# Korean translation of Nautilus. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Young-ho, Cha , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-03 13:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-19 10:10:26+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: components/html/main.c:551 msgid "Could not initialize Bonobo!" msgstr "Bonobo¸¦ ÃʱâÈ­ ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù!" #. #. * Create our mozilla menu item. #. * #. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose #. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within #. * that menu. Nautilus should publish this information somehow. #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:395 msgid "_Mozilla" msgstr "¸ðÁú¶ó(_M)" #. menu item user-displayed label #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:396 msgid "This is a mozilla merged menu item" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¸ðÁú¶ó¿Í ÇÕÃÄÁø ¸Þ´º Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù" #. hint that appears in status bar #. position within menu; -1 means last #. pixmap type #. pixmap data #. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save #. accelerator key modifiers #. callback function #. callback function data #. #. * Create our mozilla toolbar button. #. * #. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose #. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow. #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:413 msgid "Mozilla" msgstr "¸ðÁú¶ó" #. button user-displayed label #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:414 msgid "This is a mozilla merged toolbar button" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¸ðÁú¶ó¿Í ÇÕÃÄÁø µµ±¸¸·´ë ´ÜÃßÀÔ´Ï´Ù" #: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:244 msgid "Edit" msgstr "ÆíÁý" #: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:245 msgid "Undo Edit" msgstr "ÆíÁý Ãë¼Ò" #: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:246 msgid "Undo the edit" msgstr "ÆíÁýÇÑ°ÍÀ» Ãë¼Ò" #: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:247 msgid "Redo Edit" msgstr "ÆíÁý µÇµ¹¸²" #: libnautilus-extensions/nautilus-entry.c:248 msgid "Redo the edit" msgstr "ÆíÁýÇÑ°ÍÀ» µÇµ¹¸²" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:670 msgid " -_,;.?/&" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:532 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "ÀÌ µð·ºÅ丮´Â ÀÚµ¿ ¹èÄ¡¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¼öµ¿ ¹èÄ¡·Î ÀüȯÇÏ°í À̵¿ÇÑ Ç׸ñÀ» ±×" "´ë·Î µÎ°í ½Í½À´Ï±î? " " " #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:534 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "ÀÌ µð·ºÅ丮´Â ÀÚµ¿ ¹èÄ¡¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¼öµ¿ ¹èÄ¡·Î ÀüȯÇÏ°í À̵¿ÇÑ Ç׸ñÀ» ±×" "´ë·Î µÎ°í ½Í½À´Ï±î? ÀÌ°ÍÀº ÀúÀåµÈ ¼öµ¿ ¹èÄ¡¿¡ ¿µÇâÀ» ³¢Ä¥°ÍÀÔ´Ï´Ù." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:538 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" "ÀÌ µð·ºÅ丮´Â ÀÚµ¿ ¹èÄ¡¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¼öµ¿ ¹èÄ¡·Î ÀüȯÇÏ°í À̵¿ÇÑ Ç׸ñÀ» ±×" "´ë·Î µÎ°í ½Í½À´Ï±î? ÀÌ°ÍÀº ÀúÀåµÈ ¼öµ¿ ¹èÄ¡¿¡ ¿µÇâÀ» ³¢Ä¥°ÍÀÔ´Ï´Ù." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:540 msgid "" "This directory uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" "ÀÌ µð·ºÅ丮´Â ÀÚµ¿ ¹èÄ¡¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù. ¼öµ¿ ¹èÄ¡·Î ÀüȯÇÏ°í À̵¿ÇÑ Ç׸ñÀ» ±×" "´ë·Î µÎ°í ½Í½À´Ï±î? " #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:546 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¼öµ¿ ¹èÄ¡·Î Àüȯ ÇϽðڽÀ´Ï±î?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:547 msgid "Switch" msgstr "Àüȯ" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1352 #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1013 msgid "Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Þ" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1353 msgid "Undo Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Þ Ãë¼Ò" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1354 msgid "Restore the old name" msgstr "ÀÌÀü À̸§ ÀúÀå" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1355 #, fuzzy msgid "Redo Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Þ" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1356 msgid "Restore the changed name" msgstr "º¯°æÇÑ À̸§ ÀúÀå" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:341 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "¸ðµç \"%s\" Ç׸ñÀ» À§ÇÑ ¸Þ´º." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:346 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "\"%s\"¿ë ¸Þ´º" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\"." msgstr "\"%s\"¿ë ¸Þ´º°¡ ¾Æ´Ô" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:426 #, c-format msgid "Modify %s" msgstr "%s ¼öÁ¤" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:522 msgid "Nautilus: Open with Other" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î ¿­±â" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:523 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¿­ ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:527 msgid "Nautilus: View as Other" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À¸·Î º¸±â" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:528 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "\"%s\"¸¦ º¸±âÀ§ÇÑ ÇÁ·Î±×·¥ ¼±ÅÃ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:535 msgid "Choose" msgstr "¼±ÅÃ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:591 msgid "Modify..." msgstr "¼öÁ¤..." #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:117 msgid "_Cut" msgstr "ÀÚ¸£±â(_C)" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:118 