# Māori translation of nautilus. # Copyright © 2001, 2004 Nautilus # Distributed under the same licence as the nautilus package # John C Barstow , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-01 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-11 14:33+1200\n" "Last-Translator: John C Barstow \n" "Language-Team: GNOME Māori Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" #: components/adapter/main.c:101 msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2456 msgid "Emblems" msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Emblem side pane" msgstr "" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260 msgid "Rename Emblem" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333 msgid "Rename" msgstr "Whakaingoa hou" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505 msgid "Add Emblems..." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1741 msgid "Erase" msgstr "Muku" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 msgid "History side pane" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 msgid "Image" msgstr "Whakaahua" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 msgid "Image Properties content view component" msgstr "" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192 msgid "Camera Brand" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193 msgid "Camera Model" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194 msgid "Date Taken" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199 msgid "Flash Fired" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200 msgid "Focal Length" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203 #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Software" msgstr "Pūmanawa" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222 #, c-format msgid "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgid_plural "" "Image Type: %s (%s)\n" "Resolution: %dx%d pixels\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237 msgid "Failed to load image information" msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425 msgid "loading..." msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441 msgid "URI currently displayed" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 msgid "Text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "_Copy Text" msgstr "_Tārua ngā Kupu" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 #: components/throbber/nautilus-throbber.c:587 msgid "throbber" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:588 msgid "provides visual status" msgstr "" #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Ngā pūmanawa tautono" #: data/applications.desktop.in.h:2 msgid "Browse available software" msgstr "" #: data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Pango" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "Ngā _Kano" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "" #: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "" #: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "" #: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Concrete" msgstr "_Huri" #: data/browser.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Cool" msgstr "_Kano" #: data/browser.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Cork" msgstr "_Kano" #: data/browser.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Countertop" msgstr "_Huri" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Ngā Tuhinga" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "" #: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Fibers" msgstr "Ngā Kōnae" #: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" #: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "" #: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "" #: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "" #: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Whakahirahira" #: data/browser.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "Whakakore" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Rau" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Mēra-hiko" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Rongorau" #: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Hou" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Ngā Tokomaha" #: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "Ka pai" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "" #: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "" #: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "" #: data/browser.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Pale Blue" msgstr "Whārangi %u" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "" #: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "" #: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "" #: data/browser.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Shale" msgstr "Pupuri" #: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Hiriwa" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Oro" #: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "" #: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Whāwhai" #: data/browser.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Violet" msgstr "Titiro" #: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "" #: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Tukutuku-ao-whānui" #: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "Mā" #: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "" #: data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "" #: data/browser.xml.h:90 #, fuzzy msgid "_Patterns" msgstr "_Whakapiri" #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "" #: data/favorites.desktop.in.h:2 msgid "Favorites" msgstr "" #: data/preferences.desktop.in.h:1 msgid "Adjust your user environment" msgstr "" #: data/preferences.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Ngā tina hiahia a te Papa Mahi" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 msgid "Configure network services" msgstr "" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "Allaire" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "Borland" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "Compaq" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "Conectiva" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 msgid "Covalent" msgstr "Covalent" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Freshmeat.net" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "GNOME.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNU.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "International" msgstr "Ā taiao" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux One" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux Online" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Resources" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Weekly News" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "MandrakeSoft" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Netraverse" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "News and Media" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "O'Reilly" msgstr "O'Reilly" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "OSDN" msgstr "OSDN" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Open Source Asia" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "OpenOffice" msgstr "OpenOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "Penguin Computing" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Rackspace" msgstr "Whakakapia" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "Red Hat" msgstr "Red·Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "Red Hat Network" msgstr "Kōtuitui Red Hat" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 msgid "RedFlag Linux" msgstr "RedFlag·Linux" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SuSE" msgstr "SuSE" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "Sun·StarOffice" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "Web Services" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "Ximian" msgstr "Ximian" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:45 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" #: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "" #: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/default/default.xml.h:1 msgid "Eazel" msgstr "" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "" #: icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 msgid "Sierra" msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1067 msgid "Name" msgstr "Ingoa" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 msgid "Label" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 msgid "Label to display in the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Description" msgstr "Whakaaturanga" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" msgstr "Whakaahua iti" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "Mea tuatahi" #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" msgstr "" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "Whārangi" #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add Nautilus to session" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Background Set" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop font" msgstr "To momotuhi o te papa mahi" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop home icon name" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Put labels beside icons" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If " "set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic " "icon." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to show backup files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Width of the side pane" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365 msgid "Move _Up" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 msgid "Move _Down" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 msgid "_Show" msgstr "_Whāki" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393 msgid "_Hide" msgstr "Whaka_peke" #: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406 msgid "_Use Default" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Rangatira" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927 msgid "Permissions" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "Kawa Mēra Maha" #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 msgid "You cannot delete a volume icon." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 msgid "Can't Delete Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 msgid "_Move here" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 msgid "_Copy here" msgstr "_Tārua ki konei" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 msgid "_Link here" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 msgid "From:" msgstr "" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 msgid "To:" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614 msgid "Error while moving." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568 msgid "Error while deleting." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637 msgid "Error while copying." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 msgid "Would you like to continue?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902 msgid "Error While Copying" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905 msgid "Error While Moving" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908 msgid "Error While Linking" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Deleting" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Skip" msgstr "_Tīpokatia" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961 #, fuzzy msgid "_Retry" msgstr "_Pū" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 msgid "Unable to Replace File" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "Conflict While Copying" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 msgid "_Replace" msgstr "_Whakakapia" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Whakakapia" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "honoga a %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid " (copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid " (another copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 msgid "th copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 msgid "st copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 msgid "nd copy)" msgstr "" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 msgid "rd copy)" msgstr "" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x11th file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 #, c-format msgid " (%d" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Files thrown out:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Moving" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881 msgid "Moving files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Files moved:" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 msgid "Preparing To Move..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 msgid "Creating links to files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Files linked:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Linking" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "Copying files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Files copied:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Copying" msgstr "Tārua" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "There is no space on the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error creating new folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161 msgid "untitled folder" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error creating new document." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 msgid "Error Creating New Document" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "new file" msgstr "he kōnae hou" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 msgid "Deleting files" msgstr "Porowhiu ngā Kōnae" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Files deleted:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 msgid "Deleting" msgstr "Porowhiu" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Emptying the Trash" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 msgid "_Empty" msgstr "_Tuhera kau" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 msgid "Computer" msgstr "Te Rorohiko" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371 msgid "Network" msgstr "Kōtuitui" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373 msgid "Fonts" msgstr "Ngā Momotuhi" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375 msgid "Themes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377 msgid "CD Creator" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379 msgid "Windows Network" msgstr "Kōtuitui Microsoft" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ākuni hai 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ākuni hai %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ākuni hai 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ākuni hai %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ākuni, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ākuni, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "today" msgstr "ākuni" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "nanahi hai 00:00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "nanahi hai 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "nanahi hai %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "nanahi, 00:00 PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "yesterday" msgstr "nanahi" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A,·%B·%-d·%Y·hai·%-I:%M:%S·%p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a,·%b·%-d·%Y·hai·%-I:%M:%S·%p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a,·%b·%-d·%Y·hai·%-I:%M·%p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00,·00:00·PM" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, fuzzy, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "kōpaki %u" msgstr[1] "kōpaki %u" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, fuzzy, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "kōnae %u" msgstr[1] "kōnae %u" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 msgid "? items" msgstr "" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632 msgid "? bytes" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "unknown type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650 msgid "unknown MIME type" msgstr "" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1203 msgid "unknown" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688 msgid "program" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4712 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "link" msgstr "he hononga" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link (broken)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:6176 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Te Para" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Always" msgstr "_Pūmau" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "_Local File Only" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "_Never" msgstr "_Kore·rawa" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 msgid "100 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "500 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "_Ask each time" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 msgid "Search for files by file name only" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178 #: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Icon View" msgstr "Tiro Whakaahua iti" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1120 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "List View" msgstr "Tiro Rārangi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "Manually" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803 msgid "editable text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804 msgid "the editable label" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811 msgid "additional text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812 msgid "some more text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819 msgid "highlighted for selection" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836 msgid "highlighted for drop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068 #, fuzzy msgid "The selection rectangle" msgstr "Kotia te whiringa" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4202 msgid "Frame