# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-03 14:24+0900\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-03 18:10+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho,Cha \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:126 msgid "Nautilus: Bookmarks" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: Ã¥°¥ÇÇ" #. Icon #. Emblems #: src/file-manager/fm-list-view.c:339 src/nautilus-bookmarks-window.c:162 msgid "Name" msgstr "À̸§" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:174 msgid "Location" msgstr "À§Ä¡" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:186 msgid "Remove" msgstr "Áö¿ì±â" #: src/nautilus-location-bar.c:233 msgid "Location:" msgstr "À§Ä¡:" #: src/nautilus-window-menus.c:301 src/ntl-window-msgs.c:209 #: src/ntl-window-msgs.c:244 src/ntl-window-msgs.c:245 msgid "Nautilus" msgstr "³ëÆ¿·¯½º" #: src/nautilus-window-menus.c:305 msgid "The Cool Shell Program" msgstr "±¦ÂúÀº ½© ÇÁ·Î±×·¥" #: src/nautilus-window-menus.c:329 msgid "Color selector" msgstr "»ö»ó ¼±Åñâ" #: src/nautilus-window-menus.c:380 msgid "Go to the specified location" msgstr "ÁöÁ¤ÇÑ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #. File menu #: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_File" msgstr "ÆÄÀÏ(_F)" #: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_New Window" msgstr "»õ â(_N)" #: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Create a new window" msgstr "»õâÀ» ¸¸µì´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "_Close Window" msgstr "⠴ݱâ(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Close this window" msgstr "ÀÌ Ã¢À» ´Ý½À´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "_Exit" msgstr "³ª°¡±â(_E)" #: src/nautilus-window-menus.c:630 msgid "Exit from Nautilus" msgstr "³ëÆ¿·¯½º¸¦ Á¾·áÇÕ´Ï´Ù" #. Edit menu #: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "_Edit" msgstr "ÆíÁý(_E)" #. Allow undo if text has been edited #: src/file-manager/fm-list-view.c:1063 src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "_Undo" msgstr "Ãë¼Ò(_U)" #: src/nautilus-window-menus.c:646 msgid "Undo the last text change" msgstr "¸¶Áö¸· º¯°æ»çÇ×À» Ãë¼ÒÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "_Cut Text" msgstr "ÀÚ¸£±â(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Cuts the selected text to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼­ ¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ ÀÚ¸¨´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Copy Text" msgstr "º¹»ç(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Copies the selected text to the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡¼­ ¼±ÅÃÇÑ ¹®ÀÚ¸¦ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "_Paste Text" msgstr "ºÙÀ̱â(_P)" #: src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Pastes the text stored on the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡ ÀúÀåµÈ ¹®ÀÚ¸¦ ºÙÀÔ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:695 msgid "C_lear Text" msgstr "ºñ¿ì±â(_l)" #: src/nautilus-window-menus.c:696 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Ŭ¸³º¸µå¿¡ ¼±ÅÃµÈ ¹®ÀÚ¸¦ ±â·ÏÇÏÁö ¾Ê°í Áö¿ó´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1780 src/nautilus-window-menus.c:709 msgid "_Select All" msgstr "Àüü ¼±ÅÃ(_S)" #. Go menu #: src/nautilus-window-menus.c:720 msgid "_Go" msgstr "°¡±â(_G)" #: src/nautilus-window-menus.c:724 msgid "_Back" msgstr "µÚ·Î(_B)" #: src/nautilus-window-menus.c:725 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Àü¿¡ ¹æ¹®Çß´ø À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:736 msgid "_Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î(_F)" #: src/nautilus-window-menus.c:737 msgid "Go to the next visited location" msgstr "´ÙÀ½ ¹æ¹®ÇÑ À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:748 msgid "_Up" msgstr "À§·Î(_U)" #: src/nautilus-window-menus.c:749 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "ÀÌ°÷À» Æ÷ÇÔÇÏ´Â À§Ä¡·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:760 msgid "_Home" msgstr "Ȩ(_H)" #: src/nautilus-window-menus.c:761 msgid "Go to the home location" msgstr "ȨÀ¸·Î °©´Ï´Ù" #. Bookmarks #: src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ(_B)" #: src/nautilus-window-menus.c:778 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Ã¥°¥ÇÇ Ãß°¡(_A)" #: src/nautilus-window-menus.c:779 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ÇöÀç À§Ä¡¸¦ Ã¥°¥ÇÇ¿¡ Ãß°¡½Ãŵ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Ã¥°¥ÇÇ ÆíÁý" #: src/nautilus-window-menus.c:791 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Ã¥°¥ÇǸ¦ ÆíÁýÇÒ¼ö Àִ âÀ» Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù" #. Settings #: src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_Settings" msgstr "¼³Á¤(_S)" #: src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "_General Settings..." msgstr "ÀϹÝÀûÀÎ ¼³Á¤(_G)" #: src/nautilus-window-menus.c:805 msgid "Customize various aspects of Nautilus's appearance and behavior" msgstr "³ëÆ¿·¯½ºÀÇ ¸ð¾ç°ú ±â´ÉÀ» ¼³Á¤ÇÕ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-menus.c:816 msgid "_Customize..." msgstr "»ç¿ëÀÚ ¼³Á¤(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "" "Displays the Property Browser, to add properties to objects and customize " "appearance" msgstr "" "°´Ã¼ ¼³Á¤°ú ¸ð¾çÀ» ¼³Á¤ÇÒ¼ö ÀÖ´Â ¼³Á¤ ºê¶ó¿ìÁ®¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù." #: src/nautilus-window-menus.c:834 msgid "Use _Eazel Theme Icons" msgstr "Eazel Å׸¶ ¾ÆÀÌÄÜ »ç¿ë(_E)" #: src/nautilus-window-menus.c:835 msgid "Select whether to use standard or Eazel icons" msgstr "Ç¥ÁØ ¾Æ´Ï¸é Eazel¾ÆÀÌÄÜÀ» »ç¿ëÇÏ°Ô ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #. Help #: src/nautilus-window-menus.c:843 msgid "_Help" msgstr "µµ¿ò¸»(_H)" #: src/nautilus-window-menus.c:847 msgid "_About Nautilus..." msgstr "³ëÆ¿·¯½º´Â (_A)" #: src/nautilus-window-menus.c:848 msgid "Displays information about the Nautilus program" msgstr "³ëÆ¿·¯½º ÇÁ·Î±×·¥¿¡ ´ëÇÑ Á¤º¸¸¦ Ç¥½ÃÇÕ´Ï´Ù" #. Debug #: src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "_Debug" msgstr "µð¹ö±×(_D)" #: src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "Show _Color selector..." msgstr "»ö»ó ¼±Åñ⠺¸±â(_C)" #: src/nautilus-window-menus.c:863 msgid "Show the color picker window" msgstr "»ö»ó ¼±Åà âÀ» º¸ÀÔ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:78 msgid "Back" msgstr "µÚ·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:78 msgid "Go to the previously visited directory" msgstr "Àü¿¡ ¹æ¹®Çß´ø µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:81 msgid "Forward" msgstr "¾ÕÀ¸·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:81 msgid "Go to the next directory" msgstr "´ÙÀ½ µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:84 msgid "Up" msgstr "À§·Î" #: src/nautilus-window-toolbars.c:84 msgid "Go up a level in the directory heirarchy" msgstr "µð·ºÅ丮 ±¸Á¶ÀÇ ÇÑ´Ü°è À§·Î °©´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:87 msgid "Reload" msgstr "´Ù½Ã Àбâ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:87 msgid "Reload this view" msgstr "ÇöÀç ¸ñ·ÏÀ» ´Ù½Ã ÀнÀ´Ï´Ù" #: src/nautilus-window-toolbars.c:91 msgid "Home" msgstr "Ȩ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:91 msgid "Go to your home directory" msgstr "Ȩ µð·ºÅ丮·Î °©´Ï´Ù" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:202 src/nautilus-window-toolbars.c:95 msgid "Stop" msgstr "ÁßÁö" #: src/nautilus-window-toolbars.c:95 msgid "Interrupt loading" msgstr "Àб⸦ Áß´ÜÇÕ´Ï´Ù" #: src/ntl-main.c:57 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "" #: src/ntl-view-bonobo-control.c:78 #, c-format msgid "Control %p" msgstr "" #: src/ntl-window-msgs.c:247 #, c-format msgid "Nautilus: %s" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: %s" #: src/ntl-window-msgs.c:622 #, c-format msgid "You do not have the right permissions to view \"%s.\"" msgstr "\"%s\"¸¦ º¸±âÀ§ÇÑ Æ۹̼ÇÀ» °¡ÁöÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù." #: src/ntl-window-msgs.c:1085 #, c-format msgid "" "Couldn't find \"%s\".\n" "Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ ãÀ»¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "Á¤È®È÷ ÀÔ·ÂÇÏ¿´´ÂÁö È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ½Ãµµ Çغ¸½Ê½Ã¿À." #: src/ntl-window-msgs.c:1089 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location.\n" "Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ´Â ¿Ã¹Ù¸¥ À§Ä¡°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.\n" "Á¤È®È÷ ÀÔ·ÂÇÏ¿´´ÂÁö È®ÀÎÇÏ½Ã°í ´Ù½Ã ½Ãµµ Çغ¸½Ê½Ã¿À." #: src/ntl-window-msgs.c:1096 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\",\n" "because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "\"%s\"Çü½ÄÀÇ Ç׸ñÀ» ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/ntl-window-msgs.c:1100 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\",\n" "because Nautilus cannot handle items of this type." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "ÀÌ·± Çü½ÄÀÇ Ç׸ñÀ» ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/ntl-window-msgs.c:1110 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\",\n" "because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" "\"%s\" ¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.