msgid "Remove selected text from selection" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ Á¦°ÅÇÕ´Ï´Ù" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:122 msgid "_Copy" msgstr "º¹»ç(_C)" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:123 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå·Î ¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:127 msgid "_Paste" msgstr "ºÙÀ̱â(_P)" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:128 msgid "Paste text from clipboard into text box" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼­ ¹®ÀÚ»óÀÚ·Î ¹®ÀÚ¸¦ ºÙÀÔ´Ï´Ù" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:132 msgid "_Clear" msgstr "ºñ¿ì±â(_C)" #: libnautilus/nautilus-clipboard.c:133 msgid "Clear the current selection" msgstr "ÇöÀç ¼±ÅÃÀ» ºñ¿ó´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this directory.\n" "Please use a different name." msgstr "" "\"%s\"¶ó´Â À̸§Àº ÀÌ¹Ì ÀÌ µð·ºÅ丮¿¡¼­ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" "´Ù¸¥ À̸§À» »ç¿ëÇϽʽÿÀ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr "\"%s\"¸¦ º¸±âÀ§ÇÑ Æ۹̼ÇÀ» °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:70 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\"¸¦ \"%s\"·Î ¹Ù²ÙÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "´ç½ÅÀº ÀÌÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ Çã°¡±ÇÀ» º¯°æÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/nautilus-application.c:276 msgid "Nautilus: caveat" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: °æ°í" #: src/nautilus-application.c:301 msgid "" "The Nautilus shell is under development; it's not ready for daily use. Many " "features, including some of the best ones, are not yet done, partly done, or " "unstable. The program doesn't look or act the way it will in version 1.0.\n" "\n" "If you do decide to test this version of Nautilus, beware. The program could " "do something unpredictable and may even delete or overwrite files on your " "computer.\n" "\n" "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." msgstr "" "³ëÆ¿·¯½º ½©Àº °³¹ßÁßÀÔ´Ï´Ù; ÀÌ°ÍÀº ÀÏ»óÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸î¸î ÃÖ°íÀÇ " "Æ÷ÇÔÇÏ¿©, ¸¹Àº ±â´ÉµéÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÛµ¿ÇÏÁö ¾Ê°í, ºÎºÐÀûÀ¸·Î¸¸ µ¿ÀÛÇϰųª ºÒ¾ÈÇÕ" "´Ï´Ù. ÀÌ ÇÁ·Î±×·¥Àº ¹öÁ¯ 1.0ÀÇ ¸ð½ÀÀ̳ª ÀÛµ¿À» ÇÏÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù. " "\n" "ÀÌ ¹öÁ¯ÀÇ ³ëÆ¿·¯½º¸¦ ½ÃÇèÇغ¸·Á¸é, ÁÖÀÇÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÇÁ·Î±×·¥Àº ¿¹ÃøÇÒ¼ö ¾ø" "´Â ÀÛµ¿À» ÇÒ¼ö ÀÖ°í ÄÄÇ»ÅÍÀÇ ÆÄÀÏÀ» Áö¿ì°Å³ª µ¤¾î¾µ¼öµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. \n" "\n" "´õ ¸¹Àº Á¤º¸¸¦ ¾Ë°í ½ÍÀ¸¸é http://nautilus.eazel.com. ¿¡ ¹æ¹®ÇϽʽÿÀ." #. set the title #: src/nautilus-property-browser.c:179 msgid "Nautilus Property Browser" msgstr "³ëÆ¿·¯½º ¼³Á¤" #. add the title label #: src/nautilus-property-browser.c:225 src/nautilus-property-browser.c:1458 msgid "Select A Category:" msgstr "Ä«Å×°í¸® ¼±ÅÃ:" #: src/nautilus-property-browser.c:235 msgid "Add new..." msgstr "Ãß°¡..." #: src/nautilus-property-browser.c:246 msgid "Remove..." msgstr "Áö¿ì±â..." #: src/nautilus-property-browser.c:671 src/nautilus-property-browser.c:764 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not an image file!" msgstr "'%s' ´Â ±×¸² ÆÄÀÏÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù!" #: src/nautilus-property-browser.c:698 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "»õ Ç¥½Ã¸¦ ¸¸µì´Ï´Ù" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:703 msgid "Keyword:" msgstr "Å°¿öµå:" #. set up a gnome file entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:720 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "»õ Ç¥½Ã·Î »ç¿ëÇÒ ±×¸² ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ:" #: src/nautilus-property-browser.c:819 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "¹è°æÀ¸·Î »ç¿ëÇÒ ±×¸²ÆÄÀÏ ¼±ÅÃ:" #: src/nautilus-property-browser.c:913 msgid "Select a color to add:" msgstr "Ãß°¡ÇÒ »ö»ó ¼±ÅÃ:" #: src/nautilus-property-browser.c:1467 msgid "Cancel Remove" msgstr "Áö¿ì±â Ãë¼Ò" #: src/nautilus-property-browser.c:1469 #, c-format msgid "Add a new %s" msgstr "»õ %s Ãß°¡" #. strip trailing s #: src/nautilus-property-browser.c:1486 #, c-format msgid "Click on a %s to remove it" msgstr "±×°ÍÀ» Áö¿ï·Á¸é %s¸¦ Ŭ¸¯ÇϽʽÿÀ" #: src/nautilus-property-browser.c:1490 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Ä«Å×°í¸®: %s" #: src/nautilus-property-browser.c:1499 #, c-format msgid "Remove a %s" msgstr "%s Áö¿ì±â" #: src/nautilus-sidebar.c:778 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ·Î ¿­±â" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:801 msgid "Open with..." msgstr "¿­±â" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Manual" msgstr "¾È³»¼­" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "System" msgstr "½Ã½ºÅÛ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Configuration" msgstr "¼³Á¤" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Config files" msgstr "¼³Á¤ ÆÄÀÏ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:672 msgid "Applications" msgstr "ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 msgid "Command Line" msgstr "¸í·ÉÇà" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "Development" msgstr "°³¹ß" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "APIs" msgstr "API" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "Miscellaneous" msgstr "±âŸ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "System Calls" msgstr "½Ã½ºÅÛ È£Ãâ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:557 msgid "Info" msgstr "Á¤º¸ ÆäÀÌÁö" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:122 