Text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209 msgid "Selection Box Color" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Tārua te whiringa" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4215 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4216 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Tārua te whiringa" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4223 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4224 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4230 msgid "Light Info Color" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4231 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4236 msgid "Dark Info Color" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4237 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752 msgid "Switch" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" only" msgstr "" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" only" msgstr "" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250 msgid "Status" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Oti" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418 msgid "_Modify..." msgstr "" #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440 msgid "_Go There" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482 msgid "Open with Other Application" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487 msgid "Open with Other Viewer" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592 msgid "No Viewers Available" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594 #, c-format msgid "There is no application associated with \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595 msgid "No Application Associated" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597 #, c-format msgid "There is no action associated with \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 msgid "No Action Associated" msgstr "" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605 msgid "" "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " "want to associate an application with this file type now?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 msgid "_Associate Application" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639 #, c-format msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640 msgid "Invalid Viewer Associated" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642 #, c-format msgid "The application associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643 msgid "Invalid Application Associated" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645 #, c-format msgid "The action associated with \"%s\" is invalid." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646 msgid "Invalid Action Associated" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649 msgid "" "You can configure GNOME to associate a different application or viewer with " "this file type. Do you want to associate an application or viewer with this " "file type now?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654 msgid "_Associate Action" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:583 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 msgid "Can't Open Location" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:609 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:612 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." "locations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:881 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1166 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" #. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:969 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:977 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:982 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1346 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1360 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:971 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1325 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1391 msgid "There was an error launching the application." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:984 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1376 msgid "Access was denied." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:989 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:992 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:997 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1000 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1007 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1004 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1019 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 msgid "Can't Display Location" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1310 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1312 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1323 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1389 msgid "Details: " msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1327 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1393 msgid "Error Launching Application" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1355 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1367 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1356 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1358 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1370 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1368 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Whakatika" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 #, fuzzy msgid "Undo Edit" msgstr "Whakakore" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 #, fuzzy msgid "Undo the edit" msgstr "Whakakore te mahi toenga" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #, fuzzy msgid "Redo Edit" msgstr "Mahi Anō" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "Pūmanawa Whakaatu %s" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "C_lear Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Cut _Text" msgstr "Kotia ngā K_upu" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Select _All" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "_Paste Text" msgstr "_Whakapiri ngā Kupu" #: nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "" #: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086 msgid "Home Folder" msgstr "Kōpaki Kāinga" #: nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "" #: nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse Filesystem" msgstr "" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Icons" msgstr "Ngā whakaahua iti" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Icons Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "List" msgstr "Rārangi" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "List Viewer" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Nautilus Tree View" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "Nautilus factory" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:12 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:13 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:14 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:15 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:16 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Nautilus shell" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:19 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "Search List" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 msgid "Tree" msgstr "Rākau" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:24 msgid "View as List" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:25 msgid "View as _Icons" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:26 msgid "View as _List" msgstr "" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581 msgid "Background" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Whakangita te para" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:545 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:893 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:905 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:906 msgid "Delete?" msgstr "Porowhiu?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 msgid "Select Pattern" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "_Whakapiri" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 msgid "Too Many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 msgid "Delete Immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 msgid "Delete From Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735 msgid "An _Application..." msgstr "He tautono..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " "of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " "the file might present a security risk to your system.\n" "\n" "Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " "file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " "extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " "Open With menu to choose a specific application for the file. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715 msgid "About Scripts" msgstr "Mō ngā Tohotohu Rorohiko" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" msgid_plural "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6128 #, fuzzy msgid "Mount Error" msgstr "Pōhēhē" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112 #, fuzzy msgid "Eject Error" msgstr "Pōhēhē" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "Unmount Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "E_ject" msgstr "_Tuwha" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "" #. add the "open in new window" menu item #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 msgid "Browse Folder" msgstr "Whakaraparapa te Kōpaki" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "Browse Folders" msgstr "Whakaraparapa ngā Kōpaki" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 msgid "_Delete from Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Porowhiu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591 msgid "Ma_ke Links" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 msgid "Cu_t File" msgstr "K_otia te Kōnae" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Kotia ngā _Kōnae" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 msgid "_Copy File" msgstr "Tārua te _Kōnae" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "Tārua ngā _Kōnae" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949 msgid "Run or Display?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 msgid "Run in _Terminal" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951 msgid "_Display" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954 msgid "_Run" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 #, fuzzy msgid "Cancel Open?" msgstr "_Whakakore" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:338 src/file-manager/fm-ditem-page.c:349 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Covalent" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 msgid "URL" msgstr "" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:345 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "he hononga" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:352 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Compaq" #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:356 msgid "Launcher" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 msgid "by _Name" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 msgid "by _Size" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:167 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 msgid "by _Type" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:174 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 msgid "by Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:181 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:187 msgid "by _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:188 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1652 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1653 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2016 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2599 src/file-manager/fm-icon-view.c:2623 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2600 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2601 src/file-manager/fm-icon-view.c:2625 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2624 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1524 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1543 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:481 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 #: src/nautilus-information-panel.c:507 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 #: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:492 #: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 #: src/nautilus-information-panel.c:528 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 #: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 #: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:918 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053 msgid "Properties" msgstr "Ngā Āhuatanga" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:921 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ngā āhuatanga %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1434 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1435 msgid "Changing group." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1596 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1597 msgid "Changing owner." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1803 msgid "nothing" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1805 msgid "unreadable" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1815 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1824 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "Contents:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2232 msgid "Basic" msgstr "Waiwai" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2260 msgid "_Names:" msgstr "Ngā _Ingoa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2262 msgid "_Name:" msgstr "_Ingoa:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 msgid "Type:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2962 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3078 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 msgid "--" msgstr "--" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "Size:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327 src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Wāhi:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 msgid "Volume:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "Free space:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "Link target:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 msgid "MIME type:" msgstr "Kawa·mēra·maha:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Modified:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 msgid "Accessed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2741 msgid "_Read" msgstr "_Pānuitia" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2743 msgid "_Write" msgstr "_Tuhia" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745 #, fuzzy msgid "E_xecute" msgstr "Whaka_haerea" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2828 msgid "Set _user ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2833 msgid "Special flags:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2836 msgid "Set gro_up ID" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2838 msgid "_Sticky" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2951 msgid "File _owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2957 msgid "File owner:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2968 msgid "_File group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 msgid "File group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "Owner:" msgstr "Rangatira:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 msgid "Group:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2991 msgid "Others:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 msgid "Text view:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 msgid "Number view:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3081 msgid "Last changed:" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "There was an error displaying help." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3598 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 msgid "Creating Properties window." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:3756 msgid "Select an icon" msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "(Empty)" msgstr "(Tuhera kau)" #: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:949 msgid "Open" msgstr "Huaki" #. add the "create folder" menu item #: src/file-manager/fm-tree-view.c:973 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Kōpaki Hou" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:989 msgid "Cut Folder" msgstr "Kotia te Kōpaki" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003 msgid "Copy Folder" msgstr "Tārua te Kōpaki" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088 msgid "Filesystem" msgstr "Whakakōnae" #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "Open T_erminal" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Use the default desktop background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Create _Document" msgstr "_Tuhinga" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create _Folder" msgstr "Kōpaki Hou" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Format the selected volume" msgstr "Whakatakoto te ngākau kōpae kōwhiritia" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Medi_a Properties" msgstr "Ngā _Āhuatanga" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Mount the selected volume" msgstr "Kotia te whiringa" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "No templates Installed" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prot_ect" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Protect the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Kotia te whiringa" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Empty File" msgstr "_Kōnae tuhera kau" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Format" msgstr "_Whakatakoto" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Mount Volume" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "_Huaki" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "Whakapiri ngā _Kōnae" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "Ngā _Āhuatanga" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Whakaingoa·hou..