# Tamil translation for Nautilus # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Veeravanallore Madhavan # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-03 20:24-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n" "Last-Translator: Veeravanallore Madhavan \n" "Language-Team: Tamil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272 msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211 msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230 #, fuzzy msgid "Smooth Graphics" msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243 #: src/nautilus-application.c:734 msgid "Quit" msgstr "" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä" #: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "ÁÚÓÂüº¢" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" msgstr "" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" "%s MHz\n" "%s cache size" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "" #. set up the title #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407 msgid "Hardware Overview" msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:520 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:545 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631 #: data/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "Hardware" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "View as Hardware" msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712 #: components/music/nautilus-music-view.c:1530 msgid "Previous" msgstr "ÓýÒ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:292 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Home" msgstr "­øÄõ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730 #: components/music/nautilus-music-view.c:1586 msgid "Next" msgstr "«ÎòÐ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260 #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710 #, c-format msgid "Table %d." msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865 msgid "Up to Table of Contents" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Figure %s" msgstr "%s ­ø¨Ä" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033 msgid "the section here" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035 #, fuzzy msgid "the section" msgstr "Å¢Çì¸õ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091 #, c-format msgid "Figure %d" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103 msgid "IMAGE" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106 #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108 msgid "Legal Notice" msgstr "" #. This 'Q' is short for 'Question:' #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154 msgid "Q" msgstr "" #. This 'A' is short for 'Answer' #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166 msgid "A" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189 #, fuzzy msgid "See" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216 #, fuzzy msgid "See also" msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324 msgid "GNOME Documentation" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355 msgid "by" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359 #, fuzzy msgid "Table of Contents" msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528 msgid "PREFACE" msgstr "" #: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537 msgid "APPENDIX" msgstr "" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Manual" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:528 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Development" msgstr "¯ÕÅ¡ì¸õ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:530 msgid "System Calls" msgstr "«¨ÁôÀ¢ý «¨ÆôÒ¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:532 msgid "Library Functions" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:534 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "§º¨Å¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:535 #, fuzzy msgid "Configuration Files" msgstr "ÅÊÅõ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:536 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "¦ÀÂ÷" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:537 #, fuzzy msgid "Conventions" msgstr "¯ûǼì¸õ:" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:539 msgid "System Administration" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:541 msgid "Kernel Routines" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:701 msgid "Info" msgstr "¾¸Åø" #: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311 msgid "Introductory Documents" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327 msgid "Documents by Subject" msgstr "" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:121 msgid "see " msgstr "À¡÷" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:125 msgid "see also " msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 msgid "No matches." msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:476 msgid " (see \"" msgstr "(À¡÷ \"" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 msgid " (see also \"" msgstr "(­¨¾Ôõ À¡÷\"" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_¯¾Å¢" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2 msgid "Help Index" msgstr "" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Help Index sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Help Navigation Tree" msgstr "¯Ä¡×¾ø" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Help Search" msgstr "ŨÄò §¾¼ø" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Help Search sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Help sidebar panel" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û" #: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8 msgid "Internal use only" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1 msgid "Factory for history views" msgstr "" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "History" msgstr "­ýÚ" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "History sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "History sidebar panel for Nautilus" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:834 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "¦À¡§É¡§À¡¨Å ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1 msgid "Generic Image Viewer" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2 msgid "Generic image control factory" msgstr "" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Nautilus Image Viewer" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Nautilus Image viewer factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Image" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" "%s\n" "\n" "§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Kill Content Loser" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_File" msgstr "_§¸¡ôÒ" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Content Loser" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Content Loser Viewer" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Nautilus Content Loser" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4 msgid "Nautilus content loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Nautilus content loser factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Nautilus content view that fails on command" msgstr "" "%s\n" "\n" "§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢" #: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Content Loser" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2 msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" msgstr "" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Nautilus sidebar loser factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" msgstr "" "%s\n" "\n" "§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢" #: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126 #: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:82 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf À¢¨Æ:\n" " %s" #: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133 #: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:86 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" "GConf À¢¨Æ:\n" " %s\n" "­É¢ ²üÀÎõ À¢¨Æ¸û Ó¨ÉÂò¾¢ø ÁðΧÁ ¸¡ð¼ôÀÎõ" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38 msgid "Arabic" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39 #, fuzzy msgid "Baltic" msgstr "À¢ýÒ" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40 msgid "Central European" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "¾¼í¸û" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43 msgid "Greek" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44 msgid "Hebrew" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45 msgid "Japanese" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47 msgid "Unicode" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48 msgid "UTF" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60 msgid "Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67 msgid "Central European (MacCE)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70 msgid "Chinese Simplified (GBK)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71 msgid "Chinese Simplified (HZ)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74 msgid "Croatian (MacCroatian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80 msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81 msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83 msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86 msgid "Greek (MacGreek)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92 msgid "Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98 msgid "Romanian (MacRomanian)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100 msgid "T.61-8bit" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104 msgid "Turkish (MacTurkish)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108 #, fuzzy msgid "User Defined" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109 msgid "UTF-16BE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110 msgid "UTF-16LE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111 msgid "UTF-32BE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112 msgid "UTF-32LE" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113 msgid "Vietnamese (TCVN)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115 msgid "Vietnamese (VPS)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121 msgid "Western (MacRoman)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123 msgid "windows-936" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124 msgid "x-imap4-modified-utf7" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125 msgid "x-u-escaped" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:782 msgid "" "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a " "new window, but nautilus does not support the opening of new windows by " "JavaScript.\n" "\n" "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape." msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:783 msgid "Nautilus Mozilla View Warning" msgstr "" #: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1 msgid "Charset Encoding" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mozilla Nautilus view" msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2 msgid "Mozilla Nautilus view factory" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Mozilla content view component" msgstr "" "%s\n" "\n" "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4 msgid "Mozilla content view component's factory" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "View as Web Page" msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6 msgid "Web Page" msgstr "" #: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7 msgid "Web Page Viewer" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "À½¢Â¢ø" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 msgid "Country" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:29 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: components/music/mpg123.c:30 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Åðθû" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:30 #, fuzzy msgid "Grunge" msgstr "±ØÐ" #: components/music/mpg123.c:30 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 #, fuzzy msgid "Metal" msgstr "Å¢ÅÃí¸û" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "New Age" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:31 msgid "Oldies" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ÁüȨÅ:" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "R&B" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 msgid "Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:32 #, fuzzy msgid "Reggae" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:33 #, fuzzy msgid "Industrial" msgstr "¿¢ÚÅø" #: components/music/mpg123.c:33 msgid "Alternative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 #, fuzzy msgid "Ska" msgstr "´ðÎõ" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Death Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:34 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "ШÈ:" #: components/music/mpg123.c:34 msgid "Soundtrack" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Ambient" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:35 msgid "Vocal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:36 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Ţɡì¸û" #: components/music/mpg123.c:36 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "¾¼õ" #: components/music/mpg123.c:36 msgid "Classical" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "Instrumental" msgstr "¿¢ÚÅø" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "Acid" msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼Ð" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "House" msgstr "­øÄõ" #: components/music/mpg123.c:37 #, fuzzy msgid "Game" msgstr "¦ÀÂ÷" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Sound Clip" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Gospel" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:38 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "­ÆôÀ÷" #: components/music/mpg123.c:38 msgid "Alt" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 #, fuzzy msgid "Bass" msgstr "À¢ýÒ" #: components/music/mpg123.c:39 #, fuzzy msgid "Soul" msgstr "­Ãð¨¼" #: components/music/mpg123.c:39 msgid "Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:39 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Á¡üÚ" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Meditative" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:40 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 msgid "Ethnic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:41 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Darkwave" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:42 msgid "Electronic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Eurodance" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:43 msgid "Dream" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:44 #, fuzzy msgid "Comedy" msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã" #: components/music/mpg123.c:44 msgid "Cult" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Top 40" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:45 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:46 #, fuzzy msgid "Jungle" msgstr "´ü¨È" #: components/music/mpg123.c:46 msgid "Native American" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 #, fuzzy msgid "Cabaret" msgstr "¸Å¢Âð" #: components/music/mpg123.c:47 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: components/music/mpg123.c:47 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:47 #, fuzzy msgid "Rave" msgstr "¸Å¢Âð" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Showtunes" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:48 #, fuzzy msgid "Trailer" msgstr "¾¨ÄôÒ" #: components/music/mpg123.c:48 #, fuzzy msgid "Lo-Fi" msgstr "­¼õ" #: components/music/mpg123.c:48 msgid "Tribal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:49 #, fuzzy msgid "Polka" msgstr "­ÂìÌ" #: components/music/mpg123.c:49 #, fuzzy msgid "Retro" msgstr "ÁÚÓÂüº¢" #: components/music/mpg123.c:50 #, fuzzy msgid "Musical" msgstr "­¨º" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:50 msgid "Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Folk/Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "National Folk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:51 msgid "Swing" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Fast-Fusion" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Bebob" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:52 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "­¼õ" #: components/music/mpg123.c:52 msgid "Revival" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Celtic" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Bluegrass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:53 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:54 #, fuzzy msgid "Progressive Rock" msgstr "Óý§ÉüÈõ" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:55 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:56 #, fuzzy msgid "Big Band" msgstr "ÁüÚõ" #: components/music/mpg123.c:56 #, fuzzy msgid "Chorus" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö" #: components/music/mpg123.c:56 msgid "Easy Listening" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 #, fuzzy msgid "Acoustic" msgstr "­¨º" #: components/music/mpg123.c:57 msgid "Humour" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:57 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "§¾Î" #: components/music/mpg123.c:57 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "¾¼í¸û" #: components/music/mpg123.c:58 #, fuzzy msgid "Opera" msgstr "¾¢È" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:58 #, fuzzy msgid "Sonata" msgstr "±ØòРŨ¸" #: components/music/mpg123.c:58 msgid "Symphony" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:59 #, fuzzy msgid "Primus" msgstr "ÓýÒ" #: components/music/mpg123.c:59 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 #, fuzzy msgid "Satire" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Club" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:60 msgid "Tango" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Samba" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Folklore" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:61 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 msgid "Freestyle" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:62 #, fuzzy msgid "Duet" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:63 msgid "A Cappella" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Euro-House" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 msgid "Dance Hall" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:64 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "_¦ºø" #: components/music/mpg123.c:65 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:65 #, fuzzy msgid "Club-House" msgstr "ãÎ" #: components/music/mpg123.c:65 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "«¨Å «¨¼×¸û" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Terror" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 #, fuzzy msgid "Indie" msgstr "¾¸Åø" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "BritPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:66 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:67 #, fuzzy msgid "Beat" msgstr "¸Å¢Âð" #: components/music/mpg123.c:67 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:68 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "À¢ýÒ" #: components/music/mpg123.c:68 msgid "Crossover" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:69 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 msgid "Merengue" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:70 #, fuzzy msgid "Salsa" msgstr "Á¡¾¢Ã¢" #: components/music/mpg123.c:70 #, fuzzy msgid "Thrash Metal" msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸" #: components/music/mpg123.c:71 #, fuzzy msgid "Anime" msgstr "¸¡Äõ" #: components/music/mpg123.c:71 msgid "JPop" msgstr "" #: components/music/mpg123.c:71 #, fuzzy msgid "Synthpop" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "¾¼õ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Title" msgstr "¾¨ÄôÒ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Artist" msgstr "¸¨Ä»ý" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Year" msgstr "¬ñÎ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 #, fuzzy msgid "Bit Rate" msgstr "н¢ÐÊôÀ£Î" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "¸¡Äõ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Album" msgstr "¾¢ÃðÎ" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Comment" msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Channels" msgstr "¾¼í¸û" #: components/music/nautilus-music-view.c:241 msgid "Sample Rate" msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î" #: components/music/nautilus-music-view.c:353 #, fuzzy msgid "Set Cover Image" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á" #: components/music/nautilus-music-view.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!" #: components/music/nautilus-music-view.c:699 #: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309 msgid "Not an Image" msgstr "¯ÕÅõ «øÄ" #: components/music/nautilus-music-view.c:747 #, fuzzy msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1181 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " "Control Center is turned off." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1184 #: components/music/nautilus-music-view.c:1196 msgid "Unable to Play File" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1192 msgid "" "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " "another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " "not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " "use of the sound card." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1217 #, fuzzy msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ­¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø ­øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1218 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1504 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1544 msgid "Play" msgstr "­ÂìÌ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1558 msgid "Pause" msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1572 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:966 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Stop" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1697 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1698 #, fuzzy msgid "Can't Read Folder" msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×" #: components/music/nautilus-music-view.c:1768 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1768 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "%s - %s" msgstr "%s%s, %s" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1 msgid "Factory for music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "­¨º" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Music Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4 msgid "Music view" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5 msgid "Music view factory" msgstr "" #: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "View as Music" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: components/news/nautilus-news.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load %s" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. put up a title that's displayed while we wait #: components/news/nautilus-news.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s" msgstr "\"%s\" ­ÈìÌÁ¾¢ " #: components/news/nautilus-news.c:1831 #, fuzzy msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: components/news/nautilus-news.c:1831 msgid "Missing Site Name Error" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1835 #, fuzzy msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: components/news/nautilus-news.c:1835 #, fuzzy msgid "Missing URL Error" msgstr "¸¡½¡¾ «¨¼×¸û" #: components/news/nautilus-news.c:1852 msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:1852 #, fuzzy msgid "Invalid RSS URL" msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!" #: components/news/nautilus-news.c:1934 #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "À¾¢ì¸" #: components/news/nautilus-news.c:2193 #, fuzzy msgid "Remove Site" msgstr "¿£ìÌ" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2213 #, fuzzy msgid "Site Name:" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: components/news/nautilus-news.c:2224 msgid "Site RSS URL:" msgstr "" #: components/news/nautilus-news.c:2239 #, fuzzy msgid "Add New Site" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸×õ" #. make the add new site label #: components/news/nautilus-news.c:2262 #, fuzzy msgid "Add a New Site:" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸" #: components/news/nautilus-news.c:2271 #, fuzzy msgid "Remove a Site:" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸" #. add the button box at the bottom with a cancel button #: components/news/nautilus-news.c:2279 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4388 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "¾¼í¸û" #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2296 #, fuzzy msgid "Select Sites:" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2311 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "ÓÊó¾Ð" #. add the empty message #: components/news/nautilus-news.c:2339 msgid "" "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons #: components/news/nautilus-news.c:2367 #, fuzzy msgid "Select Sites" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1 msgid "Factory for news view" msgstr "" #: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "News" msgstr "¸¡ðº¢¸û" #: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "News sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4 msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1 msgid "Factory for annotation view" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Notes sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "(­ø¨Ä)" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" "%s\n" "\n" "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û." #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 msgid "Sample" msgstr "Á¡¾¢Ã¢" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "­Ð ´Õ §º÷× ÀðÊ ¯ÕôÀÊ" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "This is a sample merged toolbar button" msgstr "­Ð ´Õ Á¡¾¢Ã¢ §º÷× ¸ÕÅ¢ôÀðÊ ¦À¡ò¾¡ý" #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 msgid "_Sample" msgstr "_Á¡¾¢Ã¢" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus Sample view" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Sample view factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Sample Viewer" msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î" #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "Sample content view component" msgstr "" "%s\n" "\n" "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Sample content view component's factory" msgstr "" "%s\n" "\n" "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "View as Sample" msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #: components/text/nautilus-text-view.c:332 #, c-format msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view.c:335 msgid "File too large" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "F_onts" msgstr "±ØòРŨ¸¸û" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2 msgid "Lucida" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 msgid "Use the Courier Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Use the Fixed Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5 msgid "Use the GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6 msgid "Use the Helvetica Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7 msgid "Use the Lucida Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8 msgid "Use the Times Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9 msgid "_Courier" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Fixed" msgstr "_§¸¡ôÒ" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11 msgid "_GTK System Font" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12 msgid "_Helvetica" msgstr "" #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Times" msgstr "¸¡Äõ" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "«ÎòÐ" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Text Viewer" msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "Text view" msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "" #: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "View as Text" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: components/text/services/google.xml.h:1 msgid "Search Google for Selected Text" msgstr "" #: components/text/services/google.xml.h:2 msgid "Use Google to search the web for the selected text" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:1 msgid "Look Up Selected Text in Dictionary" msgstr "" #: components/text/services/webster.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2 msgid "throbber" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "" #: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Nautilus Tree sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Nautilus Tree view" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Tree" msgstr "" #: data/browser.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #: data/browser.xml.h:2 msgid "Azul" msgstr "" #: data/browser.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "À¢ýÒ" #: data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Rough" msgstr "" #: data/browser.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Blue Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: data/browser.xml.h:7 msgid "Brushed Metal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:8 msgid "Bubble Gum" msgstr "" #: data/browser.xml.h:9 msgid "Burlap" msgstr "" #: data/browser.xml.h:10 msgid "Camouflage" msgstr "" #: data/browser.xml.h:11 msgid "Certified" msgstr "" #: data/browser.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Chalk" msgstr "¾¼í¸û" #: data/browser.xml.h:13 msgid "Charcoal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ãÎ" #: data/browser.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Concrete" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: data/browser.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Cool" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö" #: data/browser.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Cork" msgstr "ãÎ" #: data/browser.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Countertop" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: data/browser.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Danger" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: data/browser.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Danube" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: data/browser.xml.h:21 msgid "Dark Cork" msgstr "" #: data/browser.xml.h:22 msgid "Dark GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:23 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: data/browser.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Distinguished" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: data/browser.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "±ØòРŨ¸¸û" #: data/browser.xml.h:26 msgid "Draft" msgstr "" #: data/browser.xml.h:27 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "" #: data/browser.xml.h:29 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Eclipse" msgstr "" #: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2369 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499 msgid "Emblems" msgstr "º¢ýÉí¸û" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Envy" msgstr "" #: data/browser.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: data/browser.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Favorite" msgstr "±ØÐ" #: data/browser.xml.h:35 msgid "Fibers" msgstr "" #: data/browser.xml.h:36 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:37 msgid "Fleur De Lis" msgstr "" #: data/browser.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Floral" msgstr "ШÈ:" #: data/browser.xml.h:39 msgid "Fossil" msgstr "" #: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1 msgid "GNOME" msgstr "" #: data/browser.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Granite" msgstr "±ØÐ" #: data/browser.xml.h:42 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: data/browser.xml.h:43 msgid "Green Weave" msgstr "" #: data/browser.xml.h:44 msgid "Ice" msgstr "" #: data/browser.xml.h:45 msgid "Important" msgstr "" #: data/browser.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "¾¸Åø" #: data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "" #: data/browser.xml.h:48 msgid "Lemon" msgstr "" #: data/browser.xml.h:49 msgid "Mango" msgstr "" #: data/browser.xml.h:50 msgid "Manila Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:51 msgid "Moss Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:52 msgid "Mud" msgstr "" #: data/browser.xml.h:53 msgid "New" msgstr "" #: data/browser.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:" #: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 msgid "OK" msgstr "" #: data/browser.xml.h:56 msgid "Ocean Strips" msgstr "" #: data/browser.xml.h:57 msgid "Oh No" msgstr "" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Onyx" msgstr "" #: data/browser.xml.h:59 msgid "Orange" msgstr "" #: data/browser.xml.h:60 msgid "Pale Blue" msgstr "" #: data/browser.xml.h:61 msgid "Patterns" msgstr "" #: data/browser.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û" #: data/browser.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Purple Marble" msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: data/browser.xml.h:64 msgid "Ridged Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:65 msgid "Rough Paper" msgstr "" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Ruby" msgstr "" #: data/browser.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Sea Foam" msgstr "§¾Î¸:" #: data/browser.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Shale" msgstr "Á¡¾¢Ã¢" #: data/browser.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "«Ç×" #: data/browser.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Sky" msgstr "´ðÎõ" #: data/browser.xml.h:71 msgid "Sky Ridge" msgstr "" #: data/browser.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Snow Ridge" msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: data/browser.xml.h:73 #, fuzzy msgid "Special" msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:" #: data/browser.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Stucco" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: data/browser.xml.h:75 msgid "Tangerine" msgstr "" #: data/browser.xml.h:76 msgid "Terracotta" msgstr "" #: data/browser.xml.h:77 #, fuzzy msgid "Urgent" msgstr "ÁÈ" #: data/browser.xml.h:78 msgid "Violet" msgstr "" #: data/browser.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Wavy White" msgstr "±ØÐ" #: data/browser.xml.h:80 #, fuzzy msgid "White" msgstr "±ØÐ" #: data/browser.xml.h:81 #, fuzzy msgid "White Ribs" msgstr "±ØÐ" #: data/linksets/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" msgstr "" #: data/linksets/apps.xml.h:3 msgid "Netscape" msgstr "" #: data/linksets/apps.xml.h:4 msgid "The Gimp" msgstr "" #: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:81 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:86 msgid "Desktop" msgstr "" #: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5169 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: data/linksets/home.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "ÓüÚõ" #: data/linksets/home.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×" #: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4 msgid "Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: data/linksets/portals.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Excite" msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ" #: data/linksets/portals.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Portals" msgstr "ШÈ:" #: data/linksets/portals.xml.h:3 msgid "Yahoo" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Alta Vista" msgstr "¸¨Ä»ý" #: data/linksets/search_engines.xml.h:2 msgid "Google" msgstr "" #: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:283 #, fuzzy msgid "Search Engines" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î" #: data/static_bookmarks.xml.h:1 msgid "Allaire" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:2 msgid "Binary Freedom" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:3 msgid "Borland" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:4 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:5 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:6 msgid "CollabNet" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "Compaq" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Conectiva" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: data/static_bookmarks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Covalent" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: data/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Debian.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Dell" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: data/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Eazel" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:13 msgid "Freshmeat.net" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "GNOME.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "GNU.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "International" msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!" #: data/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Linux One" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Linux Online" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "Linux Resources" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "Linux Weekly News" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "LinuxOrbit.com" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "MandrakeSoft" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Netraverse" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: data/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "News and Media" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "O'Reilly" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "OSDN" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:30 msgid "Open Source Asia" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:31 msgid "OpenOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "Penguin Computing" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Rackspace" msgstr "Á¡üÚ" #: data/static_bookmarks.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Red Hat" msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸" #: data/static_bookmarks.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Red Hat Network" msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸" #: data/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "RedFlag Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "Sun StarOffice" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun Wah Linux" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Web Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: data/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "ZDNet Linux Hardware Database" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:43 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" #: data/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "Zero-Knowledge" msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 msgid "Crux-Eggplant" msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 msgid "A Teal variation of the Crux theme." msgstr "" #: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 msgid "Crux-Teal" msgstr "" #: icons/default.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: icons/default.xml.h:2 #, fuzzy msgid "This is the default theme for Nautilus." msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "This theme uses the classic GNOME icons." msgstr "" #: icons/sierra/sierra.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sierra" msgstr "«Ç×" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Tahoe" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "" #. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages #: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages #: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2412 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413 #, fuzzy msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2415 #, fuzzy msgid "today at 00:00 PM" msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416 #, fuzzy msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2418 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419 #, fuzzy msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2421 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2422 msgid "today" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431 #, fuzzy msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432 #, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434 #, fuzzy msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435 #, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438 #, fuzzy msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2440 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2441 #, fuzzy msgid "yesterday" msgstr "§¿üÚ" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453 #, fuzzy msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2458 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459 #, fuzzy msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2461 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2464 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465 #, fuzzy msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468 #, fuzzy msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470 msgid "00/00/00" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471 msgid "%m/%d/%y" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "0 items" msgstr "0 ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 msgid "0 folders" msgstr "0 «¨¼×¸û" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3743 msgid "0 files" msgstr "0 §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "1 item" msgstr "1 ¯ÕôÀÊ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 msgid "1 folder" msgstr "1 «¨¼×" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 msgid "1 file" msgstr "1 §¸¡ôÒ" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u «¨¼×¸û" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3752 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4059 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4074 #, fuzzy msgid "? items" msgstr "0 ¯ÕôÀʸû" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4065 #, fuzzy msgid "? bytes" msgstr "%s ¨Àðθû ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078 msgid "unknown type" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4080 msgid "unknown MIME type" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ MIME Ũ¸" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085 msgid "unknown" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4121 msgid "program" msgstr "¿¢Ãø" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4133 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4137 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell " "aaron@eazel.com" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4151 #, fuzzy msgid "link" msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð" #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4157 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s - ìÌ ­¨½" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4171 msgid "link (broken)" msgstr "­¨½ôÒ(¯¨¼ó¾Ð)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414 msgid "From:" msgstr "Ţο÷:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 msgid "To:" msgstr "¦ÀÚ¿÷:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:620 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:626 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " "its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" "\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " "change it or its parent folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" "\n" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" "\n" "There is not enough space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" "\n" "The destination disk is read-only." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:945 #, fuzzy msgid "Error while copying." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 #, fuzzy msgid "Error while moving." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:951 #, fuzzy msgid "Error while linking." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:956 #, fuzzy msgid "Error while deleting." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:981 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Skip" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1000 msgid "Retry" msgstr "ÁÚÓÂüº¢" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1081 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " "used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089 #, fuzzy msgid "Unable to replace file." msgstr "§º¨Å¸ò¾¢ý §¿Ãò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "%s ±Ûõ §¸¡ôÒ Óý§À ¯ûÇÐ.\n" "Would you like to replace it?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1124 #, fuzzy msgid "Conflict while copying" msgstr "¿¸ø ±Î쨸¢ø ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Replace" msgstr "Á¡üÚ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "Replace All" msgstr "«¨Éò¾Ôõ Á¡üÚ" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s ìÌ ­ýÛ¦Á¡Õ ­¨½ôÒ" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (copy)" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid " (another copy)" msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 #, fuzzy msgid "st copy)" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 #, fuzzy msgid "nd copy)" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, fuzzy msgid "rd copy)" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, fuzzy msgid "th copy)" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: appended to first file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "(¿¸ø)" #. localizers: appended to second file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 #, fuzzy, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)" #. localizers: appended to x1st file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "foo (21st copy)" #. localizers: appended to x2nd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "foo (22nd copy)" #. localizers: appended to x3rd file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "foo(3rd copy)" #. localizers: appended to xxth file copy #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "foo (25th copy)" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 msgid " (" msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 #, c-format msgid " (%d" msgstr "(%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ ̧ɡõ VFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Ìô¨ÀìÌû §¸¡ôÒ¸û ¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1828 #, fuzzy msgid "Files thrown out:" msgstr "±È¢ÂôÀð¼É" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 msgid "Moving" msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1831 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷ò¾ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 msgid "Moving files" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¿¸÷òоø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844 #, fuzzy msgid "Files moved:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1847 msgid "Preparing To Move..." msgstr "¿¸÷ò¾ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 msgid "Finishing Move..." msgstr "¿¸÷ò¾ø ÓüÚô¦ÀÚ¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861 msgid "Creating links to files" msgstr "­¨½ôÒì §¸¡ôÒ¸¨Çô À¨¼ò¾ø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 #, fuzzy msgid "Files linked:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 msgid "Linking" msgstr "­¨½ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ì¸ ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ò¾ø ÓÊ×Ú¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Copying files" msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 #, fuzzy msgid "Files copied:" msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878 msgid "Copying" msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "¿¸ø ¦ºö ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨ÀìÌû ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 #, fuzzy msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 #, fuzzy msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ìô¨À ­ÕìÌõ ­¼ò¨¾ Á¡üÈ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 #, fuzzy msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 #, fuzzy msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 #, fuzzy msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 #, fuzzy msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 #, fuzzy msgid "Error creating new folder" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 msgid "untitled folder" msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "Deleting files" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «¨Æò¾ø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 #, fuzzy msgid "Files deleted:" msgstr "«Æ¢ì¸ôÀð¼Ð" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192 msgid "Deleting" msgstr "«Æ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ ¦ÅüÈ¢¼Á¡ì¸ø" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðʨ ¦ÅüÈ¢¼õ ¦ºö ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ - ¦¾¡ðÊìÌû ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "¦¾¡ðÊìÌû ­ÕôÀÅü¨È «Æ¢ò¾ø" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227 msgid "Empty" msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 msgid "foo" msgstr "â" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 msgid "foo (copy)" msgstr "â(¿¸ø)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid ".bashrc" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 #, fuzzy msgid ".bashrc (copy)" msgstr "(¿¸ø)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 #, fuzzy msgid ".foo.txt" msgstr "foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 #, fuzzy msgid ".foo (copy).txt" msgstr "foo (copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo" msgstr "â â" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 msgid "foo foo (copy)" msgstr "â â(¿¸ø)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo..(copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo..." msgstr "foo..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo...(copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo.(copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo.(another copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (another copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (another copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo(3rd copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (another copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3rd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 #, fuzzy msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 #, fuzzy msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (24th copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 #, fuzzy msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 #, fuzzy msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (24th copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22nd copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23rd copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23rd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24th copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25th copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25th copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24th copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo(25th copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt" #. FIXME bugzilla.eazel.com 7701: These are wrong. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, fuzzy msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 #, fuzzy msgid "foo (11st copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 #, fuzzy msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 #, fuzzy msgid "foo (11st copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 #, fuzzy msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 #, fuzzy msgid "foo (12nd copy)" msgstr "foo (22nd copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 #, fuzzy msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 #, fuzzy msgid "foo (12nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 #, fuzzy msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (24th copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 #, fuzzy msgid "foo (13rd copy)" msgstr "foo(3rd copy)" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 #, fuzzy msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (25th copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 #, fuzzy msgid "foo (13rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy).txt" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-gconf-extensions.c:90 #, fuzzy msgid "GConf Error" msgstr "" "GConf À¢¨Æ:\n" " %s" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 msgid "Always" msgstr "±ô§À¡Ðõ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 msgid "Local Files Only" msgstr "«ñ¨Á째¡ôÒ¸û ÁðÎõ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 msgid "Never" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 #, c-format msgid "25%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, c-format msgid "50%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 #, c-format msgid "75%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, c-format msgid "100%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 #, c-format msgid "150%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, c-format msgid "200%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 #, c-format msgid "400%" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "1 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "3 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "5 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "10 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "100 MB" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104 msgid "Activate items with a single click" msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ´§Ã ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 msgid "Activate items with a double click" msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ­ÃñÎ ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 msgid "Execute files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 msgid "Display files when they are clicked" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "Ask each time" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 msgid "search by text" msgstr "¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 #, fuzzy msgid "Search for files by file name only" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "search by text and properties" msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 #, fuzzy msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐì §¸¡ôÒ¸Çò §¾Î¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Name" msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By Size" msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "By Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By Modification Date" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By Emblems" msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "8" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 msgid "10" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 msgid "12" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "14" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 msgid "16" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:174 msgid "18" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 msgid "20" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 msgid "22" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 msgid "24" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "size" msgstr "«Ç×" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 msgid "type" msgstr "Ũ¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 msgid "date modified" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 msgid "date changed" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 msgid "date accessed" msgstr "«Ï¸ôÀð¼ ¿¡û" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 msgid "owner" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 msgid "group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 msgid "permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 msgid "octal permissions" msgstr "±ñÁ «ÛÁ¾¢¸û" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191 msgid "MIME type" msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 msgid "none" msgstr "­ø¨Ä" #. The list of characters that cause line breaks can be localized. #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70 msgid " -_,;.?/&" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:755 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ " "§¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ " "§¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʸ¨Ç ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¨¸Ó¨È ­¼Å¨Á×ìÌ Á¡üȧÅñÎÁ¡?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Á¡üÚ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Rename" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585 msgid "Undo Typing" msgstr " ¦ºöÂü¸" #: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586 msgid "Restore the old name" msgstr "À¨Æ ¦À¨à Á£ð¸" #: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587 msgid "Redo Typing" msgstr "Á£ñÎõ ¦ºö¸" #: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588 msgid "Restore the changed name" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¦À¨à Á£ð¸" #: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:91 msgid "Beginner" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:92 msgid "Intermediate" msgstr "­¨¼¿¢¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-preferences.c:93 msgid "Advanced" msgstr "Óý§É¡Ê" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227 msgid "not in menu" msgstr "ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230 msgid "in menu for this file" msgstr "ÀðÊ¢ø ­ó¾ §¸¡ôÀ¢ü¸¡¸" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239 msgid "default for this file" msgstr "­ó¾ §¸¡ôÀ¢üÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242 #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä " #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ " #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Á¡üÚ \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ÁðÎõ, ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ÀðÊ¢ø §º÷ì¸ §Åñ¼¡õ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214 #: src/file-manager/fm-list-view.c:2363 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:165 msgid "Name" msgstr "¦ÀÂ÷" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217 msgid "Status" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265 msgid "Open with Other" msgstr "ÁüÈÅüÚ¼ý ¾¢Èì¸" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ò ¾¢È츧ÅñÊ ÀÂýÀ¡ðʨÉò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270 msgid "View as Other" msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278 msgid "Choose" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343 msgid "Modify..." msgstr "Á¡üÚ..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354 msgid "File Types and Programs" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¸û ÁüÚõ ¿¢Ãø¸û" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366 msgid "Go There" msgstr "«íÌ ¦ºø" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ " "¦ºöÂÄ¡õ" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 #, fuzzy, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 msgid "No Viewers Available" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494 #, fuzzy, c-format msgid "No applications are available for \"%s\"." msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 #, fuzzy msgid "No Applications Available" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You can configure which programs are offered for which file types with the " "\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " "go there now?" msgstr "" "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ " "¦ºöÂÄ¡õ" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520 #, fuzzy msgid "Can't Open Location" msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations. No other applications are available to view this file. If you " "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #. "%s" here is a pattern the file name #. matched, such as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names" msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ " #. "%s" here is a pattern the file name started with, such as #. "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]starting with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ¦¾¡¼í̸" #. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as #. "mime" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]ending with %s" msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #. "%s" here is a pattern the file name did not match, such #. as "nautilus" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names" msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ " #. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\"" msgstr "Ó¨ÈÂ¡É ¦¾¡¼Õ¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\"" #. "%s" is a file glob, for example "*.txt" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\"" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯ÕŨ¸Ô¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\"" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248 #, fuzzy msgid "[Items that are ]regular files" msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251 msgid "[Items that are ]text files" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254 msgid "[Items that are ]applications" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257 msgid "[Items that are ]folders" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260 msgid "[Items that are ]music" msgstr "" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]that are not %s" msgstr "%s ­ø¨Ä" #. "%s" here is a word describing a file type, for example #. "folder" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273 #, c-format msgid "[Items ]that are %s" msgstr "" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]not owned by \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä" #. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as #. "root" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]owned by \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]with owner UID \"%s\"" msgstr "¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ \"%s\" ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\"" msgstr "\"%s\" ¾Å¢Ã ­¾Ã ¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]larger than %s bytes" msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû ¦ÀâÂÉ" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]smaller than %s bytes" msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû º¢È¢ÂÉ" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]of %s bytes" msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s%s" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326 #, fuzzy msgid "[Items ]modified today" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329 #, fuzzy msgid "[Items ]modified yesterday" msgstr "§¿üÚ" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]modified on %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]not modified on %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]modified before %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]modified after %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]modified within a week of %s" msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]modified within a month of %s" msgstr "Á¡¾¾¢üÌû" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]marked with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å" #. "%s" here is the name of an Emblem #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]not marked with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]with all the words \"%s\"" msgstr "±øÄ¡ ¦º¡ü¸Ù¼ý %s" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\"" msgstr "¦º¡ü¸Ùû ´ýÚ %s ¦¸¡ñ¼" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]without all the words \"%s\"" msgstr "±øÄ¡ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø" #. "%s" here is a word or words present in the file, for #. example "nautilus" or "apple orange" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "[Items ]without any of the words \"%s\"" msgstr "±ó¾ ´Õ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" msgstr "" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561 msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, #. which in english might be "that contain the word 'foo'" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Items %s" msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701 #, fuzzy msgid "Items containing \"stuff\" in their names" msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703 #, fuzzy msgid "Items that are regular files" msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706 #, fuzzy msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710 #, fuzzy msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" msgstr "" "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû, Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û ÁüÚõ 2000 ¨ÀðθÙìÌ츣ØûÇ " "§¸¡ôÒ¸û." #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714 #, fuzzy msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "¦ÀÂâÖõ «¨¼×¸Ç¢Öõ \"¦Áκ¡\" ±ýÈ ¦º¡ø ¦¸¡ñ¼ ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74 #, fuzzy msgid "Searching Disks" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75 msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725 msgid "on the desktop" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" msgstr "À¾¢Âü¸" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" msgstr "À¾¢ò¾ø ¦ºöÂü¸" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸" #: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" msgstr "À¾¢ò¾¨Ä Á£ñÎõ ¦ºö¸" #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:518 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:537 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð" #. Populate table with items we know localized names for. #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:624 msgid "Floppy" msgstr "¦¿¸¢úÅðÎ" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:625 msgid "CD-ROM" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:626 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:640 #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:662 msgid "Audio CD" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 msgid "Mount Error" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509 #, fuzzy msgid "Unmount Error" msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1576 msgid "is write-protected, mounting read-only" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1579 msgid "is not a valid block device" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1580 msgid "No medium found" msgstr "" #. Handle floppy case #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1584 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1588 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1591 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1594 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1597 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1602 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1604 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "" #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1609 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1779 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1794 msgid "Root" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1801 msgid "Ext2 Volume" msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1816 #, fuzzy msgid "MSDOS Volume" msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1831 #, fuzzy msgid "NFS Volume" msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1846 msgid "ReiserFS Volume" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1862 #, fuzzy msgid "UFS Volume" msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1877 msgid "Unknown Volume" msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5 msgid "C_lear Text" msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Clear Text" msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Text" msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Cut Text" msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Cut _Text" msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¢¨É ¦ÅðÊ, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Paste Text" msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø §¾ì¸¢¨Åò¾ ¯¨Ã¢¨É , ´ðÎ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Select all the text in a text field" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Copy Text" msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:90 msgid "_Paste Text" msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ" #: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:255 #: src/nautilus-window-menus.c:647 msgid "Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄŠ" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "¯ð¦¸¡ñ¼Ð" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3 #, fuzzy msgid "Icons Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4 #, fuzzy msgid "List" msgstr "¯ñÎ" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5 #, fuzzy msgid "List Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6 #, fuzzy msgid "Nautilus factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12 msgid "Nautilus file manager icon view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13 msgid "Nautilus file manager list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14 msgid "Nautilus file manager search results list view" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15 #, fuzzy msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16 #, fuzzy msgid "Nautilus shell" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19 #, fuzzy msgid "Search List" msgstr "­¼í¸¨Çò§¾Î" #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20 #, fuzzy msgid "View as Icons" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21 #, fuzzy msgid "View as List" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:670 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s's Home" msgstr "­øÄõ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1266 src/nautilus-sidebar.c:1466 #, fuzzy msgid "Empty Trash..." msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #: src/nautilus-sidebar.c:1467 msgid "Empty Trash" msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1288 #, fuzzy msgid "Unmount Volume" msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:445 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "­Ð %d ¾É¢ò¾É¢ º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢ÈìÌõ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:447 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢Èì¸Å¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you " "sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:764 #, fuzzy msgid "Delete?" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:765 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2856 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2896 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #. Localizers: This is the name of a directory that's created in ~/Nautilus, and #. * stores the scripts that appear in the Scripts submenu. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1120 #, fuzzy msgid "scripts" msgstr "Å¢Çì¸õ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431 msgid "1 folder selected" msgstr "1 «¨¼× ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d «¨¼×¸û ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1455 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1466 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 ­¾Ã ¯ÕôÀÊ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d ­¾Ã ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1498 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1624 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1631 msgid "Too Many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2838 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. ¯¼§É§Â «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2843 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2847 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð.«ó¾ %d ¯ÕôÀʸ¨Ç " "¯¼ÉÊ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2855 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¯¼§É «Æ¢ì¸Å¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2885 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you " "sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2895 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3191 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Other _Application..." msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3315 #, fuzzy msgid "An _Application..." msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Other _Viewer..." msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321 #, fuzzy msgid "A _Viewer..." msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3536 #, fuzzy, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3667 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670 msgid "About Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" #. This shouldn't happen. If it does, get_scripts_directory was unable to #. * mkdir the scripts directory, and this case should be debugged. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3689 #, c-format msgid "Nautilus was unable to create the directory %s." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690 msgid "No Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3745 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3906 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4021 #, fuzzy msgid "Open _in This Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4024 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Open _in New Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4026 #, fuzzy, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d _Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4044 msgid "Delete from _Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4046 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move to _Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 #, fuzzy msgid "De_lete..." msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "De_lete" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4099 #, fuzzy msgid "Make _Links" msgstr "_­¨½ôÒ¸¨Çô À¨¼" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4100 #, fuzzy msgid "Make _Link" msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4115 msgid "_Empty Trash..." msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Empty Trash" msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4127 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4128 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4142 #, fuzzy msgid "Cu_t File" msgstr "_§¸¡ôÒ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4143 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Cu_t Files" msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4153 #, fuzzy msgid "_Copy File" msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4154 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Copy Files" msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" msgstr "" "­ó¾ ­¨½ô¨Àô ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð, ²¦ÉÉ¢ø «¾üÌ ­ÄìÌ ­ø¨Ä. ­ó¾ ­¨½ô¨ÀÌô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ø " "­¼§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the Trash?" msgstr "" "­ó¾ ­¨½ô¨À ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð,²¦ÉýÈ¡ø ­¾ý ­ÄìÌ \"%s\" ­ø¨Ä.­ó¾ ­¨½ô¨Àì Ìô¨Àò " "¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324 msgid "Throw Away" msgstr "àà Ţð¦¼È¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 #, fuzzy msgid "Run or Display?" msgstr "¸¡ðº¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 msgid "Run" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4385 msgid "Display" msgstr "¸¡ðº¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø ­ùÅ¡¨½¸¨Ç ¸¡Åø ¸¡Ã½í¸Ç¡ø ¦¾¡¨Ä×ò ¾Çò¾¢Ä¢ÕóÐ ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4442 msgid "Can't execute remote links" msgstr "¦¾¡¨Ä× ­¨½ôÒ¸¨Çî ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4597 #, fuzzy, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4603 #, fuzzy msgid "Cancel Open?" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½ò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯í¸ÙìÌ ­ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr " \"%s.\" ³ô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöžüÌò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯Á츢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" Ä¢ÕóÐ \"%s\" ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ÁýÉ¢ì¸×õ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "Renaming Error" msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\". ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢¨Âô ¦ÀÂ÷ Á¡üÈõ ¦ºöÂò§¾¨ÅÂ¡É «ÛÀÐ ¯Á츢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr " \"%s\". ±ý¸¢È ¦¾¡Ì¾¢¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ÁýÉ¢ì¸×õ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 msgid "Error Setting Group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212 msgid "Error Setting Owner" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸¨Ç «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "%s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315 msgid "Cancel Rename?" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 msgid "by _Name" msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø ¦ÀÂ÷¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 msgid "by _Size" msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø «Ç¨Å즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:190 msgid "by _Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:191 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Ũ¸¨Â즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:197 msgid "by Modification _Date" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:198 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Á¡üȢ ¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:204 msgid "by _Emblems" msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:205 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ãÄ «ÇÅ¢¨É _Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1700 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2375 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511 msgid "Size" msgstr "«Ç×" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2381 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517 msgid "Type" msgstr "Ũ¸" #: src/file-manager/fm-list-view.c:2387 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523 msgid "Date Modified" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:522 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ÀñÒ¸û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:717 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:718 msgid "Changing group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:879 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:880 msgid "Changing owner" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈõ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1063 msgid "nothing" msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065 msgid "unreadable" msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1074 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 ¯ÕôÀÊ, %s «Ç×¼ý" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1076 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d ¯ÕôÀʸû, ¦Á¡ò¾õ %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1082 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(º¢Ä «¼ì¸í¸¨Ç ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1096 msgid "Contents:" msgstr "¯ûǼì¸õ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1443 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "À¢ýÒ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522 msgid "Type:" msgstr "Ũ¸" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1527 msgid "Size:" msgstr "«Ç×:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529 src/nautilus-location-bar.c:62 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:294 src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Location:" msgstr "­¼õ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1531 #, fuzzy msgid "Link Target:" msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 #, fuzzy msgid "MIME Type:" msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540 msgid "Modified:" msgstr "Á¡üÈôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543 msgid "Accessed:" msgstr "«Ï¸ôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1552 msgid "Select Custom Icon..." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1558 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "Set User ID" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1891 msgid "Special Flags:" msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1894 msgid "Set Group ID" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨¼Â¡Çò¾¢¨É «¨Á" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896 msgid "Sticky" msgstr "´ðÎõ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1922 msgid "Permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "¿£÷ ¯Ã¢§Â¡ý «øÄ, ±É§Å «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941 msgid "File Owner:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1950 msgid "File Group:" msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968 msgid "Owner:" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1969 msgid "Group:" msgstr "¦¾¡Ì¾¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1970 msgid "Others:" msgstr "ÁüȨÅ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Read" msgstr "ÀÊ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993 msgid "Write" msgstr "±ØÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1997 msgid "Execute" msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "Text View:" msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 msgid "Number View:" msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2050 msgid "Last Changed:" msgstr "¸¼º¢Â¢ø Á¡üÈôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2054 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç ¿¢÷½Âõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 #, fuzzy msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 #, fuzzy msgid "Creating Properties window" msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2435 #, fuzzy msgid "Select an icon:" msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123 #, c-format msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165 msgid "" "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " "installed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303 #, fuzzy msgid "Search Service Not Available" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195 #, fuzzy msgid "Search for items that are too new" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199 msgid "" "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " "can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " "your results." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224 #, fuzzy msgid "Error during search" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209 msgid "" "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213 #, fuzzy msgid "Error reading file index" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now so a slower search will be performed " "that doesn't use the index." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " "Find can't access your index right now. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252 #, fuzzy msgid "Fast searches are not available" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 #, fuzzy msgid "Content searches are not available" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256 msgid "" "Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " "index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " "enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " "index, this search may take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. Your computer is currently creating that index. Content searches " "will be available when the index is complete." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305 #, fuzzy msgid "Indexed searches are not available" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " "index is available right now. You can create an index by running " "\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is " "available, searches will take several minutes." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297 msgid "" "To do a content search, Find requires an index of the content on your " "system. No index is available right now. You can create an index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322 msgid "" "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326 #, fuzzy msgid "Fast searches are not enabled on your computer" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505 msgid "Where" msgstr "±í§¸" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557 #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ " #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "%d Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677 msgid "" "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " "will not be displayed. " msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679 msgid "Too Many Matches" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop Background" msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢¨Â Á¡üÚ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "¦¾¡ðÊ¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ «Æ¢" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "Disks" msgstr "Åðθû" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 msgid "New Terminal" msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ­ý¦É¡Õ ÀÂýÀ¡ð¨¼ §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂì ¸¡½ ­ý¦É¡Õ ¸¡ðʨÂò §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy Files" msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "´Õ Ò¾¢Â «¨¼¨Åô À¨¼" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀÊìÌõ ´Õ «¨¼Â¡Ç ­¨½ô¨Àô À¨¼" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Cut Files" msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "_¿¸¦ÄÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¿¸ø ±Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Make Link" msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "New Folder" msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Open Wit_h" msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open With" msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other Application..." msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Other Viewer..." msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..." #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Paste Files" msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ¸û" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Remove Custom Images" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐõ ¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£ì̸" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #: src/nautilus-sidebar.c:535 msgid "Reset Background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Reset View to Match Preferences" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Reset View to Match _Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Scripts" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Select All Files" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Select _All Files" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Select all items in this window" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Show Properties" msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Show Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show _Properties" msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 #, fuzzy msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸǢý ÀñÒ¸¨Çô À¡÷ «øÄÐ Á¡üÚ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Duplicate" msgstr "_¿¸¦ÄÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Make Link" msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_New Folder" msgstr "ÒÐ «¨¼×" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Open" msgstr "¾¢È" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #, fuzzy msgid "_Paste Files" msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "_Show Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Modification _Date" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "By _Emblems" msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "By _Name" msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "By _Size" msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "By _Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Clean Up by Name" msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "§¿÷ ±¾¢÷ Å⨺¢ø ÌÚõÀ¼í¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Lay Out Items" msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç ±í§¸ §À¡¼ôÀð¼É§Å¡ ,«ó¾ ­¼ò¾¢§Ä§Â Å¢Î" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ ­Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Re_versed Order" msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Rename selected icon" msgstr "§¾÷× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂô ¦ÀÂ÷Á¡üÚ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "ÌÚõÀ¼í¸¨Çî º¡ÇÃò¾¢Ûû ¿ýÌ ¦À¡ÕóÐÁ¡Úõ, ´ýÈý Á£Ð ´ýÚ ­øÄ¡¾Å¡Úõ ­¼Á¡üÚî ¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "§¾÷ó¦¾Îò¾ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¨¾Ôõ ãÄ «Ç×ìÌ Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Reversed Order" msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Stretch Icon" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Tighter Layout" msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Tighter _Layout" msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "­Úì¸À¡É ¯ûǨÁ ¾¢ð¼Ó¨È¨Âô ÀÂýÀÎò¾¢, ¿¢¨ÄÁ¡üÚ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_Lay Out Items" msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "_Rename" msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 msgid "_Stretch Icon" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:159 #, fuzzy msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n" "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n" "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:161 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:200 #, fuzzy msgid "Indexing Status" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "¯õ §¸¡ôÒ¸û ¸¨¼º¢Â¢ø Íð¼¡ì¸ôÀð¼Ð %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:198 #, fuzzy msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n" "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n" "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:260 msgid "" "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264 msgid "There is no index of your files right now." msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302 #, fuzzy msgid "Sorry, but the medusa search service is not available." msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Reveal in New Window" msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ " #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Show Indexing Status" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Show _Indexing Status" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" #. set the window title and standard close key accelerator #: src/nautilus-about.c:141 msgid "About Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢" #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:362 msgid "Authors" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:279 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-application.c:280 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" #: src/nautilus-application.c:285 #, fuzzy msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-application.c:286 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containg the oaf #. * library. It could also happen if the #. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:495 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again." msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:501 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" " "from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the " "computer or installing Nautilus again.\n" "\n" "OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to " "be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " "Another possible cause would be bad install with a missing " "Nautilus_Shell.oaf file.\n" "\n" "Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, " "which may be needed by other applications.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" "We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed." msgstr "" "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ " "«¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸.\n" "OAF ¿¡ÊÄŠ oafinfo §¸¡ôÀ¢¨Éì¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä.´Õ ¸¡Ã½õ LD_LIBRARY_PATH -ø " "oaf áĸò¾¢ý «¨¼× ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼¡¨Á ±ýÚ §¾¡ýÚ¸¢ÈЭý¦É¡Õ º¡ò¾¢Âõ ,¸¡½¡¾ " "nautilus.oafinfo §¸¡ôÒ¼ý ÜÊ ¾ÅÈ¡É ¿¢ÚÅø.\n" " \n" "º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø oafd ÁüÚõ gconfd ³ Áâì¸î ¦ºö¾¡ø À¢Ã¨É ¾£÷¸¢ÈÐ , ¬É¡ø ²ý ±ýÚ " "¦¾Ã¢ÂÅ¢ø¨Ä. \n" "\n" "­íÌ ¿ÁìÌ ­ýÛõ ÌÆôÀõ ̨Èó¾ ¿¡ÊÄŠ 1.0 ¦ºö¾¢¸û §¾¨Å." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:532 src/nautilus-application.c:550 #: src/nautilus-application.c:557 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ¡ø , ¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-application.c:533 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "§¸¡ôÒ §ÁÄ¡ñ¨Áì ¸¡ðº¢î §º¨Å¸ò¨¾ô À¾¢× ¦ºö ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ " "À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-application.c:551 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may " "help fix the problem." msgstr "" "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð " "ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-application.c:558 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus " "may help fix the problem." msgstr "" "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð " "ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-application.c:730 #, fuzzy msgid "" "You are about to run Nautilus as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" "¿£í¸û ¿¡ÊĨ… (ºì¾¢ Å¡öó¾) §Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ­Â츢¦¸¡ñÊÕ츢ȣ÷¸û.\n" "\n" "§Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ,ºüÚ ±îºÃ¢ì¨¸Â¡ö ­øÄ¡Å¢Êø ,¿£í¸û ¸½¢É¢ «¨ÁôÀ¢ø §º¾¡Ãõ " "²üÀÎò¾ìÜÎõ, §ÁÖõ\n" "«ôÀʦºöž¢Ä¢ÕóÐ ¿¡ÊÄŠ ¯í¸¨Ç ¿¢Úò¾¡Ð." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 msgid "Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:178 msgid "Location" msgstr "­¼õ" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "Remove" msgstr "¿£ìÌ" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:233 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:243 msgid "Fewer Options" msgstr "" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "«Åü¨Èì ¸ñÎÀ¢Ê!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:187 #, fuzzy msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" "\n" msgstr "" "­ì§¸¡ôÒ ¯ûǦ¾É¢ý «Ð Nautilus ÅÊÅ¡ì¸õ Á¡Â¡Å¢ìÌ «Ç¢ì¸ôÀð¼Ð.\n" " ±ýÀ¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ\n" "\n" "¿£÷ ¨¸Ó¨È¢ø ­ì§¸¡ôÀ¢¨É «Æ¢òÐô À¢ý Á¡Â¡Å¢ìÌ ÁÚÓ¨È «Ç¢ì¸Ä¡õ.\n" "\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:205 msgid "Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: src/nautilus-first-time-druid.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n" "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n" "you - you can always change it later." msgstr "" "¯ÁÐ ¦¾¡Æ¢ø ÑÏì¸ ÅøĨÁ ¿¢¨ÄìÌ ²üÀ ¦Áý¸Ä¨Éî ºÃ¢ ¦ºöÂ\n" "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¸û ÅÆ¢ÅÌ츢ýÈÉ. ¯í¸ÙìÌ º×¸Ã¢ÂÁ¡É ¿¢¨Ä¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ; \n" "¿£í¸û ­¾¨Éô À¢üÀ¡Î ±ô§À¡Ð §ÅñÎÁ¡É¡Öõ Á¡üÈ¢¦¸¡ûÇÄ¡õ." #. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons #. * array #: src/nautilus-first-time-druid.c:517 #, c-format msgid "" "For users who have no previous experience with GNOME\n" "and %s." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n" "but don't describe themselves as ``technical.''" msgstr "" "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢ÉìŠ Ýú¿¢¨Ä¢ø ͸ÓÚõ, ¸½¢É¢ ÑÏì¸õ\n" "«È¢Â¡ô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "For users who have GNOME and %s experience, and\n" "like to see every detail of the operating system." msgstr "­Âì¸ «¨ÁôÀ¢ý ´ù¦Å¡Õ Å¢ÅÃò¨¾Ôõ «È¢Â §ÅñÊ ÀÂÉ÷¸ÙìÌ ÁðÎõ" #: src/nautilus-first-time-druid.c:580 msgid "" "To verify your Internet connection and make sure you have\n" "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n" "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n" "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n" "if you need an update.\n" "\n" "If you know your computer uses a proxy connection, click\n" "Verify and Nautilus will use it.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:594 #, fuzzy msgid "Verify my connection and check for updates" msgstr "¬õ, ±ÉÐ ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸×õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:595 msgid "Don't verify my connection or check for updates" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:660 #, fuzzy msgid "" "We are having trouble making an external web connection.\n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n" "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below." msgstr "" "¦ÅÇ¢Ôĸ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô¦ÀÚž¢ø ¿ÁìÌ º¢ÃÁõ ²üÀðÎûÇÐ. \n" "º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø, ¿£í¸û Å¨Ä Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢ÎŨ¾ ¾£îÍÅ÷¸û §Åñθ¢ýÈÉ. \n" "Å¢¨¼î§º¨Å¸ò ШÈ¢ý ¦À¨à , «ôÀÊ ´ýÚ ­ÕôÀ¢ý, ¸£§Æ ¿¢ÃôÒ¸. " #: src/nautilus-first-time-druid.c:672 msgid "No proxy server required." msgstr "Å¢¨¼î§º¨Å¸õ §¾¨Å¢ø¨Ä" #: src/nautilus-first-time-druid.c:673 msgid "Use this proxy server:" msgstr "­ó¾ Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ô ÀÂý¦ºö¸" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:698 msgid "Proxy address:" msgstr "Å¢¨¼¦ÀÚõ Ó¸Åâ:" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:715 src/nautilus-preferences-dialog.c:309 msgid "Port:" msgstr "ШÈ:" #: src/nautilus-first-time-druid.c:760 msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:768 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "¿¡ÊÄ…¢ý Ò¾¢Â¨Å ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:912 msgid "" "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" "make Nautilus the default desktop.\n" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:919 #, fuzzy msgid "Use Nautilus to draw the desktop." msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:925 msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." msgstr "" #. This option is currently disabled, per bugzilla.eazel.com 7557 #: src/nautilus-first-time-druid.c:933 msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1019 #, c-format msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n" "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n" "other tells you about Eazel's services that make the life\n" "of a %s user easier.\n" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1026 msgid "" "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n" "window showing your home folder.\n" "\n" "We hope you enjoy Nautilus!" msgstr "" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1052 #, fuzzy msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1082 #, fuzzy msgid "Welcome to Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:1084 msgid "" "Nautilus...\n" " Is a great file manager for the GNOME desktop.\n" " Provides a simple intuitive way to access Internet services.\n" " Is an extensible framework for GNOME developers.\n" " Provides a powerful delivery platform for service providers.\n" "\n" "Click Next to begin customizing your Nautilus environment." msgstr "" #. set up the final page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1095 msgid "Finished" msgstr "ÓÊó¾Ð" #. set up the user level page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1108 #, fuzzy msgid "Choose Your User Level" msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #. set up the GMC transition page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1113 msgid "GMC to Nautilus Transition" msgstr "" #. set up the update page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1118 msgid "Checking Your Internet Connection" msgstr "" #. set up the update feedback page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1126 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "¿¡ÊøŠ Ó¾¢ôÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #. set up the (optional) proxy configuration page #: src/nautilus-first-time-druid.c:1134 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×" #. change the message to expanding file #: src/nautilus-first-time-druid.c:1207 msgid "Decoding Update..." msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÌÈ¢Ó¨È ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:1224 #, fuzzy msgid "Update Complete. Click Next to Continue." msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ" #. The update file couldn't be loaded because it #. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the #. * best thing to do is silently fail #. #: src/nautilus-first-time-druid.c:1239 #, fuzzy msgid "No Update Available... Press Next to Continue." msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:189 msgid "Link sets" msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:202 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "¸£ú측Ïõ ÌÚìÌô¦Àðʸ¨Ç ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐ ­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç §º÷ì¸ «øÄÐ ¿£ì̸" #: src/nautilus-location-bar.c:63 #, fuzzy msgid "Go To:" msgstr " ¦ºø¸:" #: src/nautilus-location-bar.c:153 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "­ó¾ %d ­¼í¸¨Çò ¾É¢ º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡½ ¯í¸ÙìÌ Å¢ÕôÀÁ¡?" #: src/nautilus-location-bar.c:160 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "ÀüÀÄ º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¸¡½ø" #: src/nautilus-main.c:144 #, fuzzy msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "«¾¢ §Å¸ Í ºÃ¢À¡÷ôÒî §º¡¾¨É¸¨Ç ¿¼òи" #: src/nautilus-main.c:147 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:147 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:151 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" #: src/nautilus-main.c:153 msgid "Quit Nautilus." msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ." #: src/nautilus-main.c:155 msgid "Restart Nautilus." msgstr "ÁÚÓ¨È ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼íÌ" #: src/nautilus-main.c:211 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ:-À⧺¡¾¨É¨Â Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:215 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --À⧺¡¾¨É¨Â ­¾Ã Å¢ÕôÀí¸Ù¼ý ÀÂý ¦ºöÂÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:219 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --¦ÅÇ¢§ÂüÈò¨¾ Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:223 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:227 #, fuzzy msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:53 msgid "Smoother Graphics" msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:55 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "º£Ã¡É (¬É¡ø ¦ÁÐÅ¡É) Ũþ¨Äô ÀÂýÀÎòÐ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:58 src/nautilus-preferences-dialog.c:63 msgid "Fonts" msgstr "±ØòРŨ¸¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:60 msgid "Default smooth font:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:65 msgid "Default non-smooth font:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:68 #, fuzzy msgid "Nautilus Themes" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:88 #, fuzzy msgid "Use your home folder as the desktop" msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:91 src/nautilus-preferences-dialog.c:96 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:101 src/nautilus-preferences-dialog.c:106 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:111 #, fuzzy msgid "Opening New Windows" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Open each file or folder in a separate window" msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 #, fuzzy msgid "Display toolbar in new windows" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "µÃôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:116 src/nautilus-preferences-dialog.c:121 msgid "Trash Behavior" msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:118 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:123 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" #. FIXME: This group clearly doesn't belong in Windows & #. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and #. * it probably doesn't deserve a pane of its own. #. #: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:139 src/nautilus-preferences-dialog.c:141 msgid "Click Behavior" msgstr "¿¼ò¨¾¨Â ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:144 src/nautilus-preferences-dialog.c:146 msgid "Executable Text Files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:149 src/nautilus-preferences-dialog.c:154 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 msgid "Show/Hide Options" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:151 #, fuzzy msgid "Show hidden files (file names start with \".\")" msgstr "(\".\") ­ø ¦¾¡¼íÌõ Á¨Èó¾ §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 #, fuzzy msgid "Show backup files (file names end with \"~\")" msgstr "\"~\" ­ø ÓÊÔõ ¸¡ôÒ ¿¸ø §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:161 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Sorting Order" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:166 msgid "Always list folders before files" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:173 src/nautilus-preferences-dialog.c:416 msgid "Icon Captions" msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" "More information appears as you zoom in closer" msgstr "" "ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌì ¸£ú §¾¡ýÚõ ¾¸Åø¸Ç¢ý Å⨺¨Âò §¾÷צºö¸.§ÁÖõ ¾¸Åø¸û ¦À⾡į̀¸Â¢ø " "§¾¡ýÚõ." #: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "Default View" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:190 msgid "View new folders using:" msgstr "" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:195 src/nautilus-preferences-dialog.c:200 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:205 src/nautilus-preferences-dialog.c:212 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:219 src/nautilus-preferences-dialog.c:225 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "Icon View Defaults" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:197 src/nautilus-preferences-dialog.c:241 #, fuzzy msgid "Lay Out Items:" msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 src/nautilus-preferences-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Sort in reversed order" msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:214 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "±ØòРŨ¸¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:256 msgid "Default zoom level:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 #, fuzzy msgid "Use tighter layout" msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:233 src/nautilus-preferences-dialog.c:268 msgid "Font size at default zoom level:" msgstr "" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 src/nautilus-preferences-dialog.c:244 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:249 src/nautilus-preferences-dialog.c:254 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:260 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 #, fuzzy msgid "List View Defaults" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:277 msgid "Search Complexity Options" msgstr "º¢ì¸ø Å¢ÕôÀí¸¨Çò §¾Î" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:279 msgid "search type to do by default" msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äò §¾Îõ Ũ¸" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:285 #, fuzzy msgid "Search Engine Location" msgstr "Å¨Ä ­¼ò¨¾ò §¾Î¸" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:297 src/nautilus-preferences-dialog.c:302 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:307 src/nautilus-preferences-dialog.c:312 #: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 src/nautilus-preferences-dialog.c:326 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "Òá캢¢ý ­¼í¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:314 msgid "Proxy requires a username and password:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:321 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:328 msgid "Password:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:333 #, fuzzy msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:335 #, fuzzy msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" msgstr "ÀðÊ¢ø ¯ûÇ¼í¸¢Â Òò¾¸ «¨¼Â¡Çò¨¾î §º÷ì¸" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:342 msgid "Show Text in Icons" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯¨Ã ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:347 msgid "Show Count of Items in Folders" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:352 src/nautilus-preferences-dialog.c:357 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "¯ÕÅì §¸¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:359 msgid "Don't make thumbnails for files larger than:" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:362 msgid "Preview Sound Files" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. #: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "«¨¼Å¢ý §¾¡üÈ Å¢ÅÃí¸¨Ç ¦À¡Ð¨Á¡ìÌ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:378 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Maximum items per site" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:398 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:401 #, fuzzy msgid "Update Minutes" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:403 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:412 #, fuzzy msgid "View Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:413 msgid "Appearance" msgstr "§¾¡üÈõ" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:414 msgid "Windows & Desktop" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:415 msgid "Icon & List Views" msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:417 msgid "Sidebar Panels" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:418 msgid "Search" msgstr "§¾Î" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:419 msgid "Navigation" msgstr "¯Ä¡×¾ø" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:420 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "§Å¸ò¾¢ø ­ÆôÒ¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "News Panel" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:265 #, fuzzy msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: src/nautilus-property-browser.c:368 #, fuzzy msgid "Add new..." msgstr "Ò¾¢Â¦¾¡ý¨Èî §º÷..." #. FIXME: Using spaces to add padding is not good design. #: src/nautilus-property-browser.c:384 #, fuzzy msgid "Remove..." msgstr "¿£ìÌ..." #: src/nautilus-property-browser.