msgid "see " msgstr "ÂüÁ¶" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:126 msgid "see also " msgstr "ÂüÁ¶" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:210 msgid "No matches." msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:481 msgid " (see \"" msgstr " (ÂüÁ¶ \"" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:486 msgid " (see also \"" msgstr " (ÂüÁ¶ \"" #: components/html/gnome-dialogs.c:87 msgid "Transfer Progress" msgstr "Àü¼Û ÁøÇà" #: components/html/gnome-dialogs.c:141 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s¸¦ ã´ÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:147 #, c-format msgid "Contacting %s" msgstr "%s¿¡ Á¢¼ÓÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:154 msgid "Waiting for a connection..." msgstr "¿¬°á ´ë±âÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:158 msgid "Logging in..." msgstr "·Î±×ÀÎ Áß" #: components/html/gnome-dialogs.c:167 msgid "Read %d%%%% of %ld" msgstr "%2$ld Áß %1$d%%%% ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:177 #, c-format msgid "Read %ld bytes" msgstr "%ld¹ÙÀÌÆ® ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:179 #, c-format msgid "Read %d bytes" msgstr "%d¹ÙÀÌÆ® ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:181 msgid "Reading..." msgstr "ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:196 msgid "Writing %d%%%% of %ld" msgstr "%2$ld Áß %1$d%%%% ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:206 #, c-format msgid "Writing %ld bytes" msgstr "%ld¹ÙÀÌÆ® ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:208 #, c-format msgid "Writing %d bytes" msgstr "%d¹ÙÀÌÆ® ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:210 msgid "Writing..." msgstr "ÀÛ¼ºÁß..." #: components/html/gnome-dialogs.c:218 msgid "Done!" msgstr "¿Ï·á!" #: components/html/gnome-dialogs.c:222 msgid "Interrupted!" msgstr "ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù!" #: components/html/gnome-dialogs.c:226 msgid "Please wait..." msgstr "Àá½Ã¸¸ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À" #: components/html/gnome-dialogs.c:230 msgid "Request timeout!" msgstr "¿äû½Ã°£ÀÌ Áö³µ½À´Ï´Ù!" #: components/html/gnome-dialogs.c:234 msgid "Unknown" msgstr "¾Ë¼ö ¾ø½¿" #: components/html/gnome-dialogs.c:277 msgid "Enter Text" msgstr "¹®ÀÚ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä" #: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 msgid "Enter Password" msgstr "¾ÏÈ£¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Track " msgstr "Æ®·¢" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Title" msgstr "Á¦¸ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Artist" msgstr "°¡¼ö" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Year" msgstr "³âµµ" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Bitrate " msgstr "ºñÆ®À² " #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Time " msgstr "½Ã°£ " #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Album" msgstr "¾Ù¹ü" #: components/music/nautilus-music-view.c:197 msgid "Comment" msgstr "¼³¸í" #. allocate a widget for the album title #: components/music/nautilus-music-view.c:221 msgid "Album Title" msgstr "¾Ù¹ü Á¦¸ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1115 msgid "Song Title" msgstr "³ë·¡ Á¦¸ñ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1167 msgid "Previous" msgstr "ÀÌÀü" #: components/music/nautilus-music-view.c:1179 msgid "Play" msgstr "¿¬ÁÖ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1191 msgid "Pause" msgstr "ÁßÁö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1203 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/nautilus-window-toolbars.c:95 msgid "Stop" msgstr "ÁßÁö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1215 msgid "Next" msgstr "´ÙÀ½" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:138 msgid "Package Contents" msgstr "²Ù·¯¹Ì ³»¿ë" #. allocate the name field #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:178 msgid "Package Title" msgstr "²Ù·¯¹Ì Á¦¸ñ" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 msgid "Size: " msgstr "Å©±â: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:222 msgid "" msgstr "<Å©±â>" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 msgid "Install Date: " msgstr "¼³Ä¡ ³¯Â¥: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:240 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:249 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:258 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:268 msgid "" msgstr "<¾Ë¼ö¾ø½¿>" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 msgid "License: " msgstr "¶óÀ̼¾½º: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 msgid "Build Date: " msgstr "¸¸µç ³¯Â¥: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254 msgid "Distribution: " msgstr "¹èÆ÷: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:264 msgid "Vendor: " msgstr "¸¸µç°÷: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:295 msgid "Install" msgstr "¼³Ä¡" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:303 msgid "Update" msgstr "°»½Å" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:311 msgid "Uninstall" msgstr "Á¦°Å" #. add the description #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:332 msgid "Description" msgstr "¼³¸í" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:460 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "\"%s\" ²Ù·¯¹Ì " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:511 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "¹öÁ¯ %s-%s" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "²Ù·¯¹Ì ³»¿ë: %d ÆÄÀÏ" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" "%s\n" "\n" "ÀÌ°ÍÀº ³ëÆ¿·¯½º Ç׸ñ º¸±â ÄÄÆ÷³ÍÆ® ¿¹Á¦ ÀÔ´Ï´Ù." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:201 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "" "%s\n" "\n" "¿¹Á¦ µµ±¸¸·´ë ¹öÆ°À» Ŭ¸¯ÇÏ¿´½À´Ï´Ù." #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:242 msgid "_Sample" msgstr "¿¹Á¦(_S)" #. menu item user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¿¹Á¦·Î ÇÕÃÄÁø ¸Þ´º Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù" #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /some-existing-toolbar-path and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262 msgid "Sample" msgstr "¿¹Á¦" #. button user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:263 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¿¹Á¦·Î ÇÕÃÄÁø µµ±¸¸·´ë ´ÜÃßÀÔ´Ï´Ù" #: components/websearch/ntl-web-search.c:178 msgid "Search" msgstr "°Ë»ö" #. For now we just display the results as HTML #. Results list #: components/websearch/ntl-web-search.c:197 msgid "Results" msgstr "°Ë»ö °á°ú" #. today, use special word #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1263 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "¿À´Ã %p %-I:%M " #. yesterday, use special word #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1266 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "¾îÁ¦ %p %-I:%M" #. current week, include day of week #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1269 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y/%-2m/%-2d %A %p %-I:%M" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1271 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y/%-2m/%-2d %p %-I:%M" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1519 msgid "unknown owner" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ¼ÒÀ¯ÁÖ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1550 msgid "unknown group" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ±×·ì" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1579 msgid "unknown MIME type" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â MIME ÇüÅÂ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1603 msgid "xxx" msgstr "xxx" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1603 msgid "--" msgstr "--" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1606 msgid "0 items" msgstr "0 Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1609 msgid "1 item" msgstr "1 Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1611 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1720 msgid "program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1723 msgid "unknown type" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ÇüÅÂ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2019 msgid " --" msgstr "" #: nautilus-widgets/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "¼³Á¤ »óÀÚ" #: src/file-manager/dfos-corba.c:112 #, c-format msgid "Unknown XferOverwriteMode %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-corba.c:126 #, c-format msgid "Unknown XferErrorMode %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:165 msgid "From:" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:169 msgid "To:" msgstr "" #. transfer error, prompt the user to continue or stop #: src/file-manager/dfos-xfer.c:212 #, c-format msgid "" "Error %s copying file %s.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "%2$s ÆÄÀÏÀ» º¹»çÇÏ´ÂÁß %1$s ¿À·ù. \n" "°è¼Ó ÁøÇà ÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:218 msgid "File copy error" msgstr "ÆÄÀÏ º¹»ç ¿À·ù" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 src/file-manager/dfos-xfer.c:262 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:273 msgid "Skip" msgstr "°Ç³Ê¶Ü" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:219 msgid "Retry" msgstr "Àç½Ãµµ" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:251 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "%s ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. \n" "ÆÄÀÏÀ» ¹Ù²Ù½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:261 src/file-manager/dfos-xfer.c:272 msgid "File copy conflict" msgstr "ÆÄÀÏ º¹»ç Ãæµ¹" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:262 src/file-manager/dfos-xfer.c:273 msgid "Replace" msgstr "¹Ù²Ù±â" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:273 msgid "Replace All" msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:327 src/file-manager/dfos-xfer.c:608 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:393 #, c-format msgid "" "The transfer between\n" "%s\n" "and\n" "%s\n" "could not be started:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "¿Í\n" "%s\n" "»çÀÌÀÇ Àü¼ÛÀ̽ÃÀ۵ɼö ¾ø½À´Ï´Ù:\n" "%s" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:483 msgid "Moving" msgstr "À̵¿Áß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:484 msgid "Preparing To Move..." msgstr "À̵¿ ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:491 msgid "Copying" msgstr "º¹»çÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:492 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "º¹»ç ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:508 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¾²·¹±âÅëÀ¸·Î º¹»çÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:509 msgid "Error copying" msgstr "º¹»çÁß ¿À·ù" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:510 src/file-manager/dfos-xfer.c:529 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:544 src/file-manager/dfos-xfer.c:673 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:682 msgid "OK" msgstr "È®ÀÎ" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:526 msgid "You cannot move the Trash." msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:527 