\n" "%s: Çü½ÄÀÇ À§Ä¡¸¦ ó¸®ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #. It is so sad that we can't say anything more useful than this. #. * When this comes up, we should figure out what's really happening #. * and add another specific case. #. #: src/ntl-window-msgs.c:1120 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "³ëÆ¿·¯½º°¡ \"%s\"¸¦ Ç¥½ÃÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." #: src/ntl-window-msgs.c:1177 msgid "Gathering information" msgstr "Á¤º¸ ¼öÁýÁß" #: src/ntl-window.c:724 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ·Î º¸±â" #: src/ntl-window.c:1035 msgid "Close" msgstr "´Ý±â" #: src/file-manager/dfos-corba.c:110 #, c-format msgid "Unknown XferOverwriteMode %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-corba.c:124 #, c-format msgid "Unknown XferErrorMode %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:153 msgid "From:" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:156 msgid "To:" msgstr "" #. transfer error, prompt the user to continue or stop #: src/file-manager/dfos-xfer.c:196 #, c-format msgid "" "Error %s copying file %s. \n" "Would you like to continue?" msgstr "" "%2$s ÆÄÀÏÀ» º¹»çÇÏ´ÂÁß %1$s ¿À·ù. \n" "°è¼Ó ÁøÇà ÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:201 msgid "File copy error" msgstr "ÆÄÀÏ º¹»ç ¿À·ù" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:202 src/file-manager/dfos-xfer.c:242 #: src/file-manager/dfos-xfer.c:252 msgid "Skip" msgstr "°Ç³Ê¶Ü" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:202 msgid "Retry" msgstr "Àç½Ãµµ" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:232 #, c-format msgid "" "File %s already exists. \n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "%s ÆÄÀÏÀÌ ÀÌ¹Ì Á¸ÀçÇÕ´Ï´Ù. \n" "ÆÄÀÏÀ» ¹Ù²Ù½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:241 src/file-manager/dfos-xfer.c:251 msgid "File copy conflict" msgstr "ÆÄÀÏ º¹»ç Ãæµ¹" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:242 src/file-manager/dfos-xfer.c:252 msgid "Replace" msgstr "¹Ù²Ù±â" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:252 msgid "Replace All" msgstr "¸ðµÎ ¹Ù²Ù±â" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:306 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:376 #, c-format msgid "" "The transfer between\n" "%s\n" "and\n" "%s\n" "could not be started:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "¿Í\n" "%s\n" "»çÀÌÀÇ Àü¼ÛÀÌ" "½ÃÀ۵ɼö ¾ø½À´Ï´Ù:" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:497 msgid "Moving" msgstr "À̵¿Áß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:498 msgid "Preparing To Move..." msgstr "À̵¿ ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:501 msgid "Copying" msgstr "º¹»çÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:502 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "º¹»ç ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:561 msgid "Moving to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë À̵¿Áß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:562 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿ ÁغñÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:609 msgid "Emptying the Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì´ÂÁß" #: src/file-manager/dfos-xfer.c:610 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì±â ÁغñÁß" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:611 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:613 msgid "1 directory selected" msgstr "1 µð·ºÅ丮 ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:616 #, c-format msgid "%d directories selected" msgstr "%d µð·ºÅ丮 ¼±ÅõÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:622 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:624 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:626 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d Ç׸ñ Æ÷ÇÔ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:637 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:641 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:648 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 ´Ù¸¥ Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:651 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d ´Ù¸¥ Ç׸ñ ¼±ÅÃµÊ (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:665 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:669 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" #. Don't use GNOME_STOCK_BUTTON_CANCEL because the #. * red X is confusing in this context. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1303 msgid "Delete Selection" msgstr "Áö¿ò ¼±ÅÃ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1304 msgid "Delete" msgstr "Áö¿ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1305 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "\"%s\"¸¦ Á¤¸»·Î Áö¿ì½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1327 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected items?" msgstr "%d ¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» Á¤¸»·Î Áö¿ì½Ã°Ú½À´Ï±î?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1550 msgid "Select All" msgstr "¸ðµÎ ¼±ÅÃ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551 msgid "Zoom In" msgstr "È®´ë" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 msgid "Zoom Out" msgstr "Ãà¼Ò" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1687 msgid "_Open" msgstr "¿­±â(_O)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1573 msgid "Open in _New Window" msgstr "»õâÀ¸·Î ¿­±â(_N)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "%d ¿¡¼­ »õâÀ¸·Î ¿­±â" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 msgid "_Delete..." msgstr "Áö¿ò(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587 msgid "_Move to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿(_M)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 msgid "_Duplicate" msgstr "º¹»ç(_D)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 msgid "Set _Properties..." msgstr "¼Ó¼º ¼³Á¤(_P)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1768 msgid "_Empty Trash" msgstr "¾²·¹±âÅë ºñ¿ì±â(_E)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1603 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1688 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1699 msgid "Open in New Window" msgstr "»õ âÀ» ¿±´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1700 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1715 msgid "Set Properties..." msgstr "¼Ó¼º ¼³Á¤" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1716 msgid "View or modify the properties of the selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1731 msgid "Delete..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1732 msgid "Delete all selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744 msgid "Move to Trash" msgstr "¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745 msgid "Move all selected items to Trash" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¸ðµÎ ¾²·¹±âÅëÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1756 msgid "Duplicate" msgstr "º¹»ç" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1757 msgid "Duplicate all selected items" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀ» ¸ðµÎ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1769 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "¾²·¹±âÅë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµçÇ׸ñÀ» Áö¿ó´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781 msgid "Select all items in this window" msgstr "ÀÌ Ã¢¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Ç׸ñÀ» ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1797 msgid "Remove Custom Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1798 msgid "Remove the custom image from each selected icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:72 msgid "size" msgstr "Å©±â" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:73 msgid "type" msgstr "Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:74 msgid "date modified" msgstr "¼öÁ¤ ½Ã°£" #: src/file-manag¤²er/fm-icon-text-window.c:75 msgid "date changed" msgstr "º¯°æ ½Ã°£" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "date accessed" msgstr "Á¢±Ù ³¯Â¥" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "owner" msgstr "¼ÒÀ¯ÁÖ" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "group" msgstr "±×·ì" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "permissions" msgstr "Çã°¡±Ç" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "MIME type" msgstr "MIME Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:250 msgid "Nautilus: Icon Text" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: ¾ÆÀÌÄÜ ¼³¸í" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:257 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:440 msgid "_Stretch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:448 msgid "_Restore Icons to Unstretched Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:450 msgid "_Restore Icon to Unstretched Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:455 msgid "Customize _Icon Text..." msgstr "¾ÆÀÌÄÜ ¼³¸í ¼³Á¤" #. Modify file name. We only allow this on a single file selection. #: src/file-manager/fm-icon-view.c:459 src/file-manager/fm-list-view.c:1058 msgid "_Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Ù±â(_R)" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:891 