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By _Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "By _Size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "By _Type" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Compact _Layout" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Re_versed Order" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Str_etch Icon" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "_Keep Aligned" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "_Manually" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2 msgid "Visible _Columns..." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:268 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:269 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:271 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:274 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:275 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:277 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:345 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:361 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:362 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:364 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containing the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.server file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:553 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again.\n" "\n" "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " "library's directory. Another possible cause would be bad install with a " "missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " "we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:583 src/nautilus-application.c:601 #: src/nautilus-application.c:608 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:584 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:602 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:609 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:150 #: src/nautilus-file-management-properties.c:219 #: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:184 msgid "No bookmarks defined" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "_Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "_Location" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "_Name" msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 msgid "Link _name:" msgstr "Ingoa a te hononga:" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 msgid "_Location (URL):" msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 msgid "Example:" msgstr "" #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 msgid "C_onnect" msgstr "_Hono-ā-rorohiko" #: src/nautilus-desktop-window.c:356 msgid "Desktop" msgstr "Te papa mahi" #: src/nautilus-file-management-properties.c:297 msgid "None" msgstr "Kaore tētahi" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "Default View" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "Folders" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "Icon View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "List Columns" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "List View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "Other Previewable Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "Sound Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "Text Files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "Tree View Defaults" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always" msgstr "Pūmau" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "Count _number of items:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Default _zoom level:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "File Management Preferences" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Icon Captions" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "List Columns" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "Local Files Only" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "MIME type" msgstr "Kawa mēra maha" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Never" msgstr "Kore rawa" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Preview" msgstr "Kite wawe" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Preview _sound files:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Show _only folders" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Sort _folders before files" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "View _new folders using:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Views" msgstr "Ngā Tiro" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Arrange items:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Default zoom level:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Double click to activate items" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Single click to activate items" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Text beside icons" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Use compact layout" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "date accessed" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "date modified" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "group" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "none" msgstr "kaore tētahi" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "octal permissions" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "owner" msgstr "rangatira" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "permissions" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "size" msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "type" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:535 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:882 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-information-panel.c:911 #, fuzzy msgid "Open with..." msgstr "_Huaki..." #: src/nautilus-information-panel.c:993 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "" #: src/nautilus-information-panel.c:994 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1039 msgid "Empty _Trash" msgstr "" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/nautilus-information-panel.c:1055 msgid "_Write contents to CD" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" #: src/nautilus-location-dialog.c:137 msgid "Open Location" msgstr "" #: src/nautilus-location-dialog.c:147 msgid "_Location:" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:191 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:191 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:193 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:195 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:197 msgid "open a browser window." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:199 msgid "Quit Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:201 msgid "Restart Nautilus." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:234 msgid "File Manager" msgstr "" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:315 #: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Paua" #: src/nautilus-main.c:259 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:263 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:267 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:271 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:275 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197 msgid "Clear History" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 msgid "Remove" msgstr "Tangohia" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2 msgid "Back" msgstr "Whakamuri" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1 msgid "CD _Creator" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8 msgid "Close _All Windows" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6 msgid "Connect to _Server..." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Find" msgstr "Kitea" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14 msgid "Forward" msgstr "Whakamua" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8 msgid "Go to templates folder" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9 msgid "Go to the CD Creator" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17 msgid "Go to the next visited location" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10 msgid "Go to the trash folder" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 msgid "Home" msgstr "Kāinga" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21 msgid "Location _Bar" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Whakakapia" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24 msgid "St_atusbar" msgstr "Pae Pānui" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25 msgid "Stop" msgstr "Whakamutua" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26 msgid "Up" msgstr "Runga" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27 msgid "_Add Bookmark" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28 msgid "_Back" msgstr "_Whakamuri" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ngā Tohuwāhi" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "_Whakawātea" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14 msgid "_Computer" msgstr "_Rorohiko" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33 msgid "_Forward" msgstr "_Whakamua" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34 msgid "_Go" msgstr "_Haere" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15 msgid "_Home" msgstr "_Kāinga" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36 msgid "_Location..." msgstr "_Wāhi..." #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37 msgid "_Side Pane" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:17 msgid "_Templates" msgstr "Ngā _Papa Tauira" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39 #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:18 msgid "_Trash" msgstr "Te _Para" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40 msgid "_Up" msgstr "_Runga" #: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "_View" msgstr "_Titiro" #: src/nautilus-navigation-window.c:337 msgid "Information" msgstr "Rongo" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "View as..." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:733 #, c-format msgid "File Browser: %s" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1117 msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1118 msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1121 #, c-format msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1122 msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1125 msgid "Side Panel Failed" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1256 msgid "Side Pane" msgstr "" #: src/nautilus-navigation-window.c:1258 msgid "Contains a side pane view" msgstr "" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" msgstr "Tā" #: src/nautilus-profiler.c:210 msgid "Save" msgstr "Pupuri" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" msgstr "" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "_Tangohia..." #: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:914 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:915 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:916 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:944 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:945 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:984 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "_Keyword:" msgstr "" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "_Image:" msgstr "Whaka_ahua:" #: src/nautilus-property-browser.c:1019 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1043 msgid "Create a New Color:" msgstr "" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Color _name:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1073 msgid "Color _value:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1105 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1108 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1109 msgid "Please try again." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1122 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1123 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328 #: src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "Not an Image" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1155 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1175 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1236 msgid "The color cannot be installed." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1237 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1238 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1290 msgid "Select a color to add" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344 msgid "The file is not an image." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2051 msgid "Select a Category:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2060 #, fuzzy msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Tangohia" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "_Add a New Color..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2095 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2110 msgid "Patterns:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2113 msgid "Colors:" msgstr "Ngā Kano:" #: src/nautilus-property-browser.c:2116 msgid "Emblems:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2136 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2139 msgid "_Remove a Color..." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:2142 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "Close this folder" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "Display Nautilus help" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Go to Empty CD folder" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Go to the home location" msgstr "Haere te kāinga" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Go up one level" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Normal Si_ze" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Prefere_nces" msgstr "Ngā _tina hiahia" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Undo the last text change" msgstr "Whakakore te mahi toenga" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Zoom _In" msgstr "Tere _Roto" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tere _Waho" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "_About" msgstr "_Mo" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "_Close" msgstr "_Kati" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "_Contents" msgstr "_Ngā kai" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Whakatika" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Kōnae" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "_Āwhina" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "_Profiler" msgstr "Ngā _Āhuatanga" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "_Mahi Anō" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "_Stop" msgstr "Whaka_mutua" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "_Undo" msgstr "_Whakakore" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 #, fuzzy msgid "_View as..." msgstr "_Titiro" #: src/nautilus-side-pane.c:426 msgid "Close the side pane" msgstr "" #: src/nautilus-side-pane.c:597 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Whakaraparapa ngā Kōpaki" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4 msgid "Close all folder windows" msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5 msgid "Close this folder's parents" msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7 msgid "Go to Computer" msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11 msgid "Open _Location..." msgstr "" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Open _Parent" msgstr "Huaki he kōnae" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Open the parent folder" msgstr "Huaki he kōnae" #: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16 msgid "_Places" msgstr "Ngā Wāhi" #: src/nautilus-view-frame.c:595 msgid "a title" msgstr "he taitara" #: src/nautilus-view-frame.c:604 msgid "the browse history" msgstr "" #: src/nautilus-view-frame.c:613 #, fuzzy msgid "the current selection" msgstr "Kotia te whiringa" #: src/nautilus-view-frame.c:622 msgid "the type of window the view is embedded in" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:846 msgid "View Failed" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:857 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:858 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:868 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:869 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "Content View" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1017 msgid "View of the current file or folder" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1401 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " "browser." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1414 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:220 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "Translator Credits" msgstr "Kaiwhakamori" #: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" #: src/nautilus-window-toolbars.c:365 msgid "Go back a few pages" msgstr "" #: src/nautilus-window-toolbars.c:368 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:882 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1157 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1598 msgid "Application ID" msgstr "Whakaaturanga Ahurei a Tautoto" #: src/nautilus-window.c:1599 msgid "The application ID of the window." msgstr "" #: src/nautilus-window.c:1605 msgid "Application" msgstr "Tautono" #: src/nautilus-window.c:1606 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:83 msgid "Zoom In" msgstr "Tere Roto" #: src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom Out" msgstr "Tere Waho" #: src/nautilus-zoom-control.c:85 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Tere _Waho" #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Try to fit in window" msgstr "" #: src/nautilus-zoom-control.c:796 msgid "Zoom" msgstr "Tere" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "" #: src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Ngā rorohiko tuku" #: src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Where" #~ msgstr "Porohita" #, fuzzy #~ msgid "Find:" #~ msgstr "Kitea" #, fuzzy #~ msgid "New Server" #~ msgstr "Kōpaki Hou" #, fuzzy #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Huri"