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ³ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906 #, fuzzy msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-property-browser.c:905 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:941 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:946 msgid "Keyword:" msgstr "º¡Å¢î¦º¡ø:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:959 msgid "Image:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:963 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #: src/nautilus-property-browser.c:990 #, fuzzy msgid "Create a New Color:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:995 msgid "Color name:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Color value:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #: src/nautilus-property-browser.c:1044 #, fuzzy msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089 #, fuzzy msgid "Couldn't install pattern" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1057 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1111 #, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern:" msgstr "§º÷ì¸ §ÅñÊ ´Õ À¢ýɽ¢ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:1170 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-property-browser.c:1171 #, fuzzy msgid "Couldn't install color" msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Select a color to add:" msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:1308 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!" #: src/nautilus-property-browser.c:1326 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330 #: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1329 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/nautilus-property-browser.c:1362 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ­ø ¯ûÇ ¯ÕÅò¨¾î º¢ýÉÁ¡¸ ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:2021 msgid "Select A Category:" msgstr "´Õ À¢Ã¢×¾¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:193 msgid "Cancel Remove" msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö" #: src/nautilus-property-browser.c:2034 #, fuzzy msgid "Add a New Pattern..." msgstr "Ò¾¢Â À¢ýɽ¢¨Âî §º÷:" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 #, fuzzy msgid "Add a New Color..." msgstr "Ò¾¢Â ¿¢Èò¨¾î §º÷" #: src/nautilus-property-browser.c:2040 #, fuzzy msgid "Add a New Emblem..." msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¨¾î §º÷" #: src/nautilus-property-browser.c:2063 #, fuzzy msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸" #: src/nautilus-property-browser.c:2066 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ ¿¢Èò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #: src/nautilus-property-browser.c:2069 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ º¢ýÉò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #: src/nautilus-property-browser.c:2078 #, fuzzy msgid "Patterns:" msgstr "ÁüȨÅ:" #: src/nautilus-property-browser.c:2081 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "ãÎ" #: src/nautilus-property-browser.c:2084 #, fuzzy msgid "Emblems:" msgstr "º¢ýÉí¸û" #: src/nautilus-property-browser.c:2103 #, fuzzy msgid "Remove a Pattern..." msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸" #: src/nautilus-property-browser.c:2106 #, fuzzy msgid "Remove a Color..." msgstr "¿¢Èò¨¾ ¿£ì̸" #: src/nautilus-property-browser.c:2109 #, fuzzy msgid "Remove an Emblem..." msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿£ì̸" #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole #. string, and only the translation for "containing '%s' will #. be used. If you do translate the whole string, leave the #. translations of the rest of the text in brackets, so it #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Type [is regular file]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "[Search for] Owner [is not root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] contains [help]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] starts with [nautilus]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] ends with [.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "[File name] matches glob [*.c]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 #, fuzzy msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" msgstr "±øÄ¡ÅüÈÔõ §º÷측Áø" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "[File type] is [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "[File type] is not [folder]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110 #, fuzzy msgid "[File type is] regular file" msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111 msgid "[File type is] text file" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "[File type is] application" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "[File type is] folder" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 msgid "[File type is] music" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "[File size is] larger than [400K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120 msgid "[File size is] smaller than [300K]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 msgid "[With emblem] marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "[With emblem] not marked with [Important]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131 msgid "[Last modified date] is [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134 msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 #, fuzzy msgid "[Last modified date] is today" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137 #, fuzzy msgid "[Last modified date] is yesterday" msgstr "§¿üÚ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139 #, fuzzy msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]" msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140 #, fuzzy msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]" msgstr "Á¡¾¾¢üÌû" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is [root]" msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160 msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:1 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:2 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:3 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:5 msgid "Software _Catalog" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Eazel Services Home" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:7 msgid "_Online Storage" msgstr "" #: src/nautilus-service-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "_Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid " _Advanced" msgstr "Óý§É¡Ê" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid " _Beginner" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 #, fuzzy msgid " _Intermediate" msgstr "­¨¼¿¢¨Ä" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ­¼ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý µÃôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¿¢¨ÄôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Change the visibility of this window's toolbar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ÀðÊìÌî ¦ºø ÁüÚõ ÓýÒ/À¢ýÒ ÀðÊÂø¸Ç¢ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ò Ш¼" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close _All Windows" msgstr "_±øÄ¡î º¡ÇÃò¨¾Ôõ ãÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Close this window" msgstr "­ó¾î º¡ÇÃò¨¾ ÓÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "­ó¾ ÀðÊ¢ø ¯ûÇ áüÌÈ¢¸¨Ç Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ìÌõ º¡ÇÃò¨¾ì ¸¡ðÎ " #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Display quick reference pages for Nautilus" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Display release notes for Nautilus" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 msgid "Edit various Nautilus preferences" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 msgid "Find" msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "For_get History" msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È _ÁÈ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Go to Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Go to the home location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Go to the next visited location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Go up to the location that contains the displayed location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:492 #, fuzzy msgid "Hide Location _Bar" msgstr "­¼ôÀ𨼨 ´Ç¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:474 #, fuzzy msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:480 #, fuzzy msgid "Hide _Sidebar" msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:486 #, fuzzy msgid "Hide _Toolbar" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨 ´Ç¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Nautilus Quick _Reference" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Nautilus Release _Notes" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Nautilus User _Manual" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "New Window" msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "New _Window" msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Normal Size" msgstr "­ÂøÀ¡É «Ç×" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Refresh" msgstr "ÒÐôÀ¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " "Services" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ̨ÈÅ¡É Å¢ÅÃòмý ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "­ýÛõ Å¢ÅÃí¸Ù¼ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "Undo the last text change" msgstr "¸¨¼º¢ ¯¨Ã Á¡üÈò¨¾î ¦ºöÂü¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Up" msgstr "§Áø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Use preferences appropriate for beginners" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Use preferences appropriate for experts" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Use preferences appropriate for most people" msgstr "" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 src/nautilus-window.c:648 #: src/nautilus-window.c:1559 #, fuzzy msgid "View as..." msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 #, fuzzy msgid "We_b Search" msgstr "ŨÄò §¾¼ø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Web Search" msgstr "ŨÄò §¾¼ø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Zoom In" msgstr "¦À⾡ìÌ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Zoom Out" msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "Zoom _In" msgstr "_¦À⾡ìÌ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "Zoom _Out" msgstr "_º¢È¢Â¾¡ìÌ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_áüÌÈ¢¨Âî §º÷" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Back" msgstr "_À¢ýÒ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Bookmarks" msgstr "_áüÌÈ¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "_Close Window" msgstr "º¡ÇÃò¨¾ _ãÎ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Community Support" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Edit" msgstr "_Á¡üÚ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "áüÌÈ¢¸¨Ç _Á¡üÚ..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_Edit Preferences..." msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 #, fuzzy msgid "_Feedback" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Find" msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Forward" msgstr "_ÓýÒ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_Go" msgstr "_¦ºø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Help" msgstr "_¯¾Å¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Home" msgstr "_­øÄõ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 #, fuzzy msgid "_Location..." msgstr "­¼õ" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Normal Size" msgstr "_º¡¾¡Ã½ «Ç×" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_Profiler" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Refresh" msgstr "_ÒÐôÀ¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Undo" msgstr "_¦ºöÂü¸" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Up a Level" msgstr "_´Õ ¿¢¨Ä §Áø" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_View" msgstr "_¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101 #, fuzzy msgid "_View as..." msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..." #: src/nautilus-shell.c:188 msgid "Caveat" msgstr "¸Å¢Âð" #: src/nautilus-shell.c:225 msgid "" "Thank you for your interest in Nautilus.\n" " \n" "As with any software under development, you should exercise caution when " "using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " "own risk.\n" "\n" "Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " "comments, and suggestions." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:704 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" "´ý¨È ÁðÎõ ­Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!" #: src/nautilus-sidebar.c:706 msgid "More Than One Image" msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ" #: src/nautilus-sidebar.c:725 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô " "ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ." #: src/nautilus-sidebar.c:727 msgid "Local Images Only" msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ" #: src/nautilus-sidebar.c:732 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö " "ÓÊÔõ." #: src/nautilus-sidebar.c:734 msgid "Images Only" msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ" #: src/nautilus-sidebar.c:1322 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1358 msgid "Open with..." msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" #: src/nautilus-theme-selector.c:181 #, fuzzy msgid "Add New Theme..." msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸" #: src/nautilus-theme-selector.c:187 #, fuzzy msgid "Remove Theme..." msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸×õ" #: src/nautilus-theme-selector.c:245 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸" #: src/nautilus-theme-selector.c:248 #, fuzzy msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." msgstr "¿¡Êĺ¢ý §¾¡üÈõ." #: src/nautilus-theme-selector.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #: src/nautilus-theme-selector.c:278 msgid "Couldn't add theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:287 msgid "Couldn't install theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:332 #, fuzzy msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸, ±ñ½ì¸Õ «¨¼¦Å¡ý¨Èò §¾÷צºö" #: src/nautilus-theme-selector.c:474 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" "ÁýÉ¢ì¸×õ , ¬Â¢ý ­ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð. ¾Â× ¦ºöÐ ­¨¾ ¿£ìÌÓý ­ý¦É¡Õ " "±ñ½ì¸Õ×ìÌ Á¡üÚ¸ " #: src/nautilus-theme-selector.c:476 msgid "Can't delete current theme" msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨É «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-theme-selector.c:484 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý «ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-theme-selector.c:485 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å «Æ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview #. * Release is hardcoded here. Are all builds with #. * time stamps really best described as "preview #. * release"?. #. #: src/nautilus-window-manage-views.c:217 #, c-format msgid "Preview Release %s: %s" msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:833 msgid "View Failed" msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ " "¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:855 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. µÃôÀð¨¼ô " "Àĸõ ´ýÚ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð, ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð.Ðþ¢Õ‰¼ÅºÁ¡¸ , «Ð ±Ð ±ýÚ ±ýÉ¡ø " "¦º¡øÄÓÊÂÅ¢ø¨Ä." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1020 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ " "¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1025 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸõ §¾¡üÈÐ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1240 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ³ì ¸¡½Å¢ø¨Ä. ¾Â× ¦ºöÐ ±ØòÐ째¡¨Å¨Âî ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1246 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr " \"%s\" ´Õ ºÃ¢Â¡É ­¼õ «øÄ. ±Ø¾¢Â¨¾î ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂÄ×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ²¦ÉÉ¢ø \"%s\" ±ýÈ Å¨¸Â¢ý ¯ÕôÀʸ¨Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ¨¸Â¡Ç " "ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø %s: ­¼í¸¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1286 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1291 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «Ïì¸õ ÁÚì¸ôÀð¼Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" "§¾¼ø, ¾üºÁÂõ ¸¢¨¼ì¸¡Ð, ²¦ÉýÈ¡ø , ¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä, «øÄÐ §¾Îõ §º¨Å " "­Âí¸Å¢ø¨Ä.¿¢í¸û ¦Áκ¡ §¾Îõ§º¨Å¨Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ðË÷¸Ç¡ ±ýÀ¨¾Ôõ ,¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ " "­ø¨Ä¦ÂýÈ¡ø ¦Áκ¡Å¢ý Íð¼ý ­Âí¸¢ì¦¸¡ñÊÕ츢ýȾ¡¦ÅýÀ¨¾Ôõ¯Ú¾¢ôÀÎò¾×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 msgid "Searching Unavailable" msgstr "§¾¼ø ¸¢¨¼ì¸¡Ð" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 msgid "Can't Display Location" msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:363 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" "¯Ú¾¢Â¡¸ ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ §ÅñÎÁ¡? «ùÅ¡¦ÈýÈ¡ø , ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ Á£ñÎõ ¦ºö§ÅñʸºôÀ¡É " "¿¢¨Ä ¯ñ¼¡Ìõ" #: src/nautilus-window-menus.c:366 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ , ¿£÷ ¦ºýÚÅó¾ ¾ó¾ ­¼í¸¨Ç ¿¡ÊÄŠ ÁÈì¸ §ÅñΦÁýÚ Å¢ÕõÒ¸¢ýȣá?" #: src/nautilus-window-menus.c:371 msgid "Forget History?" msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ðÎÁ¡?" #: src/nautilus-window-menus.c:372 msgid "Forget" msgstr "ÁÈ" #: src/nautilus-window-menus.c:475 #, fuzzy msgid "Show St_atus Bar" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:481 #, fuzzy msgid "Show _Sidebar" msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:487 #, fuzzy msgid "Show _Toolbar" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:493 #, fuzzy msgid "Show Location _Bar" msgstr "­¼ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. #: src/nautilus-window-menus.c:638 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Translator Credits" msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:651 #, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell\n" "for GNOME that makes it\n" "easy to manage your files\n" "and the rest of your system." msgstr "" "¿¡ÊÄŠ ±ýÀÐ , ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ, \n" "§¸¡ôÒ «¨ÁôÀ¢ý Á£¾¢À̾¢¨ÂÔõ \n" "±Ç¢¾¢ø §ÁÄ¡ñ¨Á ¦ºö¨ÅìÌõ \n" "̧ɡÓ즸ýÚ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ´Õ Å¨Ã§Å¡Î." #: src/nautilus-window-menus.c:813 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä. ¿£í¸û ÓýÒ ¨Åò¾ áüÌÈ¢¸û ÀðÊÂĢĢÕóÐ ­ùÅ¢¼ò¨¾ ¿£ì¸ " "§ÅñÎÁ¡?" #: src/nautilus-window-menus.c:817 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "­øÄ¡¾ ­¼òÐìÌ áüÌÈ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:831 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä" #: src/nautilus-window-menus.c:832 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "­øÄ¡¾ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-window-menus.c:901 #, fuzzy msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-window-toolbars.c:428 msgid "Back" msgstr "À¢ýÒ" #: src/nautilus-window-toolbars.c:430 msgid "Forward" msgstr "ÓýÒ" #: src/nautilus-window.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: src/nautilus-window.c:1971 msgid "Close" msgstr "ãÎ" #. Note to localizers: this font is used for the number in the #. * zoom control widget. #. #: src/nautilus-zoom-control.c:531 #, fuzzy msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #: src/nautilus-zoom-control.c:592 #, fuzzy msgid "%d%%" msgstr "%.0f%%" #, fuzzy #~ msgid "Specify search cgi" #~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #~ msgid "Show debug output" #~ msgstr "À¢¨Æ¿££ì¸ ¦ÅǢ£ð¼õ ¸¡ðθ" #~ msgid "10 sec delay after starting service" #~ msgstr "10 ¦¿¡Ê ¾¡Á¾ò¾¢üÌô À¢ý §º¨Å¢¨Éò ¦¾¡¼í̸" #~ msgid "Allow downgrades" #~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢" #~ msgid "Erase packages" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç «Æ¢ò¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "enable ei2" #~ msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸ò¨¾ ­ÂÖ¨ÁôÀÊòи" #~ msgid "RPM args are filename" #~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #~ msgid "Use ftp" #~ msgstr "±ô.Ê.