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:895 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:904 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:915 msgid "Auto Layout" msgstr "ÀÚµ¿ ¹èÄ¡" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:916 msgid "Keep icons sorted in rows and columns" msgstr "ÁÙ°ú ¿­¿¡ ¸ÂÃç¼­ ¾ÆÀÌÄÜÀ» ¹èÄ¡ÇÕ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:922 msgid "Manual Layout" msgstr "¼öµ¿ ¹èÄ¡" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:923 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀÇ À§Ä¡¸¦ ±×´ë·Î µÓ´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:931 src/file-manager/fm-list-view.c:917 msgid "Rename" msgstr "À̸§ ¹Ù²Þ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:932 src/file-manager/fm-list-view.c:918 msgid "Rename selected item" msgstr "¼±ÅÃÇÑ Ç׸ñÀÇ À̸§À» ¹Ù²ß´Ï´Ù" #: src/file-manager/fm-list-view.c:340 msgid "Size" msgstr "Å©±â" #: src/file-manager/fm-list-view.c:341 msgid "Type" msgstr "Çü½Ä" #: src/file-manager/fm-list-view.c:342 msgid "Date Modified" msgstr "º¯°æ ³¯Â¥" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 #, c-format msgid "Nautilus: %s Properties" msgstr "³ëÆ¿·¯½º: %s ¼Ó¼º" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:371 msgid "Basic" msgstr "±âº»" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:425 msgid "Emblems" msgstr "»ó¡" #. The prompt. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:429 msgid "" "This is a placeholder for the final emblems design. For now, you can turn " "some hard-wired properties with corresponding emblems on and off." msgstr "" #: nautilus-widgets/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "¼³Á¤ »óÀÚ" #. today, use special word #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1039 msgid "today %-I:%M %p" msgstr "¿À´Ã %p %-I:%M " #. yesterday, use special word #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1042 msgid "yesterday %-I:%M %p" msgstr "¾îÁ¦ %p %-I:%M" #. current week, include day of week #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1045 msgid "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y/%-2m/%-2d %A %p %-I:%M" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1047 msgid "%-m/%-d/%y %-I:%M %p" msgstr "%y/%-2m/%-2d %p %-I:%M" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1165 msgid "unknown owner" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ¼ÒÀ¯ÁÖ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1196 msgid "unknown group" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ±×·ì" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1248 msgid "xxx" msgstr "xxx" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1248 msgid "--" msgstr "--" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1251 msgid "0 items" msgstr "0 Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1254 msgid "1 item" msgstr "1 Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1256 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Ç׸ñ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1357 msgid "program" msgstr "ÇÁ·Î±×·¥" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:1360 msgid "unknown type" msgstr "¾Ë¼ö¾ø´Â ÇüÅÂ" #: libnautilus/nautilus-meta-view-frame.c:144 msgid "Label" msgstr "À̸§Ç¥" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Manual" msgstr "¾È³»¼­" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "System" msgstr "½Ã½ºÅÛ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Configuration" msgstr "¼³Á¤" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Config files" msgstr "¼³Á¤ ÆÄÀÏ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:672 msgid "Applications" msgstr "ÀÀ¿ë ÇÁ·Î±×·¥" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 msgid "Command Line" msgstr "¸í·ÉÇà" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "Development" msgstr "°³¹ß" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "APIs" msgstr "API" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "Miscellaneous" msgstr "±âŸ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:401 msgid "System Calls" msgstr "½Ã½ºÅÛ È£Ãâ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:557 msgid "Info" msgstr "Á¤º¸ ÆäÀÌÁö" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:122 msgid "see " msgstr "ÂüÁ¶" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:126 msgid "see also " msgstr "ÂüÁ¶" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:210 msgid "No matches." msgstr "ÀÏÄ¡ÇÏÁö ¾ÊÀ½" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:481 msgid " (see \"" msgstr " (ÂüÁ¶ \"" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:486 msgid " (see also \"" msgstr " (ÂüÁ¶ \"" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:721 msgid "Help Index" msgstr "µµ¿ò¸» »öÀÎ" #: components/history/ntl-history-view.c:247 msgid "History" msgstr "±â·Ï" #: components/html/gnome-dialogs.c:87 msgid "Transfer Progress" msgstr "Àü¼Û ÁøÇà" #: components/html/gnome-dialogs.c:141 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s¸¦ ã´ÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:147 #, c-format msgid "Contacting %s" msgstr "%s¿¡ Á¢¼ÓÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:154 msgid "Waiting for a connection..." msgstr "¿¬°á ´ë±âÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:158 msgid "Logging in..." msgstr "·Î±×ÀÎ Áß" #: components/html/gnome-dialogs.c:167 msgid "Read %d%%%% of %ld" msgstr "%2$ld Áß %1$d%%%% ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:177 #, c-format msgid "Read %ld bytes" msgstr "%ld¹ÙÀÌÆ® ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:179 #, c-format msgid "Read %d bytes" msgstr "%d¹ÙÀÌÆ® ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:181 msgid "Reading..." msgstr "ÀдÂÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:196 msgid "Writing %d%%%% of %ld" msgstr "%2$ld Áß %1$d%%%% ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:206 #, c-format msgid "Writing %ld bytes" msgstr "%ld¹ÙÀÌÆ® ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:208 #, c-format msgid "Writing %d bytes" msgstr "%d¹ÙÀÌÆ® ÀÛ¼ºÁß" #: components/html/gnome-dialogs.c:210 msgid "Writing..." msgstr "ÀÛ¼ºÁß..." #: components/html/gnome-dialogs.c:218 msgid "Done!" msgstr "¿Ï·á!" #: components/html/gnome-dialogs.c:222 msgid "Interrupted!" msgstr "ÁßÁöµÇ¾ú½À´Ï´Ù!" #: components/html/gnome-dialogs.c:226 msgid "Please wait..." msgstr "Àá½Ã¸¸ ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À" #: components/html/gnome-dialogs.c:230 msgid "Request timeout!" msgstr "¿äû½Ã°£ÀÌ Áö³µ½À´Ï´Ù!" #: components/html/gnome-dialogs.c:234 msgid "Unknown" msgstr "¾Ë¼ö ¾ø½¿" #: components/html/gnome-dialogs.c:277 msgid "Enter Text" msgstr "¹®ÀÚ¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä" #: components/html/gnome-dialogs.c:318 components/html/gnome-dialogs.c:359 msgid "Enter Password" msgstr "¾ÏÈ£¸¦ ÀÔ·ÂÇϼ¼¿ä" #: components/notes/ntl-notes.c:194 msgid "Notes" msgstr "³ëÆ®" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:218 msgid "Size: " msgstr "Å©±â: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:227 msgid "Install Date: " msgstr "¼³Ä¡ ³¯Â¥: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:231 msgid "" msgstr "<¾Ë¼ö¾ø½¿>" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:236 msgid "License: " msgstr "¶óÀ̼¾½º: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:245 msgid "Build Date: " msgstr "¸¸µç ³¯Â¥: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:254 msgid "Distribution: " msgstr "¹èÆ÷: " #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:264 msgid "Vendor: " msgstr "¸¸µç°÷: " #. #. * Create our sample menu item. #. * #. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a menu whose #. * path is "/File", and also that we know a sensible position to use within #. * that menu. Nautilus should publish this information somehow. #. #. BonoboUIHandler #. menu item path, must start with /some-existing-menu-path and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:243 msgid "_Sample" msgstr "¿¹Á¦(_S)" #. menu item user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:244 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¿¹Á¦·Î ÇÕÃÄÁø ¸Þ´º Ç׸ñÀÔ´Ï´Ù" #. hint that appears in status bar #. position within menu; -1 means last #. pixmap type #. pixmap data #. accelerator key, couldn't bear the thought of using Control-S for anything except Save #. accelerator key modifiers #. callback function #. callback function data #. #. * Create our sample toolbar button. #. * #. * Note that it's sorta bogus that we know Nautilus has a toolbar whose #. * path is "/Main". Nautilus should publish this information somehow. #. #. BonoboUIHandler #. button path, must start with /Main/ and be otherwise unique #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:261 msgid "Sample" msgstr "¿¹Á¦" #. button user-displayed label #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:262 msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¿¹Á¦·Î ÇÕÃÄÁø µµ±¸¸·´ë ´ÜÃßÀÔ´Ï´Ù" #: components/websearch/ntl-web-search.c:178 msgid "Search" msgstr "°Ë»ö" #. For now we just display the results as HTML #. Results list #: components/websearch/ntl-web-search.c:196 msgid "Results" msgstr "°Ë»ö °á°ú" #: components/websearch/ntl-web-search.c:237 msgid "WebSearch" msgstr "À¥ °Ë»ö"