a New Color..." #~ msgstr "ಹೊಸ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." #~ msgid "_Add a New Emblem..." #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." #~ msgid "Click on a pattern to remove it" #~ msgstr "ಒಂದು ಮಾದರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #~ msgid "Click on a color to remove it" #~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #~ msgid "Click on an emblem to remove it" #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #~ msgid "Patterns:" #~ msgstr "ಮಾದರಿಗಳು:" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು:" #~ msgid "_Remove a Pattern..." #~ msgstr "ಮಾದರಿಯನ್ನು(Pattern) ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)..." #~ msgid "_Remove a Color..." #~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)..." #~ msgid "_Remove an Emblem..." #~ msgstr "ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)..." #~ msgid "Close the side pane" #~ msgstr "ಅಂಚಿನ ಫಲಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #~ msgid "_Places" #~ msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು(_P)" #~ msgid "Open _Location..." #~ msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆ(_L)..." #~ msgid "Close P_arent Folders" #~ msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_a)" #~ msgid "Close this folder's parents" #~ msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #~ msgid "Clos_e All Folders" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_e)" #~ msgid "Close all folder windows" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಕೋಶ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು" #~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" #~ msgstr "" #~ "ಹೆಸರು ಅಥವ ವಿಷಯದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ " #~ "ಮಾಡು" #~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." #~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಗಳು ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು(_B)..." #~ msgid "" #~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " #~ "appearance" #~ msgstr "" #~ "ತೋರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮಿಷ್ಟಕ್ಕೆ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಮಾದರಿಗಳು, ಬಣ್ಣಗಳು, ಹಾಗು " #~ "ಚಿಹ್ನೆಗಳು" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು" #~ msgid "Zoom to Default" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಹಿಗ್ಗಿಸು" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು" #~ msgid "Set the zoom level of the current view" #~ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟದ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #~ msgid "" #~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " #~ "each in a separate tab." #~ msgstr "" #~ "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ನೋಟಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ " #~ "ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" #~ msgstr "Nautilus ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ" #~ msgid "Not allowed to set SELinux security context" #~ msgstr "SeLinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ" #~ msgid "Invalid SELinux security context" #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ" #~ msgid "Start the select drive" #~ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" #~ msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" #~ msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, \"%s\" ನ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" #~ msgid "The SELinux security context could not be changed." #~ msgstr "SELinux ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ." #~ msgid "CUPS printer configuration" #~ msgstr "CUPS ಮುದ್ರಕ ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "CUPS printer configuration (rw)" #~ msgstr "CUPS ಮುದ್ರಕ ಸಂರಚನೆ (rw)" #~ msgid "CUPS temporary data" #~ msgstr "CUPS ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "DHCP configuration" #~ msgstr "DHCP ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Dictd configuration" #~ msgstr "Dictd ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "DNS secret" #~ msgstr "DNS ರಹಸ್ಯ" #~ msgid "System configuration" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Email aliases configuration" #~ msgstr "ಇಮೈಲ್ ಆಲಿಯಾಸ್‌ಗಳ ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "System configuration (rw)" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂರಚನೆ (rw)" #~ msgid "Read and write from CVS daemon" #~ msgstr "CVS ಡೀಮನ್‌ನಿಂದ ಓದು ಹಾಗು ಬರೆ" #~ msgid "Apache-httpd configuration" #~ msgstr "Apache-httpd ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Apache-httpd PHP module temporary data" #~ msgstr "Apache-httpd PHP ಮಾಡ್ಯೂಲ್‌ನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Read from all httpd scripts and the daemon" #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ httpd ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಹಾಗು ಡೆಮನ್‌ನಿಂದ ಓದು" #~ msgid "Apache-httpd .htaccess configuration" #~ msgstr "Apache-httpd .htaccess ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "CGI programs with default access" #~ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CGI ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" #~ msgid "CGI programs can read and append" #~ msgstr "ಓದಬಹುದಾದ ಹಾಗು ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ CGI ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" #~ msgid "CGI programs can read" #~ msgstr "ಓದಬಹುದಾದ CGI ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" #~ msgid "CGI programs can read and write" #~ msgstr "ಓದಲು ಹಾಗು ಬರೆಯಬಹುದಾದ CGI ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" #~ msgid "CGI programs without any SELinux protection" #~ msgstr "SELinux ಸಂರಕ್ಷಣೆ ಇಲ್ಲದ CGI ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳು" #~ msgid "Apache-httpd temporary data" #~ msgstr "Apache-httpd ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "ICE temporary data" #~ msgstr "ICE ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Locale data" #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "MySQL temporary data" #~ msgstr "MySQL ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Nameserver configuration" #~ msgstr "ನಾಮಪರಿಚಾರಕ ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Network configuration" #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Postgresql temporary data" #~ msgstr "Postgresql ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Read and write from CIFS/ftp/http/nfs/rsync" #~ msgstr "CIFS/ftp/http/nfs/rsync ಇಂದ ಓದುವಿಕೆ ಹಾಗು ಬರೆಯುವಿಕೆ" #~ msgid "Read from CIFS/ftp/http/nfs/rsync" #~ msgstr "CIFS/ftp/http/nfs/rsync ಓದುವಿಕೆ" #~ msgid "Samba configuration" #~ msgstr "Samba ಸಂರಚನೆ" #~ msgid "Shared via CIFS (samba)" #~ msgstr "CIFS ಮೂಲಕ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾದ (samba)" #~ msgid "Staff user data" #~ msgstr "ಸ್ಟಾಫ್ ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Staff user home directory" #~ msgstr "ಸ್ಟಾಫ್ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶ" #~ msgid "System swapfile" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಾಪ್‌ ಕಡತ" #~ msgid "Sysadmin user data" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "Sysadmin user home directory" #~ msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆನಿರ್ವಾಹಕ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶ" #~ msgid "Temporary data" #~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "User temporary data" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "User data" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ" #~ msgid "User home directory" #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕೋಶ" #~ msgid "Logfile" #~ msgstr "ದಾಖಲೆಕಡತ" #~ msgid "Xen image" #~ msgstr "Xen ಚಿತ್ರಿಕೆ" #~ msgid "_SELinux Context:" #~ msgstr "_SELinux ಸನ್ನಿವೇಶ:" #~ msgid "Always open in _browser windows" #~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಾರಿಯೂ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_b)" #~ msgid "Toggle between button and text-based location bar" #~ msgstr "ಗುಂಡಿ ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ಆಧರಿತ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಹೊರಳಿಸಿ" #~ msgid "throbber" #~ msgstr "ಮಿಡಿಯುವ" #~ msgid "provides visual status" #~ msgstr "ಗೋಚರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"