À¢. ³ ¯À§Â¡¸¢" #~ msgid "Use local" #~ msgstr "«ñ¨Á ¯À§Â¡¸¢" #~ msgid "Use http" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢" #, fuzzy #~ msgid "RPM args are Eazel Ids" #~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #~ msgid "Specify package file" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #, fuzzy #~ msgid "RPM args are needed files" #~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #~ msgid "Run Query" #~ msgstr "Å¢ÉÅø µðÎ" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "À¢ý§É¡ì¸¢î¦ºø" #~ msgid "Set root" #~ msgstr "§ÅèÁ" #~ msgid "Specify server" #~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #~ msgid "Test run" #~ msgstr "§º¡¾¨É µð¼õ" #, fuzzy #~ msgid "Allow username" #~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢" #~ msgid "Allow upgrades" #~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢" #~ msgid "Verbose output" #~ msgstr "¦¾¡¼÷ ¦º¡ø ¦ÅǢ£ð¼õ" #, fuzzy #~ msgid "Install a specific package version" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "File conflict checking %s...\n" #~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "File uniqueness checking %s...\n" #~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #~ msgid "Downloading %s..." #~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%" #~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n" #~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Done\n" #~ msgstr "ÓÊó¾Ð" #, fuzzy #~ msgid "Package %s failed to uninstall.\n" #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "Package %s failed to install.\n" #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "Cancelling operation\n" #~ msgstr "¦ºøÖÀÊ¡Ìõ ¦ºÂø¸û:" #, fuzzy #~ msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n" #~ msgstr "" #~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n" #~ msgstr "" #~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Dependency : %s needs %s\n" #~ msgstr "º¡÷Òî §º¡¾¨É: ¦Áý¦À¡¾¢ %s ìÌ %s §¾¨Å" #, fuzzy #~ msgid "Operation failed\n" #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!" #, fuzzy #~ msgid "Installing" #~ msgstr "¿¢ÚÅø" #, fuzzy #~ msgid "Uninstalling" #~ msgstr "¿¢ÚÅü¸" #, fuzzy #~ msgid "Version : %s\n" #~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s" #, fuzzy #~ msgid "Distribution : %s\n" #~ msgstr "À¸¢÷ó¾Ç¢ôÒ:" #, fuzzy #~ msgid "Description : %s\n" #~ msgstr "Å¢Çì¸õ" #, fuzzy #~ msgid "Install root : %s\n" #~ msgstr "óÚ× ¿¡û:" #~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" #~ msgstr "" #~ "ÀÂýÀÎò¾¢¼ ¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðʨÄì ÌÈ¢ôÀ¢Î (/var/eazel/service/package-list.xml)" #~ msgid "" #~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" #~ msgstr "" #~ "¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðÊ嬀 ¯Õš츢¼ ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô ÀÂý¦ºö¸ - ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðÊÂø " #~ "ôÀθ¢ÈÐ " #~ msgid "Failed to lock the downloaded file" #~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô âðÎõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ " #~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" #~ msgstr "MD5 ¦À¡Õó¾¡ôÀ¢¨Æ, ¦Áý¦À¡¾¢ %s ¸¡ôèÁŠ ¦ºöÂôÀ¼Ä¡õ" #, fuzzy #~ msgid "No MD5 available for %s" #~ msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä" #, fuzzy #~ msgid "%s is ok" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?" #, fuzzy #~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed" #~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð" #~ msgid "%s version %s already installed" #~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð" #, fuzzy #~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" #~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" #~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #~ msgid "%s downgrades from version %s to %s" #~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "%s installs version %s-%s" #~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s" #, fuzzy #~ msgid "Loading package info from file %s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #, fuzzy #~ msgid "%s is related to %s" #~ msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #, fuzzy #~ msgid "could not revive %s" #~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #, fuzzy #~ msgid "downloading %d packages" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #, fuzzy #~ msgid "will upgrade %s" #~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢" #, fuzzy #~ msgid "will downgrade %s" #~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀÎõ" #, fuzzy #~ msgid "will install %s" #~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "will uninstall %s" #~ msgstr "¿¢ÚÅü¸" #~ msgid "%s requires %s" #~ msgstr "%s ìÌ %s §¾¨Å" #, fuzzy #~ msgid "failed %s" #~ msgstr "%s ­ø¨Ä" #~ msgid "Could not set URLType from config file!" #~ msgstr "Ô¬¦Ãø Ũ¸ ÅÊÅ째¡ôÀ¢É¢ýÚ «¨Áì¸ ­ÂÄ¡Ð!" #~ msgid "Getting package list from remote server ...\n" #~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n" #~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" #~ msgstr "package-list.xml ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä\n" #~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" #~ msgstr "%s ±ýÈ §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ¦¸¡¼¡¿¢¨Äô À¾¢Å¡¸¢ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ" #~ msgid "Install failed" #~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ" #~ msgid "Uninstall failed" #~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ" #~ msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" #~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä(%s)***\n" #~ msgid "Writing transaction to %s" #~ msgstr "ÀâÁ¡üÈõ %s ­ø ±Ø¾ôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "%s was cancelled" #~ msgstr "%s ²ü¸É§Å óiÚÅôÀðÎûÇÐ\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is a source package, which is not yet supported" #~ msgstr "%s %s: ãÄ ¦Áý¦À¡¾¢ (¬¾Ã× «Ç¢ì¸ôÀ¼¡Ð)\n" #, fuzzy #~ msgid "%s would break other packages" #~ msgstr "%s ÁüÈ ¿¢ÚŢ ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çò ¾¨¼ ¦ºöÔõ\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is already installed" #~ msgstr "%s ²ü¸É§Å ¿¢ÚÅôÀðÎûÇÐ" #, fuzzy #~ msgid "%s is not installed and could not be found on server" #~ msgstr "%s §¾¨Å, ¬É¡ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #, fuzzy #~ msgid "Allow downgrade" #~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢" #~ msgid "Could not open target file %s" #~ msgstr "­ÄìÌ째¡ôÒ %s ³ò ¾¢Èì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Could not create an http request !" #~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕùÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!" #~ msgid "Proxy: Invalid uri !" #~ msgstr "Òá셢: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!" #~ msgid "Could not prepare http request !" #~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!" #~ msgid "Couldn't get async mode " #~ msgstr "´ò¾¢Âí¸¡î ¦ºÖò¾ ¿¢¨Ä¨Âô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢øÄ" #~ msgid "Could not get request body!" #~ msgstr "§ÅñΧ¸¡û ¯¼¨Äô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "HTTP error: %d %s" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s" #~ msgid "FTP not supported yet" #~ msgstr "±ô.Ê.À¢ ¬¾Ã× , ­Ð Ũà ­ø¨Ä" #~ msgid "Checking local file %s..." #~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to retrieve %s!" #~ msgstr "%s Á£ðÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ!" #, fuzzy #~ msgid "Could not get an URL for %s" #~ msgstr "%s ý Ô.¬÷.±ø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "File download failed" #~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ" #~ msgid "*** Begin pkg dump ***\n" #~ msgstr "***pkg ¦¸¡ð¼¨Äò ¦¾¡¼í̸***\n" #~ msgid "*** End pkg dump ***\n" #~ msgstr "*** pkg ¦¸¡ð¼¨Ä ÓÊò¾¢Î¸***\n" #, fuzzy #~ msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" #~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #~ msgid "*** Bailing from package parse! ***" #~ msgstr "***¦Áý¦À¡¾¢ «Ä¸¢Î¾Ä¢É¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ*** " #~ msgid "*** No package nodes! ***" #~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #~ msgid "*** Malformed package node!" #~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ ¦Áý¦À¡¾¢ì¸Ï***" #, fuzzy #~ msgid "*** No depends nodes! ***" #~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #~ msgid "*** Malformed depends node!" #~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ º¡÷Òì¸Ï! ***" #~ msgid "*** Unknown node type '%s'" #~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï Ũ¸ '%s'" #~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" #~ msgstr "*** pkg ÀðÊÂø §¸¡ôÀ¢ø ¾ÃÅ¢ø¨Ä!***\n" #~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" #~ msgstr "***À¢Ã¢×¸û xml ¸ÏÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #~ msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" #~ msgstr "À¢Ã¢Å¢¸û «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ\n" #~ msgid "*** No Categories! ***\n" #~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û ­ø¨Ä***\n" #~ msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" #~ msgstr "*** À¢Ã¢× «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n" #~ msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" #~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä! ***\n" #~ msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" #~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n" #~ msgid "*** No packages! ***\n" #~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸û ­ø¨Ä! *** \n" #~ msgid "*** No category nodes! ***" #~ msgstr "*** À¢Ã¢×ì ¸Ïì¸û ­ø¨Ä! ***" #~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" #~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä!***" #~ msgid "*** Unknown node %s" #~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï %s" #~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" #~ msgstr "*** xml ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðʨÄô À¨¼ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! ***\n" #~ msgid "*** Error reading package list! ***\n" #~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çô ÀÊìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! *** \n" #~ msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" #~ msgstr "*** osd xml ¾ÃÅ¢¨É ¯ð¦¸¡ûÇÅ¢øÄ! ***\n" #~ msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" #~ msgstr "*** osd «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! *** \n" #~ msgid "Could not parse the xml (length %d)" #~ msgstr "xml «Ä¸£Î ¦ºö ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (¿£Çõ %d)" #~ msgid "Opened packages database in %s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çõ %s ­ø ¾¢Èì¸ôÀð¼Ð" #~ msgid "Opening packages database in %s failed" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çò¾¢¨É %s ­ø ¾¢ÈìÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ" #~ msgid "Closing db for %s (open)" #~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ (¾¢Èó¾)" #~ msgid "Closing db for %s (not open)" #~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open %s" #~ msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #, fuzzy #~ msgid "Getting package information ..." #~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..." #~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Downloading 1 package (%s)" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #, fuzzy #~ msgid "Downloading %d packages (%s)" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #, fuzzy #~ msgid "Attempting to download package \"%s\"." #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #, fuzzy #~ msgid "Complete" #~ msgstr "ÓüÚõ" #, fuzzy #~ msgid "Download of package \"%s\" failed!" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¢ý ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ!" #~ msgid "Installing package %d of %d" #~ msgstr "%d -ÅÐ ¦Áý¦À¡¾¢ (¦Á¡ò¾õ %d) ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Now installing package \"%s\"." #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..." #~ msgid "Installing \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on %s" #~ msgstr "" #~ "¿¢ÚÅø §¾¡üÈÐ!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "I'd like to try the following :" #~ msgstr "" #~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Is this ok ?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?" #, fuzzy #~ msgid "Installation cancelled." #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!" #~ msgid "This package has already been installed." #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "Installation complete." #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed." #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Some packages failed:" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #, fuzzy #~ msgid "Erase the RPM files?" #~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?" #, fuzzy #~ msgid "Erase the leftover RPM files?" #~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?" #~ msgid "Easy Install" #~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "¾¸Åø¸û" #~ msgid "Version: %s" #~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s" #, fuzzy #~ msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:" #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:" #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "These packages are ready to be reverted:" #~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #, fuzzy #~ msgid "Continue" #~ msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #, fuzzy #~ msgid "%s is in the KDE menu.\n" #~ msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ " #, fuzzy #~ msgid "Installation Complete" #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!" #~ msgid "Incorrect password." #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "Installing packages" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..." #, fuzzy #~ msgid "Installing remote package" #~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢" #, fuzzy #~ msgid "Installing some package" #~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢" #, fuzzy #~ msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..." #~ msgstr "¿¢Ú× §º¨Å¸õ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇôÀθ¢ÈÐ ..." #, fuzzy #~ msgid "Checking for authorization..." #~ msgstr "_¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ..." #, fuzzy #~ msgid "Package download aborted." #~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ" #~ msgid "Install" #~ msgstr "¿¢ÚÅø" #, fuzzy #~ msgid "Install Viewer" #~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Service Install View" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Service Install View Factory" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #, fuzzy #~ msgid "View as Install" #~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø" #, fuzzy #~ msgid "Display information about current inventory settings." #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ¿¢Ã¨Äô ÀüȢ ¾¸Å¨Äì ¸¡ðθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Inventory view" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #, fuzzy #~ msgid "Current Password:" #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "New Password:" #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "Confirm New Password:" #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "Change my password" #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "Your password has been changed!" #~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #, fuzzy #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #, fuzzy #~ msgid "View as Change Password" #~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Date" #~ msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸" #, fuzzy #~ msgid "Eazel Service Login Error" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Service Error" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Services Login" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Please log in to Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý." #, fuzzy #~ msgid "More Info" #~ msgstr "¾¸Åø" #, fuzzy #~ msgid "Account Preferences" #~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #, fuzzy #~ msgid "Register" #~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #, fuzzy #~ msgid "Login" #~ msgstr "­¼õ" #, fuzzy #~ msgid "Eazel Services - Welcome, %s!" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to Eazel Services..." #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "Log out from Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "Show the log-in dialog box" #~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø ¦¸¡ñ¼ ¯¨Ã¡¼ø ¦ÀðʨÂ측ðÎ " #, fuzzy #~ msgid "_Log in to Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "_Log out from Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "_Register for Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Service Summary View Factory" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Summary View" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #, fuzzy #~ msgid "Summary Viewer" #~ msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:" #, fuzzy #~ msgid "View as Summary" #~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #, fuzzy #~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "¦À¡§É¡§À¡Å¢ý ¦¾¡¼ì¸Á¾¢ôÀÇ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" #~ msgstr "" #~ "%s ±Ûõ À¾¢×째¡ôÀ¢¨É ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä - ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äì ¨¸Â¡Ù¿¨Ãô ÀÂý¦ºö¸¢§Èý" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus eazel sample service view component" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #, fuzzy #~ msgid "Service" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Service Viewer" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "View as Service" #~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #, fuzzy #~ msgid "_Move here" #~ msgstr "«íÌ ¦ºø" #, fuzzy #~ msgid "_Copy here" #~ msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø" #, fuzzy #~ msgid "_Link here" #~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #, fuzzy #~ msgid "Nautilus Preferences" #~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #~ msgid "always" #~ msgstr "±ô§À¡Ðõ" #~ msgid "local only" #~ msgstr "«ñ¨ÁÁðÎõ" #~ msgid "never" #~ msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #~ msgid "single" #~ msgstr "´ü¨È" #~ msgid "double" #~ msgstr "­Ãð¨¼" #, fuzzy #~ msgid "display" #~ msgstr "¸¡ðº¢" #, fuzzy #~ msgid "Fast Search" #~ msgstr "§¾Î" #~ msgid "Prefs Box" #~ msgstr "À¢Ãò¾¢§Â¸ «¨ÁôÒ¸û ¦ÀðÊ" #, fuzzy #~ msgid "Create a new index" #~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼" #, fuzzy #~ msgid "Create an Index" #~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼" #, fuzzy #~ msgid "Don't Create an Index Now" #~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼" #~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" #~ msgstr "´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¸£Øõ ±ýÉ ¾¸Åø §¾¡ýȧÅñÎõ ±ýÀ¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #, fuzzy #~ msgid "Icon Captions..." #~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..." #~ msgid "_Icon Captions..." #~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..." #, fuzzy #~ msgid "_Tighter Layout" #~ msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #, fuzzy #~ msgid "Reindexing Failed" #~ msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " #~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n" #~ "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n" #~ "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n" #~ msgid "Update Now" #~ msgstr "­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢" #, fuzzy #~ msgid "Fast Searches" #~ msgstr "§¾Î" #, fuzzy #~ msgid " Done " #~ msgstr "ÓÊó¾Ð" #, fuzzy #~ msgid "_Nautilus Themes..." #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #, fuzzy #~ msgid " Empty Trash " #~ msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ" #~ msgid "Nautilus Theme Selector" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #, fuzzy #~ msgid " Add New Theme " #~ msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸" #, fuzzy #~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" #~ msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä" #~ msgid "View as Other..." #~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ýÚ ¸¡ñ¸..." #~ msgid "System" #~ msgstr "«¨ÁôÒ" #~ msgid "Config files" #~ msgstr "ÅÊÅì §¸¡ôÒ¸û" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "¬¨½Åâ¸û" #~ msgid "APIs" #~ msgstr "²À¢³" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "ÀÄŨ¸" #, fuzzy #~ msgid "Mozilla Test" #~ msgstr "§Á¡º¢øÄ¡" #, fuzzy #~ msgid "This is a Mozilla merged menu item" #~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ÀðÊ ¯ÕôÀÊ" #, fuzzy #~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" #~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡ý" #, fuzzy #~ msgid "_Mozilla Test" #~ msgstr "_§Á¡º¢øÄ¡" #~ msgid "Sound hardware missing or busy!" #~ msgstr "´Ä¢ Åý¦À¡Õû ¸¡ñÅ¢ø¨Ä «øÄÐ À½¢Â¢ø!" #~ msgid "Verifying %s..." #~ msgstr "%s ºÃ¢ôÀ¡÷ì¸Àθ¢ÈÐ..." #~ msgid "%s would not work anymore\n" #~ msgstr "%s ­É¢ À½¢ì̾šÐ\n" #~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" #~ msgstr "%s ¿¢Úר¸ ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n" #~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" #~ msgstr "%s ¿¢ÚÅ¡¨Á ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n" #~ msgid "Uninstall failed..." #~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ..." #~ msgid "Uninstall Failed" #~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ" #~ msgid "Install failed..." #~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ..." #~ msgid "Package Title" #~ msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû ¾¨ÄôÒ" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "«Ç×:" #~ msgid "" #~ msgstr "<«Ç×>" #~ msgid "" #~ msgstr "<«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð>" #~ msgid "License: " #~ msgstr "¯Ã¢Áõ:" #~ msgid "Build Date: " #~ msgstr "¸ðÊ ¿¡û:" #~ msgid "Vendor: " #~ msgstr "ÅÆíÌ¿÷:" #~ msgid "Update" #~ msgstr "ÒÐôÀ¢" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "ºÃ¢À¡÷" #~ msgid "Go to selected file" #~ msgstr "¦ºÃ¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢üÌî ¦ºø" #~ msgid "Package Contents: %d files" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ¦À¡ÕǼì¸õ: %d §¸¡ôÒ¸û" #~ msgid "Package \"%s\" " #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ \"%s\"" #~ msgid "version %s-%s" #~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s" #~ msgid "file %s has an error!" #~ msgstr "§¸¡ôÒ %s -ø À¢¨ÆÔÇÐ!" #~ msgid "Verification completed." #~ msgstr "ºÃ¢À¡÷ò¾ø ÓÊ×üÈÐ." #~ msgid "Force install" #~ msgstr "ÅĢ ¿¢Úר¸" #~ msgid "Set port numer (80)" #~ msgstr "Ó¸ôÒ ±ñ¨½ 80 ¬ìÌ" #, fuzzy #~ msgid "Set tmp dir (/tmp)" #~ msgstr "¾üºÁ «¨¼× (/tmp/eazel-install)" #~ msgid "Reading the install package list %s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡Õû ¿¢Ú× ÀðÊÂø %s ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ" #~ msgid "Category = %s" #~ msgstr "À¢Ã¢× = %s" #~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" #~ msgstr "À½¢ìÌÓý (%ld ¨Àðθû %ld ¦Áý¦À¡¾¢¸û )" #, fuzzy #~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s" #~ msgstr "%s %s ¦Áý¦À¡¾¢ ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ " #~ msgid "Preparing package system" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨ÁôÒ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Dependencies appear ok" #~ msgstr "º¡÷Ò¸û ºÃ¢Â¡¸ ¯ûÇÉ" #, fuzzy #~ msgid "Package %s had version %s and not %s" #~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." #~ msgstr "ÅÈñ¼ µð¼õ ¦ºÂøÀÎò¾ôÀð¼Ð. ¦Áý¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀ¼¡..." #~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s" #~ msgstr "%s -ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ, áĸõ %s §¾¨Å" #~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s" #~ msgstr "%s ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ ¦Áý¦À¡¾¢ %s §¾¨Å" #~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s , %s-%s ¯¼ý ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ " #~ msgid "Downloading package %s ..." #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Is this okay?