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î º¹»çÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:528 src/file-manager/dfos-xfer.c:543 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:672 src/file-manager/dfos-xfer.c:681 msgid "Error moving to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë À̵¿Áß ¿À·ù" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:541 msgid "You cannot move an item into itself." msgstr "Ç׸ñÀ» ±× Àڽſ¡°Ô ¿Å±æ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:542 msgid "You cannot copy an item into itself." msgstr "Ç׸ñÀ» ±× Àڽſ¡°Ô º¹»çÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:671 msgid "You cannot throw away the Trash." msgstr "¾²·¹±âÅë¿¡ ¹ö¸±¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:677 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "\"%s\"¸¦ ¾²·¹±âÅë¿¡ ¹ö¸±¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/dfos-xfer.c:709 msgid "Moving to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë À̵¿Áß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:710 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿ ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:749 msgid "Deleting" msgstr "Áö¿ì´ÂÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:750 msgid "Preparing to Delete..." msgstr "Áö¿ï ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:794 msgid "Emptying the Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì´ÂÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:795 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì±â ÁغñÁß" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:673 msgid "1 directory selected" msgstr "1 µð·ºÅ丮 ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:676 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d µð·ºÅ丮 ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:682 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:684 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:686 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:697 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:701 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:708 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 ´Ù¸¥ Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:711 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d ´Ù¸¥ Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:725 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:729 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove item \"%s\"?" msgstr "\"%s\"Ç׸ñÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿ì½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the %d selected items?" msgstr "¼±ÅÃÇÑ %d Ç׸ñÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Áö¿ì½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1428 msgid "Deleting items" msgstr "Ç׸ñ Áö¿ì´ÂÁß" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 msgid "Delete" msgstr "Áö¿ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1669 msgid "_Open" msgstr "¿­±â(_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1672 msgid "Open With" msgstr "¿­±â" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1675 msgid "Other Application..." msgstr "´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1677 msgid "Other Viewer..." msgstr "´Ù¸¥ º¸±â ÇÁ·Î±×·¥..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1681 msgid "Open in _New Window" msgstr "»õâÀ¸·Î ¿­±â(_N)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1683 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "%d°³ÀÇ Ç׸ñÀ» »õâÀ¸·Î ¿­±â" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1687 msgid "New Folder" msgstr "»õ Æú´õ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1689 msgid "_Delete..." msgstr "Áö¿ò(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1692 msgid "_Move to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿(_M)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1695 msgid "_Duplicate" msgstr "º¹»ç(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1698 msgid "Show _Properties" msgstr "¼Ó¼º º¸±â(_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1701 msgid "_Empty Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì±â(_E)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1705 src/nautilus-window-menus.c:742 msgid "_Select All" msgstr "Àüü ¼±ÅÃ(_S)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1709 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "¼³Á¤ÇÑ À̹ÌÁö Á¦°Å(_e)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1711 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "¼³Á¤ÇÑ À̹ÌÁö Á¦°Å(_e)" #. FIXME: Need to think clearly about what items to include here. #. * We want the list to be pretty short, but not degenerately short. #. * Zoom In and Out don't really seem to belong. Maybe "Show Properties" #. * (for the current location, not selection -- but would have to not #. * include this item when there's a selection)? Add Bookmark? (same issue). #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1811 msgid "Zoom In" msgstr "È®´ë" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 msgid "Zoom Out" msgstr "Ãà¼Ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¸ðµÎ ¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 msgid "Delete all selected items" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¸ðµÎ Áö¿ó´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2259 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¿­ ÇÁ·Î±×·¥À» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2278 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¿­ ´Ù¸¥ ÇÁ·Î±×·¥À» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2299 