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?" #~ msgid "Preparing to install 1 package" #~ msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡¾¢Â¢¨É ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ" #~ msgid "Preparing to install %d packages" #~ msgstr "%d ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂÀθ¢ÈÐ" #~ msgid "Installation aborted." #~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÈ¢×üÈÐ!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "Erase the leftover RPM files?" #~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?" #~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" #~ msgstr "º¡õÀÄ¡ìÌ (grey_out) ±ýÀ¾ý ºÃ¢Â¡É âÄ¢Âý Á¾¢ôÀ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä!" #~ msgid "There is no service data !\n" #~ msgstr "§º¨Åò¾Ã× ­ø¨Ä! \n" #~ msgid "There is no eazel news data !\n" #~ msgstr "®ƒø ¦ºö¾¢ò ¾Ã× ­ø¨Ä! \n" #~ msgid "Could not fetch summary configuration !" #~ msgstr "ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢ý ­Ú¾¢îÍÕì¸ò¨¾ì ¦¸¡½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä! " #~ msgid "The summary configuration contains no data!\n" #~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾¢ø ¾Ã× ­ø¨Ä!\n" #~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" #~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã× xml ¸ÏÅ¢ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" #~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã¨Å «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! \n" #~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n" #~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ò¾ÃÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä! \n" #~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" #~ msgstr "­Ú¾¢î ÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ!\n" #, fuzzy #~ msgid "Welcome Back %s!" #~ msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!" #, fuzzy #~ msgid "Your Services" #~ msgstr "§º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Additional Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #, fuzzy #~ msgid "Current Updates" #~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ" #, fuzzy #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s" #~ msgid "display service name and such" #~ msgstr "§º¨Åô ¦ÀÂâ¨Éì ¸¡ðθ" #~ msgid "maximum allowed difference in seconds" #~ msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î ¦¿¡Ê¸Ç¢ø" #~ msgid "update the system clock" #~ msgstr "¸½¢É¢Â¢ý ¸Ê¨¸¨Âô ÒÐôÀ¢" #, fuzzy #~ msgid "specify time server" #~ msgstr "§¿Ãõ Ô.¬÷.±ø. (time url) ¾¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î¸" #~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" #~ msgstr "§¿Ãõ %d «Ç× Á¡ÚÀθ¢ÈÐ , «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î (max diff) %d" #~ msgid "Could not read time-service config from %s" #~ msgstr "%s ±Ûõ ¸¡Äî §º¨Å ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Vault location" #~ msgstr "Å¡øð ­¼õ" #~ msgid "Error: No operation supplied\n" #~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºÂø ²Ðõ ÅÆí¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä\n" #~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" #~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦ºÂø ÅÆí¸ôÀð¼Ð(%s)\n" #~ msgid "" #~ "Error: Invalid syntax\n" #~ "Syntax: %s\n" #~ msgstr "" #~ "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦¾¡¼÷ \n" #~ "¦¾¡¼÷: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Caldera" #~ msgstr "¸Å¢Âð" #, fuzzy #~ msgid "Myplay" #~ msgstr "¸¡ðº¢" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while copying.\n" #~ "%s is not readable." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while moving.\n" #~ "%s is not readable." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while linking.\n" #~ "%s is not readable." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while deleting.\n" #~ "%s is not readable." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while linking items to \"%s\".\n" #~ "The destination is not writable." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while copying.\n" #~ "There is no space on the destination." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error while linking.\n" #~ "There is no space on the destination." #~ msgstr "" #~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" #~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error \"%s\" while linking \"%s\".\n" #~ "Would you like to continue?" #~ msgstr "" #~ "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" #~ "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." #~ msgstr "\"%s\" ³ Ìô¨ÀìÌû ±È¢Â ÓÊ¡Ð." #~ msgid "Error Moving to Trash" #~ msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷òШ¸Â¢ø À¢¨Æ" #, fuzzy #~ msgid "folder" #~ msgstr "1 «¨¼×" #~ msgid "Folder Views" #~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢" #~ msgid "Folder Views Settings" #~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢ «¨ÁôÒ¸û" #~ msgid "Window Behavior" #~ msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¿¼ò¨¾" #~ msgid "Sidebar Panels Description" #~ msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û - Å¢Çì¸õ" #~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" #~ msgstr "µÃôÀð¨¼Â¢ø §¾¡ýȧÅñÊ Àĸò¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #~ msgid "Appearance Settings" #~ msgstr "§¾¡üÈ «¨ÁôÒ¸û" #~ msgid "Speed Tradeoffs Settings" #~ msgstr "§Å¸ ­ÆôÒ «¨ÁôÒ¸û" #~ msgid "Search Tradeoffs" #~ msgstr "§¾Î¾ø ­ÆôÒ" #~ msgid "Navigation Settings" #~ msgstr "¯Ä¡Åø «¨ÁôÒ¸û" #~ msgid "Home Location" #~ msgstr "Å£ðÊý ­¼õ" #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. Òá캢" #~ msgid "HTTP Proxy Port" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Òá캢 ШÈ" #~ msgid "current theme" #~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ" #~ msgid "Ask before deleting items from the trash" #~ msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ɢýÚ ¯ÕÀʸ¨Ç «Æ¢ìÌÓý §¸ð¸×õ" #~ msgid "Click policy" #~ msgstr "¸¢Ç¢ì ¦¸¡û¨¸" #~ msgid "Display text in icons" #~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #~ msgid "Show thumbnails for image files" #~ msgstr "¯ÕÅ째¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼ Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðθ" #~ msgid "Read and write metadata in each folder" #~ msgstr "´ù¦Å¡Õ «¨¼Å¢Öõ ­¨¼ò ¾Ã¨Å ±Øи ÁüÚõ ÀÊì¸" #~ msgid "Font family used to display file names" #~ msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Ç ¸¡ðʼ ÀýÀÎòÐõ ±ØòÐŨ¸ì ÌÎõÀõ" #~ msgid "Always do slow, complete search" #~ msgstr "±ô§À¡Ðõ ¦ÁÐÅ¡É , ÓبÁÂ¡É §¾Î¾Äî ¦ºö" #~ msgid "Can add Content" #~ msgstr "¯ð¦À¡Õ¨Çî §º÷ì¸ ÓÊÔõ" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "" #~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " #~ "open it with %s, make a local copy first." #~ msgstr "" #~ "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s «ñ¨Á¢ÖûÇ §¸¡ôÒ¸¨ÇÁðÎõ ¾¢ÈìÌõ,ÁüÚõ \"%s\" ¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇÐ. %s ³ì " #~ "¦¸¡ñÎ ¾¢Èì¸ Å¢ÕõÀ¢É¡ø, «ñ¨Á¢ø ´Õ ¿¸ø ±ÎòÐ즸¡ûÇ×õ." #~ msgid "Can't open remote file" #~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Ð" #, fuzzy #~ msgid "with \"%s\" in the name" #~ msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ " #~ msgid "regular files" #~ msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #~ msgid "applications" #~ msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #~ msgid "directories" #~ msgstr "«¨¼×¸û" #, fuzzy #~ msgid "owned by \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ¯ñÎ" #, fuzzy #~ msgid "modified on %s" #~ msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #~ msgid "marked with \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ³ì ¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀð¼¨Å" #~ msgid "that" #~ msgstr "«ó¾" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "±îºÃ¢ì¨¸" #~ msgid "_Cut Text" #~ msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ" #, fuzzy #~ msgid "Link to" #~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "±í§¸:" #, fuzzy #~ msgid "Quit Nautilus Desktop" #~ msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ." #, fuzzy #~ msgid "New _Folder" #~ msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×" #, fuzzy #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #~ msgid "_Select All Files" #~ msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #~ msgid "No response" #~ msgstr "Å¢¨¼ ­ø¨Ä" #~ msgid "No indexer present" #~ msgstr "Íð¼ý ­ø¨Ä" #~ msgid "Error while trying to reindex: %s" #~ msgstr "ÁÚÍð¼ø ÓÂüº¢ ¦ºö¨¸Â¢ø À¢¨Æ:%s" #~ msgid "Your files are currently being indexed:" #~ msgstr "¯ÁÐ §¸¡ôÒ¸û Íð¼¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ:" #~ msgid "Indexing Info..." #~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø¸û..." #~ msgid "User Main Directory" #~ msgstr "ÀÂÉ÷ Ó¾ý¨Á «¨¼×" #~ msgid "Desktop Directory" #~ msgstr "¸½¢§Á¨º «¨¼×" #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " #~ "again may fix the problem." #~ msgstr "" #~ "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ " #~ "«¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸." #~ msgid "" #~ "For beginner users that are not yet\n" #~ "familiar with the working of GNOME and Linux." #~ msgstr "" #~ "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢É캢ø ­ýÛõ \n" #~ "ÀâîºÂÁ¢øÄ¡¾ ¬ÃõÀ ¿¢¨Äô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n" #~ "install and maintain new software and manage your files\n" #~ "across the network. Choose an option below, and the\n" #~ "information will be presented in Nautilus after you've\n" #~ "finished setting up." #~ msgstr "" #~ "®ƒø, Ò¾¢Â ¦Áý¦À¡Õ¨Ç ¿¢ÚÅ ÁüÚõ ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨Ç ŨÄ¢ø ÀáÁâòÐ\n" #~ " ¯¾Å ÅÇ÷óÐ ÅÕõ ÀüÀÄ §º¨Å¸¨Ç ¯í¸ÙìÌ ÅÆí̸¢ÈÐ.\n" #~ "®ƒÄ¢ý §º¨Å¸¨Çô ÀüÈ¢ §ÁÖõ ¸¡½ Å¢ÕõÀ¢É¡ø '«ÎòÐ' ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É \n" #~ "«Øò¾×õ. " #~ msgid "I want to learn more about Eazel services." #~ msgstr "¿¡ý ®ƒø §º¨Å¸¨ÇôÀüÈ¢ §ÁÖõ «È¢Â Å¢ÕõÒ¸¢§Èý" #~ msgid "I want to sign up for Eazel services now." #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý." #~ msgid "I've already signed up and want to login now." #~ msgstr "¿¡ý Óý§À §º÷óÐÅ¢ð§¼ý ÁüÚõ ѨÆÀ¾¢× ¦ºö ŢÕõÒ¸¢§Èý" #~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û ÀüÈ¢ ¦¾Ã¢óÐ ¦¸¡ûÇ ­ô§À¡Ð Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "" #~ "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" #~ "web connection and download the latest updates. \n" #~ "Click the Next button to continue." #~ msgstr "" #~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ºÁ£Àò¾¢ø ÒÐôÀ¢ò¾¨Å¸¨Ç ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö \n" #~ " ¿¡ÊÄŠ ­ô§À¡Ð ®ƒø §º¨Å¸Ù¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÙõ\n" #~ " §Á§Ä ¦¾¡¼÷ó¾¢¼, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ." #~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." #~ msgstr "­ø¨Ä, ŨÄ¢ø ­¨½óÐ ,¿¡ÊĨ…ô ÒÐì¸ ¿¡ý Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä." #~ msgid "HTTP Proxy Configuration" #~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Å¢¨¼ ÅÊŨÁôÒ" #~ msgid "" #~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n" #~ "web connection and update Nautilus." #~ msgstr "" #~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô À⧺¡¾¨É ¦ºöÐ À¢ýÒ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸ \n" #~ "­ô§À¡Ð ¿¡õ ®ƒø §º¨ÅÔ¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡û¸¢§È¡õ." #~ msgid "" #~ "Since this is the first time that you've launched\n" #~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" #~ "to help personalize it for your use." #~ msgstr "" #~ "¿£í¸û ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼ìÌÅÐ ­Ð§Å Ó¾ýӨȡž¡ø\n" #~ "¯í¸ÙìÌô ÀÂýÀÎõ ¦À¡ÕðÎ , ¾ýÅÆ¢ôÀÎò¾¢ ¯¾Å¢¼ º¢Ä §¸ûÅ¢¸û §¸ð¸¢§È¡õ." #~ msgid "Press the next button to continue." #~ msgstr "§Á§Ä ¦¾¡¼Ã, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É «Øò¾×õ." #~ msgid "" #~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n" #~ "We hope that you enjoy using it!" #~ msgstr "" #~ "¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼í¸, \"ÓÊó¾Ð\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨Éì ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ.\n" #~ "¿£í¸û ­¾¨É ¯À§Â¡¸¢òÐ Á¸¢ú×ÚÅ£÷¸û ±É ¿õÒ¸¢§È¡õ!" #~ msgid "Sign Up for Eazel Services" #~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #~ msgid "Don't draw background and icons on desktop." #~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ŨÃÂü¸" #~ msgid "Draw background and icons on desktop." #~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ Ũø." #~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¦ÅÇ¢§Â ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #~ msgid "" #~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¸½¢§Á¨º ¿¢Úò¾õ --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #~ msgid "Customization Options" #~ msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." #~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð" #~ msgid "Couldn't install background" #~ msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð" #~ msgid "Click on a background to remove it" #~ msgstr "¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡Â¢ý À¢ýɽ¢Â¢ø ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #~ msgid "With Emblem" #~ msgstr "º¢ýÉòмý" #~ msgid "Last Modified" #~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¸¨¼º¢ ¿¡û" #, fuzzy #~ msgid "Owner" #~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:" #~ msgid "starts with" #~ msgstr "¯¼ý ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ" #~ msgid "ends with" #~ msgstr "¯¼ý Óʸ¢ÈÐ" #~ msgid "matches glob" #~ msgstr "glob ¯ðý ¦À¡Õóи¢ÈÐ" #~ msgid "matches regexp" #~ msgstr "regexp ¯¼ý ¦À¡Õóи¢ÈÐ" #~ msgid "includes all of" #~ msgstr "±øÄ¡õ §º÷òÐ" #~ msgid "includes any of" #~ msgstr "²¾¡ÅÐ ´ý¨Èî §º÷òÐ" #~ msgid "includes none of" #~ msgstr "´ýÚõ §º÷측Áø" #~ msgid "is not" #~ msgstr "­ø¨Ä" #~ msgid "text file" #~ msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ" #~ msgid "application" #~ msgstr "ÀÂýÀ¡Î" #~ msgid "directory" #~ msgstr "«¨¼×" #~ msgid "larger than" #~ msgstr "Å¢¼ô ¦ÀâÐ" #~ msgid "smaller than" #~ msgstr "Å¢¼î º¢È¢Ð" #~ msgid "marked with" #~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀð¼Ð" #~ msgid "not marked with" #~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä" #~ msgid "is after" #~ msgstr "À¢ýÒ" #~ msgid "is before" #~ msgstr "ÓýÒ" #~ msgid "is within a week of" #~ msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû" #~ msgid "is within a month of" #~ msgstr "Á¡¾¾¢üÌû" #, fuzzy #~ msgid "C_hange Appearance..." #~ msgstr "_§¾¡üÈò¨¾ Á¡üÚ¸" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" #~ msgstr "" #~ "¦À¡Õð¸ÙìÌô ÀñÒ¸¨Çî §º÷ì¸×õ ÁüÚõ §¾¡üÈò¨¾ò ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸×õ ¯Ä¡Å¢ô ÀñÒ¸¨Çì " #~ "¸¡ñÀ¢ì¸¢ÈÐ. " #~ msgid "Edit Settings..." #~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #, fuzzy #~ msgid "Edit settings for the current user level" #~ msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ" #~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" #~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ" #, fuzzy #~ msgid "Use Advanced settings" #~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #, fuzzy #~ msgid "Use Beginner settings" #~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #, fuzzy #~ msgid "Use Intermediate settings" #~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #~ msgid "_Web Search" #~ msgstr "_ŨÄò §¾¼ø" #~ msgid "Search For:" #~ msgstr "§¾Î¸:" #~ msgid "Inadequate Permissions" #~ msgstr "«ÛÁ¾¢¸û §¾¨Åį̀È×" #~ msgid "" #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " #~ "unknown type." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ³ì ¸¡ð¼ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «È¢ÂôÀ¼¡¾ ­¾ý ¯ÕôÀʸ¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð." #~ msgid "" #~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " #~ "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " #~ "level now and edit its settings?" #~ msgstr "" #~ "%s ¿¢¨Äì ¸¡É «¨ÁôÒ¸û ´ý¨ÈÔõ Á¡üÈ ­ÂġЫ¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ ¿£í¸û Å¢ÕõÀ¢É¡ø %s «øÄÐ " #~ "%s ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö§ÅñÎõ%s ¿¢¨ÄìÌ Á¡È¢ «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ §ÅñÎÁ¡?" #~ msgid "Switch to %s Level?" #~ msgstr "%s ìÌ ¿¢¨Ä Á¡È §ÅñÎÁ¡?" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_¯Ä×" #, fuzzy #~ msgid "Edit %s Settings" #~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #, fuzzy #~ msgid "Edit %s Settings..." #~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s" #~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø «¨¼Â¡Çò¨¾ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "moved" #~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀð¼Ð" #~ msgid "linked" #~ msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword" #~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #~ msgid "Owned By" #~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You clicked the Kill Content View toolbar button." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡øÖõ ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼ô¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷" #~ msgid "Kill the Loser content view." #~ msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷" #~ msgid "Kill the Loser sidebar view." #~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Â즸¡¨Ä ¦ºö" #~ msgid "Creating temporary download directory ...\n" #~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢¦ºö§ÅñÊ ¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼× À¨¼ì¸ôÀθ¢ÈÐ...\n" #~ msgid "Could not create temporary directory!\n" #~ msgstr "¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!\n" #~ msgid "Using local protocol cannot fetch by id" #~ msgstr "«ñ¨Á ´ôÒ ¦¿È¢Â¢¨Éô ÀÂý¦ºöÐ «¨¼Â¡Çò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Could not get a URL for package id %s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨¼Â¡Ç Ô.¬÷.±ø ¾¨Éô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" #~ msgstr "*** tmp «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (%s)! ***\n" #~ msgid "rpm running..." #~ msgstr "¬÷.À¢.±õ µÎ¸¢ÈÐ..." #~ msgid "RPM package database query failed !" #~ msgstr "¬÷.À¢.±õ ¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾ÇŢɡ §¾¡üÈÐ!" #~ msgid "%s %s: would not work anymore\n" #~ msgstr "%s %s: ­É¢ ºÃ¢Åà À½¢ Òâ¡Р\n" #~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n" #~ msgstr "%s %s: ¦Áý¦À¡¾¢¨Âì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n" #~ msgstr "%s %s: (ÓýÒ) ¿¢ÚÅôÀð¼ ­¾Ã ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ÓÈ¢ìÌõ\n" #~ msgid "%s %s: conflicts with installed files\n" #~ msgstr "%s %s: ¿¢ÚÅôÀð¼ §¸¡ôÒ¸Ù¼ý ´ùÅ¡Ð \n" #~ msgid "%s %s: already installed\n" #~ msgstr "%s %s: Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð \n" #~ msgid "that end with %s" #~ msgstr "«Ð %s ³ì¦¸¡ñÎ ÓÊ×Úõ" #~ msgid "that don't contain \"%s\"" #~ msgstr "«¾üÌû \"%s\" ­ø¨Ä" #~ msgid "Reset _Background" #~ msgstr "_À¢ýɽ¢¨Â Á£ðÀ¢" #~ msgid "Choose an order for the icons in this folder" #~ msgstr "­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯ûÇ ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌ Å⨺¨Âò §¾÷ó¦¾Î" #~ msgid "" #~ "The Nautilus shell is under development; it's not\n" #~ "ready for daily use. Some features are not yet done,\n" #~ "partly done, or unstable. The program doesn't look\n" #~ "or act exactly the way it will in version 1.0.\n" #~ "\n" #~ "If you do decide to test this version of Nautilus, \n" #~ "beware. The program could do something \n" #~ "unpredictable and may even delete or overwrite \n" #~ "files on your computer.\n" #~ "\n" #~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." #~ msgstr "" #~ "­ó¾ ¿¡ÊÄŠ ¦„ø ­ýÛõ ¯ÕÅ¡¸ôÀðÎ즸¡ñÊÕ츢ýÈÐ; \n" #~ "¾¢É ¯À§Â¡¸ò¾¢üÌ ­ýÛõ Å¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä. º¢Ä ÀñÒìÜÚ¸û\n" #~ "¦ºöÂôÀ¼Å¢ø¨Ä, («) ¦¸¡ïºõ ¦ºöÂôÀðÎ ­ýÛõ ºÁ¿¢¨Ä «¨¼ÂÅ¢ø¨Ä.\n" #~ "¿¢Ãø §¾¡üÈõ «øÄÐ ¦ºÂøÀ¡Î ,¦ÅǢ£Π1.0 ¨Åô§À¡ýÚ Á¢¸îºÃ¢Â¡¸ ­ø¨Ä.\n" #~ "\n" #~ "´Õ§Å¨Ç ¿¡Êĺ¢ý ­ó¾ ¦ÅǢ£ðÎô À¾¢ôÀ¢¨Éî \n" #~ "§º¡¾¨É ¦ºö ¿£í¸û ÓʦÅÎò¾¡ø , \n" #~ "ƒ¡ì¸¢Ã¨¾. ­ó¾ ¿¢Ãø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ ¦ºÂø¸¨Çî ¦ºöÂìÜÎõ \n" #~ "¯ÁÐ ¸½¢É¢Â¢ø ¯ûÇ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢òÐ «øÄÐ §Á¦Äؾ¢Å¢¼ìÜÎõ \n" #~ "\n" #~ "§ÁÖõ ¾¸Åø¸ÙìÌ , http://nautilus.eazel.com. ¦ºýÚ ÅÕ¸" #~ msgid "" #~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " #~ "appearance" #~ msgstr "§¾¡üÈõ"