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» º¼ ´Ù¸¥ º¸±â ÇÁ·Î±×·¥À» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2320 msgid "Create a new folder in this window" msgstr "ÇöÀç â¿¡¼­ »õ Æú´õ¸¦ ¸¸µì´Ï´Ù " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2327 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ÀÌ Ã¢¿¡¼­ ¿±´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2334 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "°¢°¢ ¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» »õâ¿¡¼­ ¿±´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2348 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀÇ ¼³Á¤À» º¸°Å³ª °íĨ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¸ðµÎ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2365 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "¾²·¹±âÅë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµçÇ׸ñÀ» Áö¿ó´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2372 msgid "Select all items in this window" msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ç׸ñÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2385 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "°¢°¢ ¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀÇ ¼³Á¤ÇÑ À̹ÌÁö¸¦ Á¦°ÅÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72 msgid "size" msgstr "Å©±â" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73 msgid "type" msgstr "Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74 msgid "date modified" msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75 msgid "date changed" msgstr "º¯°æ ½Ã°£" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "date accessed" msgstr "Á¢±Ù ³¯Â¥" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "owner" msgstr "¼ÒÀ¯ÁÖ" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "group" msgstr "±×·ì" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "permissions" msgstr "Çã°¡±Ç" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "MIME type" msgstr "MIME Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:250 msgid "Nautilus: Icon Text" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: ¾ÆÀÌÄÜ ¼³¸í" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:257 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" "¾ÆÀÌÄÜ À̸§¹Ø¿¡ ³ªÅ¸³¾ Á¤º¸ÀÇ ¼ø¼­¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù. Å©°Ô È®´ëÇÒ¼ö·Ï ¸¹Àº Á¤º¸°¡ " "³ªÅ¸³¯°Í ÀÔ´Ï´Ù." #: src/file-manager/fm-icon-view.c:104 msgid "Sort by _Name" msgstr "À̸§¼ø Á¤·Ä(_N)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:105 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "À̸§¼øÀ¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:111 msgid "Sort by _Size" msgstr "Å©±â¼ø Á¤·Ä(_S)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:112 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Å©±â¼øÀ¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:118 msgid "Sort by _Type" msgstr "Çü½Ä¼ø Á¤·Ä(_T)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:119 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ÆÄÀÏÇü½Ä¼øÀ¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:125 msgid "Sort by Modification _Date" msgstr "º¯°æ³¯Â¥¼ø Á¤·Ä(_D)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:126 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "º¯°æ³¯Â¥¼øÀ¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:132 msgid "Sort by _Emblems" msgstr "Ç¥½Ã¼ø Á¤·Ä(_E)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ç¥½Ã¼øÀ¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:309 msgid "_Stretch Icon" msgstr "¾ÆÀÌÄÜ È®Àå(_R)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:317 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "È®ÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ¾ÆÀÌÄÜÀ¸·Î ÀúÀå(_R)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:319 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "È®ÀåÇÏÁö ¾ÊÀº ¾ÆÀÌÄÜÀ¸·Î ÀúÀå(_R)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:323 msgid "Customize _Icon Text..." msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³¸í ¼³Á¤" #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. #: src/file-manager/fm-icon-view.c:327 msgid "_Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â(_R)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:933 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀ» È®ÀåÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:938 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "°¢°¢ ¼±ÅÃÇÑ ¾ÆÀÌÄÜÀº ¿ø·¡ Å©±â·Î ÀúÀåÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:947 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "°¢°¢ ¾ÆÀÌÄÜÀÇ À̸§ ¹Ù·Î¹Ø¿¡ ³ªÅ¸³¾ Á¤º¸¸¦ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:960 msgid "_Layout" msgstr "¹èÄ¡(_L)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:968 msgid "_Manual Layout" msgstr "¼öµ¿ ¹èÄ¡(_M)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:969 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡¸¦ ±×´ë·Î µÓ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:990 msgid "_Ascending" msgstr "¿À¸§Â÷¼ø(_A)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:991 msgid "Sort icons from \"smallest\" to \"largest\" according to sort criteria" msgstr "Á¤·Ä ±âÁØÀ» \"ÀÛÀº°Í\"ºÎÅÍ \"Å«°Í\"À¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:997 msgid "Des_cending" msgstr "³»¸²Â÷¼ø(_c)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:998 msgid "Sort icons from \"largest\" to \"smallest\" according to sort criteria" msgstr "Á¤·Ä ±âÁØÀ» \"Å«°Í\"ºÎÅÍ \"ÀÛÀº°Í\"À¸·Î ¾ÆÀÌÄÜÀ» Á¤·ÄÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1014 msgid "Rename selected item" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀÇ À̸§À» ¹Ù²ß´Ï´Ù" #. Icon #. Emblems #: src/file-manager/fm-list-view.c:556 src/nautilus-bookmarks-window.c:166 msgid "Name" msgstr "À̸§" #: src/file-manager/fm-list-view.c:557 msgid "Size" msgstr "Å©±â" #: src/file-manager/fm-list-view.c:558 msgid "Type" msgstr "Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-list-view.c:559 msgid "Date Modified" msgstr "º¯°æ ³¯Â¥" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:370 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: %s ¼Ó¼º" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 msgid "Basic" msgstr "±âº»" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:589 src/nautilus-location-bar.c:208 msgid "Location:" msgstr "À§Ä¡:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:591 msgid "Type:" msgstr "Çü½Ä:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:593 msgid "Size:" msgstr "Å©±â:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:595 msgid "Date Modified:" msgstr "º¯°æÀÏ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:720 msgid "Emblems" msgstr "¹«´Ì" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 msgid "Permissions" msgstr "Çã°¡±Ç" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "´ç½ÅÀº ÀÌÆÄÀÏÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ°¡ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ Çã°¡±ÇÀ» º¯°æÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 #, c-format msgid "owner (%s):" msgstr "¼ÒÀ¯ÁÖ ±ÇÇÑ (%s):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1043 #, c-format msgid "group (%s):" msgstr "±×·ì ±ÇÇÑ (%s):" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1046 msgid "others:" msgstr "´Ù¸¥ »ç¿ëÀÚ ±ÇÇÑ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1050 msgid "standard format:" msgstr "Ç¥ÁØ Çü½Ä:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054 msgid "read" msgstr "Àбâ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1058 msgid "write" msgstr "¾²±â" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1062 msgid "execute" msgstr "½ÇÇà" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1116 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"ÀÇ Çã°¡±ÇÀ» ¹Ù²Ü¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130 msgid "More" msgstr "±âŸ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1136 msgid "MIME type:" msgstr "MIME Çü½Ä:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140 msgid "Tell sullivan@eazel.com all your good ideas for what should go here." msgstr "¿©±â¿¡ µé¾î°¥ ÁÁÀº »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ¸¸é sullivan@eazel.com¿¡°Ô ¿¬¶ôÁֽʽÿÀ." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:130 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: Ã¥°¥ÇÇ" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 msgid "Location" msgstr "À§Ä¡" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 msgid "Remove" msgstr "Áö¿ì±â" #: src/nautilus-main.c:57 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:59 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:813 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ·Î º¸±â" #: src/nautilus-window.c:842 #, fuzzy msgid "View as Other..." msgstr "º¸±â" #: src/nautilus-window.c:1140 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" #: src/nautilus-window-manage-views.c:215 #: src/nautilus-window-manage-views.c:248 #: src/nautilus-window-manage-views.c:249 src/nautilus-window-menus.c:356 msgid "Nautilus" msgstr "³ëÆ¿·¯½º" #: src/nautilus-window-manage-views.c:251 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: %s" #: src/nautilus-window-manage-views.c:641 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "\"%s\"¸¦ º¸±âÀ§ÇÑ Æ۹̼ÇÀ» °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1127 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ ãÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "Á¤È®È÷ ÀÔ·ÂÇÏ¿´´ÂÁö È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ½Ãµµ Çغ¸½Ê½Ã¿À." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1131 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ´Â ¿Ã¹Ù¸¥ À§Ä¡°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n" "Á¤È®È÷ ÀÔ·ÂÇÏ¿´´ÂÁö È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ½Ãµµ Çغ¸½Ê½Ã¿À." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1138 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "\"%s\"Çü½ÄÀÇ Ç׸ñÀ» ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1142 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this type." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "ÀÌ·± Çü½ÄÀÇ Ç׸ñÀ» ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1152 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "%s: Çü½ÄÀÇ À§Ä¡¸¦ ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #. It is so sad that we can't say anything more useful than this. #. * When this comes up, we should figure out what's really happening #. * and add another specific case. #. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1162 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "³ëÆ¿·¯½º°¡ \"%s\"¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1219 msgid "Gathering information" msgstr "Á¤º¸ ¼öÁýÁß" #: src/nautilus-window-menus.c:360 msgid "The Gnome Shell" msgstr "±×³ð ½©" #: src/nautilus-window-menus.c:412 msgid "Go to the specified location" msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #. File menu #: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "_File" msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" #: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "_New Window" msgstr "»õ â(_N)" #: src/nautilus-window-menus.c:637 msgid "Create a new window" msgstr "»õâÀ» ¸¸µì´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Close Window" msgstr "⠴ݱâ(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Close this window" msgstr "ÀÌ Ã¢À» ´Ý½À´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:662 msgid "_Exit" msgstr "³ª°¡±â(_E)" #: src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "³ëÆ¿·¯½º¸¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù" #. Edit menu #: src/nautilus-window-menus.c:674 msgid "_Edit" msgstr "ÆíÁý(_E)" #: src/nautilus-window-menus.c:678 msgid "_Undo" msgstr "Ãë¼Ò(_U)" #: src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "Undo the last text change" msgstr "¸¶Áö¸· º¯°æ»çÇ×À» Ãë¼ÒÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "_Cut Text" msgstr "ÀÚ¸£±â(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼­ ¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ ÀÚ¸¨´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:704 msgid "_Copy Text" msgstr "º¹»ç(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼­ ¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:716 msgid "_Paste Text" msgstr "ºÙÀ̱â(_P)" #: src/nautilus-window-menus.c:717 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡ ÀúÀåµÈ ¹®ÀÚ¸¦ ºÙÀÔ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:728 msgid "C_lear Text" msgstr "ºñ¿ì±â(_l)" #: src/nautilus-window-menus.c:729 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡ ¼±ÅÃµÈ ¹®ÀÚ¸¦ ±â·ÏÇÏÁö ¾Ê°í Áö¿ó´Ï´Ù" #. Go menu #: src/nautilus-window-menus.c:753 msgid "_Go" msgstr "°¡±â(_G)" #: src/nautilus-window-menus.c:757 msgid "_Back" msgstr "µÚ·Î(_B)" #: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Àü¿¡ ¹æ¹®Çß´ø À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:769 msgid "_Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î(_F)" #: src/nautilus-window-menus.c:770 msgid "Go to the next visited location" msgstr "´ÙÀ½ ¹æ¹®ÇÑ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:781 msgid "_Up" msgstr "À§·Î(_U)" #: src/nautilus-window-menus.c:782 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "ÀÌ°÷À» Æ÷ÇÔÇÏ´Â À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "_Home" msgstr "Ȩ(_H)" #: src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "Go to the home location" msgstr "ȨÀ¸·Î °©´Ï´Ù" #. Bookmarks #: src/nautilus-window-menus.c:807 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ(_B)" #: src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡(_A)" #: src/nautilus-window-menus.c:812 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ÇöÀç À§Ä¡¸¦ Ã¥°¥ÇÇ¿¡ Ãß°¡½Ãŵ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Ã¥°¥ÇÇ ÆíÁý" #: src/nautilus-window-menus.c:824 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Ã¥°¥ÇǸ¦ ÆíÁýÇÒ¼ö Àִ âÀ» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù" #. Settings #: src/nautilus-window-menus.c:833 msgid "_Settings" msgstr "¼³Á¤(_S)" #: src/nautilus-window-menus.c:842 msgid "Novice" msgstr "Ãʺ¸ÀÚ" #: src/nautilus-window-menus.c:843 msgid "Novice User Level" msgstr "Ãʺ¸ »ç¿ëÀÚ ¼öÁØ" #: src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Intermediate" msgstr "Áß±ÞÀÚ" #: src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Intermediate User Level" msgstr "Áß±Þ »ç¿ëÀÚ ¼öÁØ" #: src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "Hacker" msgstr "ÇØÄ¿" #: src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "Hacker User Level" msgstr "°í±Þ »ç¿ëÀÚ ¼öÁØ" #: src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "Customize Current User Level..." msgstr "ÇöÀç »ç¿ëÀÚ ¼öÁØ ¼³Á¤..." #: src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Customize Current User Level" msgstr "ÇöÀç »ç¿ëÀÚ ¼öÁØ ¼³Á¤" #: src/nautilus-window-menus.c:891 msgid "_Customize..." msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:892 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" msgstr "°´Ã¼ ¼³Á¤°ú ¸ð¾çÀ» ¼³Á¤ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼³Á¤ ºê¶ó¿ìÁ®¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù." #: src/nautilus-window-menus.c:909 msgid "Use _Eazel Theme Icons" msgstr "Eazel Å׸¶ ¾ÆÀÌÄÜ »ç¿ë(_E)" #: src/nautilus-window-menus.c:910 msgid "Select whether to use standard or Eazel icons" msgstr "Ç¥ÁØ ¾Æ´Ï¸é Eazel¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏ°Ô ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #. Help #: src/nautilus-window-menus.c:918 msgid "_Help" msgstr "µµ¿ò¸»(_H)" #: src/nautilus-window-menus.c:922 msgid "_About Nautilus..." msgstr "³ëÆ¿·¯½º´Â (_A)" #: src/nautilus-window-menus.c:923 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "³ëÆ¿·¯½º ÇÁ·Î±×·¥¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:1084 msgid "Undo" msgstr "Ãë¼Ò" #: src/nautilus-window-toolbars.c:78 msgid "Back" msgstr "µÚ·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:78 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Àü¿¡ ¹æ¹®Çß´ø µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:81 msgid "Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:81 msgid "Go to the next directory" msgstr "´ÙÀ½ µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:84 msgid "Up" msgstr "À§·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:84 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "µð·ºÅ丮 ±¸Á¶ÀÇ ÇÑ´Ü°è À§·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:87 msgid "Reload" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:87 msgid "Reload this view" msgstr "ÇöÀç ¸ñ·ÏÀ» ´Ù½Ã ÀнÀ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:91 msgid "Home" msgstr "Ȩ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:91 msgid "Go to your home directory" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:95 msgid "Interrupt loading" msgstr "Àб⸦ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù"