# Tamil translation for Nautilus # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Veeravanallore Madhavan # #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:380 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:386 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:392 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:395 #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:398 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-02 18:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n" "Last-Translator: Veeravanallore Madhavan \n" "Language-Team: Tamil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: #. #. 1 Commands #. Those commands that can be executed by the #. user from within a shell. #. #. 2 System calls #. Those functions which must be performed by #. the kernel. #. #. 3 Library calls #. Most of the libc functions, such as #. sort(3)) #. #. 4 Special files #. Files found in /dev) #. #. 5 File formats and conventions #. The format for /etc/passwd and other human- #. readable files. #. #. 6 Games #. #. 7 Macro packages and conventions #. A description of the standard file system #. layout, this man page, and other things. #. #. 8 System management commands #. Commands like mount(8), which only root can #. execute. #. #. 9 Kernel routines #. This is a non-standard manual section and #. is included because the source code to the #. Linux kernel is freely available under the #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** #: components/help/hyperbola-filefmt.c:396 msgid "Manual" msgstr "" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "System" msgstr "«¨ÁôÒ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Configuration" msgstr "ÅÊÅõ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:397 msgid "Config files" msgstr "ÅÊÅì §¸¡ôÒ¸û" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:683 po/tmp/apps.xml.h:7 msgid "Applications" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:398 msgid "Command Line" msgstr "¬¨½Åâ¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "Development" msgstr "¯ÕÅ¡ì¸õ" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "APIs" msgstr "²À¢³" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:399 msgid "Miscellaneous" msgstr "ÀÄŨ¸" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:400 msgid "System Calls" msgstr "«¨ÁôÀ¢ý «¨ÆôÒ¸û" #: components/help/hyperbola-filefmt.c:556 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:405 msgid "Info" msgstr "¾¸Åø" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:124 msgid "see " msgstr "À¡÷" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:128 msgid "see also " msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:212 msgid "No matches." msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:479 msgid " (see \"" msgstr "(À¡÷ \"" #: components/help/hyperbola-nav-index.c:484 msgid " (see also \"" msgstr "(­¨¾Ôõ À¡÷\"" #: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:766 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "¦À¡§É¡§À¡¨Å ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Kill Content Loser" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:8 msgid "Kill the Loser content view" msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:9 #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:10 #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:10 #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:9 msgid "_File" msgstr "_§¸¡ôÒ" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Kill Content Loser" msgstr "_¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a Nautilus content view that fails on demand." msgstr "" "%s\n" "\n" "§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢" #: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189 msgid "You have tried to kill the Content Loser" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Kill Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Kill the Loser sidebar panel" msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Kill Sidebar Loser" msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Loser sidebar." msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼" #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192 msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Mozilla Test" msgstr "§Á¡º¢øÄ¡" #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "This is a Mozilla merged menu item" msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ÀðÊ ¯ÕôÀÊ" #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "This is a Mozilla merged tool bar button" msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡ý" #: po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_Mozilla Test" msgstr "_§Á¡º¢øÄ¡" #. FIXME: I think this is not portable. It works in gcc, but not other C compilers. #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Track " msgstr "¾¼õ" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Title" msgstr "¾¨ÄôÒ" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Artist" msgstr "¸¨Ä»ý" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Year" msgstr "¬ñÎ" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Bitrate " msgstr "н¢ÐÊôÀ£Î" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Time " msgstr "¸¡Äõ" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Album" msgstr "¾¢ÃðÎ" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Comment" msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Channels" msgstr "¾¼í¸û" #: components/music/nautilus-music-view.c:212 msgid "Sample Rate" msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î" #: components/music/nautilus-music-view.c:310 #, fuzzy msgid "Set Cover Image" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á" #: components/music/nautilus-music-view.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!" #: components/music/nautilus-music-view.c:471 #: src/nautilus-property-browser.c:980 src/nautilus-property-browser.c:1116 msgid "Not an Image" msgstr "¯ÕÅõ «øÄ" #: components/music/nautilus-music-view.c:519 #, fuzzy msgid "Select an image file for the album cover:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #: components/music/nautilus-music-view.c:1023 #, fuzzy msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ­¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø ­øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1024 msgid "Can't Play Remote Files" msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1360 msgid "Drag to seek within track" msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:1383 msgid "Previous" msgstr "ÓýÒ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1398 msgid "Play" msgstr "­ÂìÌ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1413 msgid "Pause" msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1427 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:586 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "Stop" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1441 msgid "Next" msgstr "«ÎòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1454 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "´Ä¢ Åý¦À¡Õû ¸¡ñÅ¢ø¨Ä «øÄÐ À½¢Â¢ø!" #: components/music/nautilus-music-view.c:1558 #, c-format msgid "Sorry, but there was an error reading %s." msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1559 #, fuzzy msgid "Can't Read Folder" msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×" #: components/music/nautilus-music-view.c:1634 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "¿¢ÚòÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1634 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #: components/music/nautilus-music-view.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s%s, %s" #. set up the window title #: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:182 #, c-format msgid "Verifying %s..." msgstr "%s ºÃ¢ôÀ¡÷ì¸Àθ¢ÈÐ..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:107 #, c-format msgid "%s would not work anymore\n" msgstr "%s ­É¢ À½¢ì̾šÐ\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:110 #, c-format msgid "%s would break other installed packages\n" msgstr "%s ÁüÈ ¿¢ÚŢ ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çò ¾¨¼ ¦ºöÔõ\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:115 #, c-format msgid "%s is needed, but could not be found\n" msgstr "%s §¾¨Å, ¬É¡ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:120 #, c-format msgid "%s was already installed\n" msgstr "%s ²ü¸É§Å óiÚÅôÀðÎûÇÐ\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:123 #, c-format msgid "%s causes a circular dependency problem\n" msgstr "" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:142 #, c-format msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "%s ¿¢Úר¸ ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:144 #, c-format msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n" msgstr "%s ¿¢ÚÅ¡¨Á ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:241 msgid "Uninstall failed..." msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:242 msgid "Uninstall Failed" msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:244 msgid "Install failed..." msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:245 msgid "Install Failed" msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:297 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1115 msgid "Incorrect password." msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:139 msgid "Package Contents" msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû «¼ì¸õ" #. allocate the name field #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:182 msgid "Package Title" msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû ¾¨ÄôÒ" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:205 msgid "Size: " msgstr "«Ç×:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:211 msgid "" msgstr "<«Ç×>" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:217 msgid "Install Date: " msgstr "óÚ× ¿¡û:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:223 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:235 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:247 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:259 #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:271 msgid "" msgstr "<«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð>" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:229 msgid "License: " msgstr "¯Ã¢Áõ:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:241 msgid "Build Date: " msgstr "¸ðÊ ¿¡û:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:253 msgid "Distribution: " msgstr "À¸¢÷ó¾Ç¢ôÒ:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:265 msgid "Vendor: " msgstr "ÅÆíÌ¿÷:" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:298 msgid "Install" msgstr "¿¢ÚÅø" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:314 msgid "Update" msgstr "ÒÐôÀ¢" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:323 msgid "Uninstall" msgstr "¿¢ÚÅü¸" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:339 msgid "Verify" msgstr "ºÃ¢À¡÷" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375 msgid "Go to selected file" msgstr "¦ºÃ¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢üÌî ¦ºø" #. add the description #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:386 msgid "Description" msgstr "Å¢Çì¸õ" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:624 #, c-format msgid "Package Contents: %d files" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ¦À¡ÕǼì¸õ: %d §¸¡ôÒ¸û" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:636 #, c-format msgid "Package \"%s\" " msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ \"%s\"" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:701 #, c-format msgid "version %s-%s" msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:858 #, c-format msgid "checking %s..." msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:860 #, c-format msgid "file %s has an error!" msgstr "§¸¡ôÒ %s -ø À¢¨ÆÔÇÐ!" #: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:878 msgid "Verification completed." msgstr "ºÃ¢À¡÷ò¾ø ÓÊ×üÈÐ." #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:7 msgid "Sample" msgstr "Á¡¾¢Ã¢" #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:8 msgid "This is a sample merged menu item" msgstr "­Ð ´Õ §º÷× ÀðÊ ¯ÕôÀÊ" #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "This is a sample merged tool bar button" msgstr "­Ð ´Õ Á¡¾¢Ã¢ §º÷× ¸ÕÅ¢ôÀðÊ ¦À¡ò¾¡ý" #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:11 msgid "_Sample" msgstr "_Á¡¾¢Ã¢" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83 msgid "(none)" msgstr "(­ø¨Ä)" #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" "%s\n" "\n" "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "You clicked the Sample toolbar button." msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û." #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:91 msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:92 #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43 msgid "Show debug output" msgstr "À¢¨Æ¿££ì¸ ¦ÅǢ£ð¼õ ¸¡ðθ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:93 msgid "10 sec delay after starting service" msgstr "10 ¦¿¡Ê ¾¡Á¾ò¾¢üÌô À¢ý §º¨Å¢¨Éò ¦¾¡¼í̸" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 msgid "Allow downgrades" msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:95 msgid "Erase packages" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç «Æ¢ò¾¢Î¸" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:96 msgid "RPM args are filename" msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:97 msgid "Force install" msgstr "ÅĢ ¿¢Úר¸" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:98 msgid "Use ftp" msgstr "±ô.Ê.À¢. ³ ¯À§Â¡¸¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:99 msgid "Use local" msgstr "«ñ¨Á ¯À§Â¡¸¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:100 msgid "Use http" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:101 #, fuzzy msgid "RPM args are Eazel Ids" msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:102 msgid "Don't print fancy percent output" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:103 msgid "Specify package file" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:104 msgid "Set port numer (80)" msgstr "Ó¸ôÒ ±ñ¨½ 80 ¬ìÌ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:105 #, fuzzy msgid "RPM args are needed files" msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:106 msgid "Run Query" msgstr "Å¢ÉÅø µðÎ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107 msgid "Revert" msgstr "À¢ý§É¡ì¸¢î¦ºø" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108 msgid "Set root" msgstr "§ÅèÁ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109 msgid "Specify server" msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110 msgid "Perform ssl renaming" msgstr "" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111 msgid "Test run" msgstr "§º¡¾¨É µð¼õ" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112 #, fuzzy msgid "Set tmp dir (/tmp)" msgstr "¾üºÁ «¨¼× (/tmp/eazel-install)" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113 #, fuzzy msgid "Allow username" msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114 msgid "Allow upgrades" msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢" #: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115 msgid "Verbose output" msgstr "¦¾¡¼÷ ¦º¡ø ¦ÅǢ£ð¼õ" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41 msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)" msgstr "" "ÀÂýÀÎò¾¢¼ ¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðʨÄì ÌÈ¢ôÀ¢Î (/var/eazel/service/package-list.xml)" #: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42 msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist" msgstr "" "¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðÊ嬀 ¯Õš츢¼ ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô ÀÂý¦ºö¸ - ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðÊÂø " "ôÀθ¢ÈÐ " #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:187 #, c-format msgid "Reading the install package list %s" msgstr "¦Áý¦À¡Õû ¿¢Ú× ÀðÊÂø %s ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:266 #, c-format msgid "Will download %s" msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀÎõ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:281 #, c-format msgid "%s already installed" msgstr "%s ²ü¸É§Å ¿¢ÚÅôÀðÎûÇÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:472 #, c-format msgid "Category = %s" msgstr "À¢Ã¢× = %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:750 #, c-format msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n" msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä(%s)***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:773 #, c-format msgid "Writing transaction to %s" msgstr "ÀâÁ¡üÈõ %s ­ø ±Ø¾ôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1021 msgid "Failed to lock the downloaded file" msgstr "­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô âðÎõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ " #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1036 #, c-format msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised" msgstr "MD5 ¦À¡Õó¾¡ôÀ¢¨Æ, ¦Áý¦À¡¾¢ %s ¸¡ôèÁŠ ¦ºöÂôÀ¼Ä¡õ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1120 #, c-format msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)" msgstr "À½¢ìÌÓý (%ld ¨Àðθû %ld ¦Áý¦À¡¾¢¸û )" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s (0x%p) %s" msgstr "%s %s ¦Áý¦À¡¾¢ ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ " #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1396 msgid "Preparing package system" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨ÁôÒ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "%s-%s version %s-%s already installed" msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1518 #, c-format msgid "%s version %s already installed" msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1527 #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s" msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1546 #, c-format msgid "%s downgrades from version %s to %s" msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "%s installs version %s-%s" msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:1576 #, c-format msgid "%s installs version %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2186 #, fuzzy msgid "Dependencies appear ok" msgstr "º¡÷Ò¸û ºÃ¢Â¡¸ ¯ûÇÉ" #: components/services/install/lib/eazel-install-logic.c:2189 msgid "But there are file conflicts" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171 msgid "Could not set URLType from config file!" msgstr "Ô¬¦Ãø Ũ¸ ÅÊÅ째¡ôÀ¢É¢ýÚ «¨Áì¸ ­ÂÄ¡Ð!" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:597 msgid "Transactions are not stored, could not find home dir" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:621 #, c-format msgid "Transactions are stored in %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:798 msgid "Getting package list from remote server ...\n" msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:818 msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n" msgstr "package-list.xml ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:891 #, c-format msgid "Cannot write to file %s, using default log handler" msgstr "%s ±ýÈ §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ¦¸¡¼¡¿¢¨Äô À¾¢Å¡¸¢ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1017 msgid "Install failed" msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1060 msgid "Uninstall failed" msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:101 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:220 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:114 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:432 #, c-format msgid "Could not open target file %s" msgstr "­ÄìÌ째¡ôÒ %s ³ò ¾¢Èì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:121 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:356 msgid "Could not create an http request !" msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕùÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:128 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:363 msgid "Proxy: Invalid uri !" msgstr "Òá셢: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:133 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:369 msgid "Invalid uri !" msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:140 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:379 msgid "Could not prepare http request !" msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:145 #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:384 msgid "Couldn't get async mode " msgstr "´ò¾¢Âí¸¡î ¦ºÖò¾ ¿¢¨Ä¨Âô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢øÄ" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:171 #, c-format msgid "HTTP error: %d %s" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s" #. probably out of disk space #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:181 #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:197 #, c-format msgid "DISK FULL: could not write %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:186 msgid "Could not get request body!" msgstr "§ÅñΧ¸¡û ¯¼¨Äô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:221 msgid "FTP not supported yet" msgstr "±ô.Ê.À¢ ¬¾Ã× , ­Ð Ũà ­ø¨Ä" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:418 #, c-format msgid "Checking local file %s..." msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..." #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to retrieve %s!" msgstr "%s Á£ðÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ!" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get an URL for %s" msgstr "%s ý Ô.¬÷.±ø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:564 msgid "Downloaded package does not have the correct name" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:565 #, c-format msgid "Package %s should have had name %s" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:572 msgid "Downloaded package does not have the correct version" msgstr "" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s had version %s and not %s" msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:592 msgid "File download failed" msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:63 msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..." msgstr "ÅÈñ¼ µð¼õ ¦ºÂøÀÎò¾ôÀð¼Ð. ¦Áý¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀ¼¡..." #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:253 #, c-format msgid "Closing db for %s (open)" msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ (¾¢Èó¾)" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:258 #, c-format msgid "Closing db for %s (not open)" msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:329 #, c-format msgid "Opened packages database in %s" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çõ %s ­ø ¾¢Èì¸ôÀð¼Ð" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:334 #, c-format msgid "Opening packages database in %s failed" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çò¾¢¨É %s ­ø ¾¢ÈìÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:526 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires library %s" msgstr "%s -ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ, áĸõ %s §¾¨Å" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:533 #, c-format msgid "Processing dep for %s, requires package %s" msgstr "%s ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ ¦Áý¦À¡¾¢ %s §¾¨Å" #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:559 #, c-format msgid "package %s is already in requirements, whew!" msgstr "" #. Possibly the implest case, we're installing package A, which requires #. B that is not installed. #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:571 #, c-format msgid "%s requires %s" msgstr "%s ìÌ %s §¾¨Å" #. If we end here, it's a conflict is going to break something #: components/services/install/lib/eazel-install-rpm-glue.c:707 #, c-format msgid "Package %s conflicts with %s-%s" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s , %s-%s ¯¼ý ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ " #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33 msgid "*** Begin pkg dump ***\n" msgstr "***pkg ¦¸¡ð¼¨Äò ¦¾¡¼í̸***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40 msgid "*** End pkg dump ***\n" msgstr "*** pkg ¦¸¡ð¼¨Ä ÓÊò¾¢Î¸***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-types.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:156 #, fuzzy msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***" msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181 msgid "*** Bailing from package parse! ***" msgstr "***¦Áý¦À¡¾¢ «Ä¸¢Î¾Ä¢É¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ*** " #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:164 msgid "*** No package nodes! ***" msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:170 msgid "*** Malformed package node!" msgstr "*** º¢¨¾×üÈ ¦Áý¦À¡¾¢ì¸Ï***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:179 #, fuzzy msgid "*** No depends nodes! ***" msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:185 msgid "*** Malformed depends node!" msgstr "*** º¢¨¾×üÈ º¡÷Òì¸Ï! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:209 #, c-format msgid "*** Unknown node type '%s'" msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï Ũ¸ '%s'" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:226 msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n" msgstr "*** pkg ÀðÊÂø §¸¡ôÀ¢ø ¾ÃÅ¢ø¨Ä!***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:231 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n" msgstr "***À¢Ã¢×¸û xml ¸ÏÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:232 msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n" msgstr "À¢Ã¢Å¢¸û «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:238 msgid "*** No Categories! ***\n" msgstr "*** À¢Ã¢×¸û ­ø¨Ä***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:239 msgid "*** Bailing from category parse! ***\n" msgstr "*** À¢Ã¢× «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:293 msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n" msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295 #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303 msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n" msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:301 msgid "*** No packages! ***\n" msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸û ­ø¨Ä! *** \n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:337 msgid "*** No category nodes! ***" msgstr "*** À¢Ã¢×ì ¸Ïì¸û ­ø¨Ä! ***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:341 msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***" msgstr "*** À¢Ã¢×¸û xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä!***" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:375 #, c-format msgid "*** Unknown node %s" msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï %s" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:468 msgid "*** Error generating xml package list! ***\n" msgstr "*** xml ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðʨÄô À¨¼ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:515 msgid "*** Error reading package list! ***\n" msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çô ÀÊìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! *** \n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:802 msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n" msgstr "*** osd xml ¾ÃÅ¢¨É ¯ð¦¸¡ûÇÅ¢øÄ! ***\n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:807 msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n" msgstr "*** osd «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! *** \n" #: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:856 #, c-format msgid "Could not parse the xml (length %d)" msgstr "xml «Ä¸£Î ¦ºö ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (¿£Çõ %d)" #. Setup the title #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:112 msgid "Easy Install" msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø" #. Setup the progress header #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208 msgid "Messages" msgstr "¾¸Åø¸û" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:208 msgid "Progress" msgstr "Óý§ÉüÈõ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:587 #, c-format msgid "Downloading package %s" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:594 #, c-format msgid "Downloading package %s ..." msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #. done! turn progress bar into a label #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:599 #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:812 msgid "Complete!" msgstr "ÓüÚõ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:623 #, c-format msgid "Dependency check: Package %s needs %s" msgstr "º¡÷Òî §º¡¾¨É: ¦Áý¦À¡¾¢ %s ìÌ %s §¾¨Å" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:685 msgid "" "I'm about to install the following packages:\n" "\n" msgstr "" "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n" "\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:708 msgid "" "\n" "Is this okay?" msgstr "" "\n" "­Ð ºÃ¢Â¡ ?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:728 msgid "Preparing to install 1 package" msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡¾¢Â¢¨É ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:730 #, c-format msgid "Preparing to install %d packages" msgstr "%d ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:751 #, c-format msgid "Download of package %s failed!" msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¢ý ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ!" #. starting a new package -- create new progress indicator #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:768 #, c-format msgid "Installing package %d of %d" msgstr "%d -ÅÐ ¦Áý¦À¡¾¢ (¦Á¡ò¾õ %d) ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:783 #, c-format msgid "Installing package %s ..." msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..." #. first package is the main one. update top info, now that we know it #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791 #, c-format msgid "Installing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:800 #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "À¾¢ôÒ: %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:853 #, c-format msgid " · %s is in the KDE menu.\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:864 #, fuzzy, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu under %s.\n" msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ " #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:868 #, c-format msgid " · %s is in the Gnome menu.\n" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:904 msgid "I ran into problems while installing." msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:905 #, fuzzy msgid "I'd like to try the following :" msgstr "" "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n" "\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:914 #, fuzzy msgid "Is this ok ?" msgstr "" "\n" "­Ð ºÃ¢Â¡ ?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:955 msgid "Installation complete!" msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:957 msgid "Installation aborted." msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÈ¢×üÈÐ!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:959 msgid "Installation failed!" msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "%s\n" "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Erase the leftover RPM files?" msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:998 msgid "" "A core package of Nautilus has been\n" "updated. You should restart Nautilus.\n" "\n" "Do you wish to do that now?" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1074 msgid "This package has already been installed." msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1088 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed on %s\n" "\n" msgstr "" "¿¢ÚÅø §¾¡üÈÐ!\n" "\n" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1233 msgid "Downloading remote package" msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1235 #, c-format msgid "Downloading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ­ÈìÌÁ¾¢ " #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1237 #, fuzzy msgid "Downloading some package" msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1281 msgid "Contacting install server ..." msgstr "¿¢Ú× §º¨Å¸õ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇôÀθ¢ÈÐ ..." #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1333 #, fuzzy msgid "Package download aborted." msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1335 msgid "Aborted." msgstr "" #. Setup the title #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:149 msgid "Change your Eazel password..." msgstr "" #. username #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:163 msgid "User Name: " msgstr "" #. old password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:182 #, fuzzy msgid "Current password: " msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #. new password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:193 #, fuzzy msgid "New password: " msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø." #. repeat password #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:204 msgid "New password (again): " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227 msgid " Change my password! " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:249 msgid " I need some help! " msgstr "" #: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:309 #, fuzzy msgid "Password changed!" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:137 msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!" msgstr "º¡õÀÄ¡ìÌ (grey_out) ±ýÀ¾ý ºÃ¢Â¡É âÄ¢Âý Á¾¢ôÀ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä!" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:188 msgid "There is no service data !\n" msgstr "§º¨Åò¾Ã× ­ø¨Ä! \n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:213 #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:238 msgid "There is no eazel news data !\n" msgstr "®ƒø ¦ºö¾¢ò ¾Ã× ­ø¨Ä! \n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:268 msgid "Could not fetch summary configuration !" msgstr "ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢ý ­Ú¾¢îÍÕì¸ò¨¾ì ¦¸¡½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä! " #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:291 msgid "The summary configuration contains no data!\n" msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾¢ø ¾Ã× ­ø¨Ä!\n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:296 msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n" msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã× xml ¸ÏÅ¢ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:298 msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n" msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã¨Å «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! \n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:305 msgid "Could not find any summary configuration data!\n" msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ò¾ÃÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä! \n" #: components/services/summary/lib/eazel-summary-shared.c:307 msgid "Bailing from summary configuration parse!\n" msgstr "­Ú¾¢î ÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ!\n" #. parse_summary_xml_file #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7 msgid "Configure your service preferences" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8 msgid "Go to the Eazel Services Registration Form" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Log out from Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Service _Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Show the log-in dialog box" msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø ¦¸¡ñ¼ ¯¨Ã¡¼ø ¦ÀðʨÂ측ðÎ " #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Log in to Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Log out from Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: po/tmp/nautilus-summary-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "_Register for Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:282 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:283 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "­¼õ" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:284 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:292 msgid "Terms of Use" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:285 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:293 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:290 #, fuzzy msgid "Account Preferences" msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:291 msgid "Logout" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome Back %s!" msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:351 msgid "You are not logged in!" msgstr "" #. add the tab #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:443 #, fuzzy msgid "Your Services" msgstr "§º¨Å¸û" #. create the Additional Services pane #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:507 #, fuzzy msgid "Additional Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:527 msgid "" "\n" "Check back here for new system management\n" "services that will help make Linux easier to use." msgstr "" #. add the tab #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:566 #, fuzzy msgid "Current Updates" msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s" msgstr "À¾¢ôÒ: %s" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1199 #, fuzzy msgid "Service Error" msgstr "§º¨Å¸û" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1264 msgid "Register Now" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1266 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_¯¾Å¢" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1269 #, fuzzy msgid "Services Login" msgstr "§º¨Å¸û" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1281 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1288 msgid "Password:" msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1296 #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1308 #, fuzzy msgid "Please log in to Eazel services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý." #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1300 msgid "" "Your user name or password were not correct, or you have not activated your " "account. Please try again, or check your email for an account activation " "notice." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1304 msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1504 msgid "" "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right " "now, or your computer might be configured incorrectly.You could try again " "later." msgstr "" #: components/services/summary/nautilus-view/nautilus-summary-view.c:1522 msgid "" "Found problem with data on Eazel servers. Please contact support@eazel.com." msgstr "" #: components/services/time/command-line/main.c:43 msgid "display service name and such" msgstr "§º¨Åô ¦ÀÂâ¨Éì ¸¡ðθ" #: components/services/time/command-line/main.c:44 msgid "maximum allowed difference in seconds" msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î ¦¿¡Ê¸Ç¢ø" #: components/services/time/command-line/main.c:45 msgid "update the system clock" msgstr "¸½¢É¢Â¢ý ¸Ê¨¸¨Âô ÒÐôÀ¢" #: components/services/time/command-line/main.c:46 #, fuzzy msgid "specify time server" msgstr "§¿Ãõ Ô.¬÷.±ø. (time url) ¾¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î¸" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:113 msgid "Unable to get server time" msgstr "§º¨Å¸ò¾¢ý §¿Ãò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:115 #, c-format msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d" msgstr "§¿Ãõ %d «Ç× Á¡ÚÀθ¢ÈÐ , «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î (max diff) %d" #: components/services/time/service/trilobite-eazel-time-service.c:292 #, c-format msgid "Could not read time-service config from %s" msgstr "%s ±Ûõ ¸¡Äî §º¨Å ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:478 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "¦À¡§É¡§À¡Å¢ý ¦¾¡¼ì¸Á¾¢ôÀÇ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:493 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "%s ±Ûõ À¾¢×째¡ôÀ¢¨É ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä - ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äì ¨¸Â¡Ù¿¨Ãô ÀÂý¦ºö¸¢§Èý" #: components/services/vault/command-line/main.c:38 msgid "Enable debugging" msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸ò¨¾ ­ÂÖ¨ÁôÀÊòи" #: components/services/vault/command-line/main.c:39 msgid "Vault location" msgstr "Å¡øð ­¼õ" #: components/services/vault/command-line/main.c:47 msgid "Valid operations:" msgstr "¦ºøÖÀÊ¡Ìõ ¦ºÂø¸û:" #: components/services/vault/command-line/main.c:87 msgid "Error: No operation supplied\n" msgstr "À¢¨Æ: ¦ºÂø ²Ðõ ÅÆí¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä\n" #: components/services/vault/command-line/main.c:95 #, c-format msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n" msgstr "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦ºÂø ÅÆí¸ôÀð¼Ð(%s)\n" #: components/services/vault/command-line/main.c:120 #, c-format msgid "" "Error: Invalid syntax\n" "Syntax: %s\n" msgstr "" "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦¾¡¼÷ \n" "¦¾¡¼÷: %s\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/browser.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #: po/tmp/browser.xml.h:8 msgid "Azul" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: po/tmp/browser.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "À¢ýÒ" #: po/tmp/browser.xml.h:11 msgid "Bubble Gum" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:12 msgid "Charcoal" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ãÎ" #: po/tmp/browser.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Concrete" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: po/tmp/browser.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Danube" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: po/tmp/browser.xml.h:16 msgid "Dark Cork" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:17 msgid "Deep Teal" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:18 msgid "Drag a background tile to an object to change it" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:19 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:20 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:21 msgid "Eclipse" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:22 src/file-manager/fm-properties-window.c:1355 msgid "Emblems" msgstr "º¢ýÉí¸û" #: po/tmp/browser.xml.h:23 msgid "Envy" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:24 msgid "Fire Engine" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Granite" msgstr "±ØÐ" #: po/tmp/browser.xml.h:26 msgid "Grapefruit" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Indigo" msgstr "¾¸Åø" #: po/tmp/browser.xml.h:28 msgid "Leaf" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:29 msgid "Lemon" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:30 msgid "Mango" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:31 msgid "Mud" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:32 msgid "Onyx" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:33 msgid "Orange" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:34 msgid "Pale Blue" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:35 msgid "Ruby" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Sea Foam" msgstr "§¾Î¸:" #: po/tmp/browser.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Shale" msgstr "Á¡¾¢Ã¢" #: po/tmp/browser.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Silver" msgstr "«Ç×" #: po/tmp/browser.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Sky" msgstr "´ðÎõ" #: po/tmp/browser.xml.h:40 msgid "Tangerine" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:41 msgid "Violet" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:42 #, fuzzy msgid "White" msgstr "±ØÐ" #: po/tmp/apps.xml.h:8 msgid "Gnumeric" msgstr "" #: po/tmp/apps.xml.h:9 msgid "Netscape" msgstr "" #: po/tmp/apps.xml.h:10 msgid "The Gimp" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:243 #: po/tmp/desktop.xml.h:7 msgid "Desktop" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4702 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:286 #: po/tmp/desktop.xml.h:8 msgid "Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/portals.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Excite" msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ" #: po/tmp/portals.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Portals" msgstr "ШÈ:" #: po/tmp/portals.xml.h:9 msgid "Yahoo" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/search_engines.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Alta Vista" msgstr "¸¨Ä»ý" #: po/tmp/search_engines.xml.h:8 msgid "Google" msgstr "" #: po/tmp/search_engines.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Search Engines" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:7 msgid "CNET Computers.com" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:8 msgid "CNET Linux Center" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Caldera" msgstr "¸Å¢Âð" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:10 msgid "Collab.net" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:11 msgid "Compaq" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:12 msgid "Debian.org" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Dell" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:14 msgid "Eazel" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Freshmeat.net" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:16 msgid "GNOME.org" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:17 msgid "GNU.org" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:18 msgid "Hardware" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:19 msgid "Helix Code" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:20 msgid "Hewlett-Packard" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:21 msgid "IBM" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:22 msgid "Inprise" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:23 msgid "Linux Companies" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:24 msgid "Linux Documentation Project" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 msgid "Linux Online" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:26 msgid "Linux Resources" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:27 msgid "Linux at IBM" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:28 msgid "LinuxNewbie.org" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:29 msgid "Linuxcare" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Myplay" msgstr "¸¡ðº¢" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:31 src/nautilus-window-manage-views.c:219 #: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄŠ" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:32 msgid "News and Media" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:33 msgid "OSDN" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:34 msgid "OpenOffice" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Red Hat" msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:36 msgid "Slashdot.org" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:37 msgid "Software" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:38 msgid "SourceForge" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:39 msgid "SourceXchange" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:40 msgid "Sun StarOffice" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:41 msgid "VA Linux" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:42 msgid "VMware" msgstr "" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Web Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:44 msgid "ZDNet Linux Resource Center" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:343 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:352 msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:321 msgid "From:" msgstr "Ţο÷:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:336 msgid "To:" msgstr "¦ÀÚ¿÷:" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:502 #, fuzzy msgid "Error while copying." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:505 #, fuzzy msgid "Error while moving." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:508 #, fuzzy msgid "Error while linking." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:513 #, fuzzy msgid "Error while deleting." msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying.\n" "%s is not readable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "%s is not readable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while linking.\n" "%s is not readable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "%s is not readable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying items to \"%s\".\n" "The destination is not writable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" "The destination is not writable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while linking items to \"%s\".\n" "The destination is not writable." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while copying \"%s\".\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving \"%s\".\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while linking \"%s\".\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:620 #, fuzzy msgid "" "Error while copying.\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:625 #, fuzzy msgid "" "Error while moving.\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:629 #, fuzzy msgid "" "Error while linking.\n" "There is no space on the destination." msgstr "" "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n" "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking \"%s\".\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n" "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:780 msgid "Skip" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714 msgid "Retry" msgstr "ÁÚÓÂüº¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" "Would you like to replace it?" msgstr "" "%s ±Ûõ §¸¡ôÒ Óý§À ¯ûÇÐ.\n" "Would you like to replace it?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779 #, fuzzy msgid "Conflict while copying" msgstr "¿¸ø ±Î쨸¢ø ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:766 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:780 msgid "Replace" msgstr "Á¡üÚ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:780 msgid "Replace All" msgstr "«¨Éò¾Ôõ Á¡üÚ" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:829 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3688 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s - ìÌ ­¨½" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:833 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s ìÌ ­ýÛ¦Á¡Õ ­¨½ôÒ" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:849 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:853 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:857 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:861 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:980 msgid " (" msgstr "(" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:988 #, c-format msgid " (%d" msgstr "(%d" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1147 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1645 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ ̧ɡõ VFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1472 msgid "Moving files" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¿¸÷òоø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1474 #, fuzzy msgid "Files moved:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1476 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1776 msgid "Moving" msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1477 msgid "Preparing To Move..." msgstr "¿¸÷ò¾ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1478 msgid "Finishing Move..." msgstr "¿¸÷ò¾ø ÓüÚô¦ÀÚ¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1488 msgid "Creating links to files" msgstr "­¨½ôÒì §¸¡ôÒ¸¨Çô À¨¼ò¾ø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1490 #, fuzzy msgid "Files linked:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1492 msgid "Linking" msgstr "­¨½ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1493 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ì¸ ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1494 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ò¾ø ÓÊ×Ú¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1501 msgid "Copying files" msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1503 #, fuzzy msgid "Files copied:" msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1505 msgid "Copying" msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1506 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "¿¸ø ¦ºö ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1525 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨ÀìÌû ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1526 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1542 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1731 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1543 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1545 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1732 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ìô¨À ­ÕìÌõ ­¼ò¨¾ Á¡üÈ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1546 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1564 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1565 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1566 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1669 msgid "untitled folder" msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 #, c-format msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash." msgstr "\"%s\" ³ Ìô¨ÀìÌû ±È¢Â ÓÊ¡Ð." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1743 msgid "Error Moving to Trash" msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷òШ¸Â¢ø À¢¨Æ" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1772 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Ìô¨ÀìÌû §¸¡ôÒ¸û ¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1774 #, fuzzy msgid "Files thrown out:" msgstr "±È¢ÂôÀð¼É" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1777 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷ò¾ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819 msgid "Deleting files" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «¨Æò¾ø" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871 #, fuzzy msgid "Files deleted:" msgstr "«Æ¢ì¸ôÀð¼Ð" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1873 msgid "Deleting" msgstr "«Æ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1824 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1869 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ ¦ÅüÈ¢¼Á¡ì¸ø" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðʨ ¦ÅüÈ¢¼õ ¦ºö ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1907 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ - ¦¾¡ðÊìÌû ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Delete Trash Contents?" msgstr "¦¾¡ðÊìÌû ­ÕôÀÅü¨È «Æ¢ò¾ø" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1910 msgid "Empty" msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ" #. test the next duplicate name generator #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964 msgid " (copy)" msgstr "(¿¸ø)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1964 msgid " (another copy)" msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "foo" msgstr "â" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1965 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 msgid "foo (copy)" msgstr "â(¿¸ø)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 msgid ".bashrc" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1966 #, fuzzy msgid ".bashrc (copy)" msgstr "(¿¸ø)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 #, fuzzy msgid ".foo.txt" msgstr "foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1967 #, fuzzy msgid ".foo (copy).txt" msgstr "foo (copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "foo foo" msgstr "â â" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "foo foo (copy)" msgstr "â â(¿¸ø)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1969 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1970 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copy).txt txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo..(copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "foo..." msgstr "foo..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo...(copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo.(copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1974 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo.(another copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1975 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (another copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1976 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (another copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1977 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo(3rd copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1978 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3rd copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (another copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1979 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3rd copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21st copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1980 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22nd copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21st copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1981 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22nd copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1982 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23rd copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1983 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23rd copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1984 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24th copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24th copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1986 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25th copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1987 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25th copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24th copy)" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo(25th copy).txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt" #. Today, use special word. #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2214 #, fuzzy msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2219 #, fuzzy msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2224 #, fuzzy msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2229 #, fuzzy msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266 msgid "0 items" msgstr "0 ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3266 msgid "0 folders" msgstr "0 «¨¼×¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3267 msgid "0 files" msgstr "0 §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271 msgid "1 item" msgstr "1 ¯ÕôÀÊ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3271 msgid "1 folder" msgstr "1 «¨¼×" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3272 msgid "1 file" msgstr "1 §¸¡ôÒ" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3275 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u «¨¼×¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3276 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3576 #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3590 #, fuzzy msgid "? items" msgstr "0 ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3594 msgid "unknown type" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3596 msgid "unknown MIME type" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ MIME Ũ¸" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3601 msgid "unknown" msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3647 #, fuzzy msgid "folder" msgstr "1 «¨¼×" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3650 msgid "program" msgstr "¿¢Ãø" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682 #, fuzzy msgid "link" msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702 msgid "link (broken)" msgstr "­¨½ôÒ(¯¨¼ó¾Ð)" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-factory.c:321 msgid "fixed" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131 msgid "Font" msgstr "±ØòРŨ¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Folder Views" msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Folder Views Settings" msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢ «¨ÁôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Window Behavior" msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¿¼ò¨¾" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:128 msgid "Click Behavior" msgstr "¿¼ò¨¾¨Â ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:135 msgid "Trash Behavior" msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142 msgid "Display" msgstr "¸¡ðº¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Sidebar Panels" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Sidebar Panels Description" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û - Å¢Çì¸õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:172 msgid "Choose which panels should appear in the sidebar" msgstr "µÃôÀð¨¼Â¢ø §¾¡ýȧÅñÊ Àĸò¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "Appearance" msgstr "§¾¡üÈõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:210 msgid "Appearance Settings" msgstr "§¾¡üÈ «¨ÁôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:212 msgid "Smoother Graphics" msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219 msgid "Fonts" msgstr "±ØòРŨ¸¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:225 msgid "Views" msgstr "¸¡ðº¢¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:254 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "§Å¸ò¾¢ø ­ÆôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:255 msgid "Speed Tradeoffs Settings" msgstr "§Å¸ ­ÆôÒ «¨ÁôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:257 msgid "Show Text in Icons" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯¨Ã ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:264 msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "¯ÕÅì §¸¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:271 msgid "Previewing Sound Files" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement. #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:280 msgid "Make Folder Appearance Details Public" msgstr "«¨¼Å¢ý §¾¡üÈ Å¢ÅÃí¸¨Ç ¦À¡Ð¨Á¡ìÌ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:292 msgid "Search" msgstr "§¾Î" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:293 msgid "Search Settings" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:295 msgid "Search Complexity Options" msgstr "º¢ì¸ø Å¢ÕôÀí¸¨Çò §¾Î" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:301 msgid "Search Tradeoffs" msgstr "§¾Î¾ø ­ÆôÒ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:309 msgid "Search Locations" msgstr "­¼í¸¨Çò§¾Î" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:319 msgid "Navigation" msgstr "¯Ä¡×¾ø" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:320 msgid "Navigation Settings" msgstr "¯Ä¡Åø «¨ÁôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:322 msgid "Home Location" msgstr "Å£ðÊý ­¼õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:329 msgid "Proxy Settings" msgstr "Òá캢¢ý ­¼í¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:348 #, fuzzy msgid "Built-in Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:675 msgid "always" msgstr "±ô§À¡Ðõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:676 msgid "Always" msgstr "±ô§À¡Ðõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:680 msgid "local only" msgstr "«ñ¨ÁÁðÎõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681 msgid "Local Files Only" msgstr "«ñ¨Á째¡ôÒ¸û ÁðÎõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:685 msgid "never" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:686 msgid "Never" msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:781 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:787 msgid "HTTP Proxy" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. Òá캢" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793 msgid "HTTP Proxy Port" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Òá캢 ШÈ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:847 msgid "current theme" msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:859 msgid "Open each item in a new window" msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:866 msgid "Ask before deleting items from the trash" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ɢýÚ ¯ÕÀʸ¨Ç «Æ¢ìÌÓý §¸ð¸×õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:873 msgid "Click policy" msgstr "¸¢Ç¢ì ¦¸¡û¨¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:879 msgid "single" msgstr "´ü¨È" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:880 msgid "Activate items with a single click" msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ´§Ã ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:884 msgid "double" msgstr "­Ãð¨¼" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:885 msgid "Activate items with a double click" msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ­ÃñÎ ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:890 msgid "Display text in icons" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:896 msgid "Show thumbnails for image files" msgstr "¯ÕÅ째¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼ Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðθ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:902 msgid "Read and write metadata in each folder" msgstr "´ù¦Å¡Õ «¨¼Å¢Öõ ­¨¼ò ¾Ã¨Å ±Øи ÁüÚõ ÀÊì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:908 msgid "Play a sound file when the mouse is over it" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:918 msgid "Use smoother (but slower) graphics" msgstr "º£Ã¡É (¬É¡ø ¦ÁÐÅ¡É) Ũþ¨Äô ÀÂýÀÎòÐ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:924 msgid "Font family used to display file names" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Ç ¸¡ðʼ ÀýÀÎòÐõ ±ØòÐŨ¸ì ÌÎõÀõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:931 msgid "Display tool bar in new windows" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:937 msgid "Display location bar in new windows" msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:943 msgid "Display status bar in new windows" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:949 msgid "Display sidebar in new windows" msgstr "µÃôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:955 #, fuzzy msgid "Use Nautilus to draw the desktop" msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ." #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:962 msgid "Always do slow, complete search" msgstr "±ô§À¡Ðõ ¦ÁÐÅ¡É , ÓبÁÂ¡É §¾Î¾Äî ¦ºö" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:969 msgid "search type to do by default" msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äò §¾Îõ Ũ¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975 msgid "search by text" msgstr "¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:976 msgid "Search for files by text only" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:980 msgid "search by text and properties" msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:981 msgid "Search for files by text and by their properties" msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐì §¸¡ôÒ¸Çò §¾Î¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:986 msgid "Search Web Location" msgstr "Å¨Ä ­¼ò¨¾ò §¾Î¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:993 msgid "Show hidden files (starting with \".\")" msgstr "(\".\") ­ø ¦¾¡¼íÌõ Á¨Èó¾ §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:999 msgid "Show backup files (ending with \"~\")" msgstr "\"~\" ­ø ÓÊÔõ ¸¡ôÒ ¿¸ø §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1005 msgid "Show special flags in Properties window" msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1011 msgid "Show only folders in tree sidebar panel" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1017 msgid "Can add Content" msgstr "¯ð¦À¡Õ¨Çî §º÷ì¸ ÓÊÔõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023 #, fuzzy msgid "Don't include the built-in bookmarks" msgstr "ÀðÊ¢ø ¯ûÇ¼í¸¢Â Òò¾¸ «¨¼Â¡Çò¨¾î §º÷ì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:722 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ " "§¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:726 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ " "§¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ." #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:732 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:735 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ " "«¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʸ¨Ç ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:740 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "¨¸Ó¨È ­¼Å¨Á×ìÌ Á¡üȧÅñÎÁ¡?" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741 #: src/nautilus-window-menus.c:543 msgid "Switch" msgstr "Á¡üÚ" #. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences to determine #. * the font it uses #. #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:2258 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1547 #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Rename" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1548 msgid "Undo Typing" msgstr " ¦ºöÂü¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1549 msgid "Restore the old name" msgstr "À¨Æ ¦À¨à Á£ð¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550 msgid "Redo Typing" msgstr "Á£ñÎõ ¦ºö¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551 msgid "Restore the changed name" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¦À¨à Á£ð¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-label.c:180 msgid " -_,;.?/&" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:201 msgid "Prefs Box" msgstr "À¢Ãò¾¢§Â¸ «¨ÁôÒ¸û ¦ÀðÊ" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1086 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf À¢¨Æ:\n" " %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:1093 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s\n" "All further errors shown only on terminal" msgstr "" "GConf À¢¨Æ:\n" " %s\n" "­É¢ ²üÀÎõ À¢¨Æ¸û Ó¨ÉÂò¾¢ø ÁðΧÁ ¸¡ð¼ôÀÎõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:186 #: src/nautilus-window.c:855 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ " #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:216 msgid "not in menu" msgstr "ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:219 msgid "in menu for this file" msgstr "ÀðÊ¢ø ­ó¾ §¸¡ôÀ¢ü¸¡¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:222 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:225 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:228 msgid "default for this file" msgstr "­ó¾ §¸¡ôÀ¢üÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:231 #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:234 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä " #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:263 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:266 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ " #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:269 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:272 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:275 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:278 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:281 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:949 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "Á¡üÚ \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:973 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸" #. Radio button for setting default for file type. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:980 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи" #. Radio button for adding to short list for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:987 #, c-format msgid "Include in the menu just for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸" #. Radio button for setting default for specific file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993 #, c-format msgid "Use as default just for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ÁðÎõ, ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи" #. Radio button for not including program in short list for type or file. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1000 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ÀðÊ¢ø §º÷ì¸ §Åñ¼¡õ" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1164 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1905 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:316 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:161 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 msgid "Name" msgstr "¦ÀÂ÷" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1167 msgid "Status" msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1215 msgid "Open with Other" msgstr "ÁüÈÅüÚ¼ý ¾¢Èì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1216 #, c-format msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ò ¾¢È츧ÅñÊ ÀÂýÀ¡ðʨÉò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1220 msgid "View as Other" msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1221 #, c-format msgid "Choose a view for \"%s\"." msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1228 msgid "Choose" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1230 #: src/nautilus-property-browser.c:358 msgid "Done" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1292 msgid "Modify..." msgstr "Á¡üÚ..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1303 msgid "File Types and Programs" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¸û ÁüÚõ ¿¢Ãø¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1312 msgid "Go There" msgstr "«íÌ ¦ºø" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1321 msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "GNOME Control Center." msgstr "" "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ " "¦ºöÂÄ¡õ" #. This application can't deal with this URI, #. * because it can only handle local #. * files. Tell user. Some day we could offer #. * to copy it locally for the user, if we knew #. * where to put it, and who would delete it #. * when done. #. #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:444 #, c-format msgid "" "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to " "open it with %s, make a local copy first." msgstr "" "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s «ñ¨Á¢ÖûÇ §¸¡ôÒ¸¨ÇÁðÎõ ¾¢ÈìÌõ,ÁüÚõ \"%s\" ¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇÐ. %s ³ì " "¦¸¡ñÎ ¾¢Èì¸ Å¢ÕõÀ¢É¡ø, «ñ¨Á¢ø ´Õ ¿¸ø ±ÎòÐ즸¡ûÇ×õ." #: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:448 msgid "Can't open remote file" msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Ð" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "with \"%s\" in the name" msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "starting with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ¦¾¡¼í̸" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "ending with %s" msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "without \"%s\" in their name" msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "matching the regular expression \"%s\"" msgstr "Ó¨ÈÂ¡É ¦¾¡¼Õ¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "matching the file pattern \"%s\"" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯ÕŨ¸Ô¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\"" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235 msgid "regular files" msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:238 msgid "text files" msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:241 msgid "applications" msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:244 msgid "directories" msgstr "«¨¼×¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:247 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:107 msgid "music" msgstr "­¨º" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254 #, c-format msgid "are not %s" msgstr "%s ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:258 #, c-format msgid "are %s" msgstr "%s ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "not owned by \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "owned by \"%s\"" msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ¯ñÎ" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "with owner UID \"%s\"" msgstr "¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ \"%s\" ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "with owner UID other than \"%s\"" msgstr "\"%s\" ¾Å¢Ã ­¾Ã ¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "larger than %s bytes" msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû ¦ÀâÂÉ" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "smaller than %s bytes" msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû º¢È¢ÂÉ" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "%s ¨Àðθû ¦¸¡ñ¼É" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:307 #, fuzzy msgid "modified today" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 #, fuzzy msgid "modified yesterday" msgstr "§¿üÚ" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "modified on %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "not modified on %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:319 #, c-format msgid "modified before %s" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:322 #, c-format msgid "modified after %s" msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å " #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "modified within a week of %s" msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "modified within a month of %s" msgstr "Á¡¾¾¢üÌû" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340 #, c-format msgid "marked with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì ¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀð¼¨Å" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format msgid "not marked with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "with all the words \"%s\"" msgstr "±øÄ¡ ¦º¡ü¸Ù¼ý %s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "containing one of the words \"%s\"" msgstr "¦º¡ü¸Ùû ´ýÚ %s ¦¸¡ñ¼" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "without all the words \"%s\"" msgstr "±øÄ¡ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "without any of the words \"%s\"" msgstr "±ó¾ ´Õ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:383 msgid "that" msgstr "«ó¾" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:503 msgid "are directories" msgstr "«¨Å «¨¼×¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:547 msgid " and " msgstr "ÁüÚõ" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:612 #, c-format msgid "Items %s%s" msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:615 #, c-format msgid "Items %s %s%s" msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s%s" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:724 #, fuzzy msgid "Items with \"stuff\" in the name." msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:726 #, fuzzy msgid "Items with \"stuff\" in the name and are regular files." msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:729 #, fuzzy msgid "" "Items with \"stuff\" in the name, are regular files and smaller than 2000 " "bytes." msgstr "" "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû, Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û ÁüÚõ 2000 ¨ÀðθÙìÌ츣ØûÇ " "§¸¡ôÒ¸û." #: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:732 #, fuzzy msgid "Items with \"medusa\" in the name and are directories." msgstr "¦ÀÂâÖõ «¨¼×¸Ç¢Öõ \"¦Áκ¡\" ±ýÈ ¦º¡ø ¦¸¡ñ¼ ¯ÕôÀʸû" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:415 msgid "Warning" msgstr "±îºÃ¢ì¨¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:425 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:465 msgid "Error" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:467 msgid "Details" msgstr "Å¢ÅÃí¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:497 msgid "Question" msgstr "Ţɡì¸û" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Edit" msgstr "À¾¢ì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo Edit" msgstr "À¾¢Âü¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Undo the edit" msgstr "À¾¢ò¾ø ¦ºöÂü¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo Edit" msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179 msgid "Redo the edit" msgstr "À¾¢ò¾¨Ä Á£ñÎõ ¦ºö¸" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:56 msgid "Beginner" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:57 msgid "Intermediate" msgstr "­¨¼¿¢¨Ä" #: libnautilus-extensions/nautilus-user-level-manager.c:58 msgid "Advanced" msgstr "Óý§É¡Ê" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:474 msgid "Unknown Volume" msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1140 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1147 msgid "Ext2 Volume" msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153 msgid "Floppy" msgstr "¦¿¸¢úÅðÎ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "C_lear Text" msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¢¨É ¦ÅðÊ, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø §¾ì¸¢¨Åò¾ ¯¨Ã¢¨É , ´ðÎ" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Copy Text" msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "_Cut Text" msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:94 msgid "_Paste Text" msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:589 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:594 #, fuzzy msgid "Link to" msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:591 msgid "Link to Unknown" msgstr "" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1088 #, fuzzy msgid "Empty Trash..." msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..." #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1090 msgid "Empty Trash" msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:417 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "­Ð %d ¾É¢ò¾É¢ º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢ÈìÌõ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:419 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢Èì¸Å¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1173 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1175 msgid "1 folder selected" msgstr "1 «¨¼× ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d «¨¼×¸û ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1184 msgid " (containing 0 items)" msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1186 msgid " (containing 1 item)" msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1203 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 ­¾Ã ¯ÕôÀÊ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d ­¾Ã ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1242 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1353 msgid "" "We're sorry, but the directory you're viewing has more files than we're able " "to display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files " "it contains. \n" "This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " "not be present in the final shipping version.\n" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1359 msgid "Too many Files" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2447 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. ¯¼§É§Â «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2452 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2456 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð.«ó¾ %d ¯ÕôÀʸ¨Ç " "¯¼ÉÊ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2464 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¯¼§É «Æ¢ì¸Å¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2465 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2506 msgid "Delete" msgstr "«Æ¢ò¾ø" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2495 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "" "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you " "sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2505 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2776 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:2815 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s ¸¡ðÊ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3003 msgid "Open in _New Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3005 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "%d _Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3036 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037 msgid "Delete from _Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3045 msgid "Move to _Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3074 msgid "Create _Links" msgstr "_­¨½ôÒ¸¨Çô À¨¼" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075 msgid "Create _Link" msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3093 msgid "_Empty Trash..." msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..." #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3094 msgid "_Empty Trash" msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3105 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3106 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" msgstr "" "­ó¾ ­¨½ô¨Àô ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð, ²¦ÉÉ¢ø «¾üÌ ­ÄìÌ ­ø¨Ä. ­ó¾ ­¨½ô¨ÀÌô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ø " "­¼§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the trash?" msgstr "" "­ó¾ ­¨½ô¨À ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð,²¦ÉýÈ¡ø ­¾ý ­ÄìÌ \"%s\" ­ø¨Ä.­ó¾ ­¨½ô¨Àì Ìô¨Àò " "¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3246 msgid "Broken Link" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Throw Away" msgstr "àà Ţð¦¼È¢" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø ­ùÅ¡¨½¸¨Ç ¸¡Åø ¸¡Ã½í¸Ç¡ø ¦¾¡¨Ä×ò ¾Çò¾¢Ä¢ÕóÐ ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310 msgid "Can't execute remote links" msgstr "¦¾¡¨Ä× ­¨½ôÒ¸¨Çî ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:54 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder.\n" "Please use a different name." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s.\"" msgstr " \"%s.\" ³ô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöžüÌò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯Á츢ø¨Ä" #. fall through #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" Ä¢ÕóÐ \"%s\" ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ÁýÉ¢ì¸×õ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "Renaming Error" msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:90 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\". ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢¨Âô ¦ÀÂ÷ Á¡üÈõ ¦ºöÂò§¾¨ÅÂ¡É «ÛÀÐ ¯Á츢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:98 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr " \"%s\". ±ý¸¢È ¦¾¡Ì¾¢¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ÁýÉ¢ì¸×õ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 msgid "Error Setting Group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 msgid "Error Setting Owner" msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ " #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:146 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸¨Ç «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Renaming %s to %s." msgstr "%s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:215 msgid "Cancel Rename?" msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76 msgid "size" msgstr "«Ç×" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77 msgid "type" msgstr "Ũ¸" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78 msgid "date modified" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79 msgid "date changed" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80 msgid "date accessed" msgstr "«Ï¸ôÀð¼ ¿¡û" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81 msgid "owner" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82 msgid "group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83 msgid "permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 msgid "octal permissions" msgstr "±ñÁ «ÛÁ¾¢¸û" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 msgid "MIME type" msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86 msgid "none" msgstr "­ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:261 msgid "Icon Captions" msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ" #: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:268 msgid "" "Choose the order for information to appear beneath icon names. More " "information appears as you zoom in closer." msgstr "" "ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌì ¸£ú §¾¡ýÚõ ¾¸Åø¸Ç¢ý Å⨺¨Âò §¾÷צºö¸.§ÁÖõ ¾¸Åø¸û ¦À⾡į̀¸Â¢ø " "§¾¡ýÚõ." #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:44 src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by _Name" msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 src/file-manager/fm-icon-view.c:156 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø ¦ÀÂ÷¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:45 src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Size" msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 src/file-manager/fm-icon-view.c:163 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø «Ç¨Å즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:46 src/file-manager/fm-icon-view.c:169 msgid "by _Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 src/file-manager/fm-icon-view.c:170 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Ũ¸¨Â즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39 src/file-manager/fm-icon-view.c:176 msgid "by Modification _Date" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 src/file-manager/fm-icon-view.c:177 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Á¡üȢ ¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:43 src/file-manager/fm-icon-view.c:183 msgid "by _Emblems" msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 src/file-manager/fm-icon-view.c:184 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 src/file-manager/fm-icon-view.c:1201 msgid "_Restore Icons' Original Sizes" msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1202 msgid "_Restore Icon's Original Size" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ãÄ «ÇÅ¢¨É _Á£ðÀ¢" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1911 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:328 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 msgid "Size" msgstr "«Ç×" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1917 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:334 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 msgid "Type" msgstr "Ũ¸" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:340 msgid "Date Modified" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:499 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s ÀñÒ¸û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:626 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:627 msgid "Changing group" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:786 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:787 msgid "Changing owner" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈõ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:946 msgid "nothing" msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:948 msgid "unreadable" msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:957 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 ¯ÕôÀÊ, %s «Ç×¼ý" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:959 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d ¯ÕôÀʸû, ¦Á¡ò¾õ %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:965 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(º¢Ä «¼ì¸í¸¨Ç ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space #. * if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. #: src/file-manager/fm-properties-window.c:979 msgid "Contents:" msgstr "¯ûǼì¸õ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1121 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "À¢ýÒ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1198 msgid "Where:" msgstr "±í§¸:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 msgid "Type:" msgstr "Ũ¸" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1206 msgid "Size:" msgstr "«Ç×:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1213 msgid "Modified:" msgstr "Á¡üÈôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215 msgid "Accessed:" msgstr "«Ï¸ôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 msgid "MIME type:" msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1587 msgid "Special Flags:" msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1591 msgid "Set User ID" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1595 msgid "Set Group ID" msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨¼Â¡Çò¾¢¨É «¨Á" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 msgid "Sticky" msgstr "´ðÎõ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628 msgid "Permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "¿£÷ ¯Ã¢§Â¡ý «øÄ, ±É§Å «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1668 msgid "File Owner:" msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1683 msgid "File Group:" msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1710 msgid "Owner:" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1714 msgid "Group:" msgstr "¦¾¡Ì¾¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "Others:" msgstr "ÁüȨÅ:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1725 msgid "Text View:" msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729 msgid "Number View:" msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1733 msgid "Last Changed:" msgstr "¸¼º¢Â¢ø Á¡üÈôÀð¼Ð:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1737 msgid "Read" msgstr "ÀÊ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1741 msgid "Write" msgstr "±ØÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745 msgid "Execute" msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1802 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç ¿¢÷½Âõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #. FIXME: Shoudl be two messages, one for each of whether #. "slow complete search" turned on or not #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:129 msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. Would you like to create a new " "index now?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:134 #, fuzzy msgid "Search for items that are too new" msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:135 #, fuzzy msgid "Create a new index" msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:136 msgid "Don't create index" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:146 #, c-format msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322 msgid "Where" msgstr "±í§¸" #. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the #. * selected item in a new window, select the item in that window, #. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment #. * is to inform translators of this tricky concept). #. #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:12 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:374 msgid "_Reveal in New Window" msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ " #. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each #. * selected item in a separate new window, select each selected #. * item in its new window, and scroll as necessary to make those #. * items visible (this comment is to inform translators of this #. * tricky concept). #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:382 #, c-format msgid "Reveal in %d _New Windows" msgstr "%d Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Change Desktop Background" msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢¨Â Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Delete all items in the trash" msgstr "¦¾¡ðÊ¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ «Æ¢" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Disks" msgstr "Åðθû" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Mount or unmount disks" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "New Terminal" msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Quit Nautilus Desktop" msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ." #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Reset Desktop Background" msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Stop letting Nautilus draw the desktop" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ­ý¦É¡Õ ÀÂýÀ¡ð¨¼ §¾÷ó¦¾Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂì ¸¡½ ­ý¦É¡Õ ¸¡ðʨÂò §¾÷ó¦¾Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Create Link" msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "´Õ Ò¾¢Â «¨¼¨Åô À¨¼" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀÊìÌõ ´Õ «¨¼Â¡Ç ­¨½ô¨Àô À¨¼" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "_¿¸¦ÄÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¿¸ø ±Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Move each selected item to the trash" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "New Folder" msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 #, fuzzy msgid "New _Folder" msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open With" msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Open in New Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Other Application..." msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Other Viewer..." msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..." #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Other _Application..." msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Other _Viewer..." msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..." #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Remove Custom Images" msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐõ ¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£ì̸" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 src/nautilus-sidebar.c:446 msgid "Reset Background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Select All Files" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Select all items in this window" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Show Properties" msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Show Trash" msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Show _Properties" msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Show the contents of the trash" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 #, fuzzy msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸǢý ÀñÒ¸¨Çô À¡÷ «øÄÐ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Duplicate" msgstr "_¿¸¦ÄÎ" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "_Open" msgstr "¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "_Select All Files" msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Choose which information appears beneath each icon's name" msgstr "´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¸£Øõ ±ýÉ ¾¸Åø §¾¡ýȧÅñÎõ ±ýÀ¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Clean Up by Name" msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "§¿÷ ±¾¢÷ Å⨺¢ø ÌÚõÀ¼í¸¨Çì ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Icon Captions..." msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..." #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Lay out items" msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç ±í§¸ §À¡¼ôÀð¼É§Å¡ ,«ó¾ ­¼ò¾¢§Ä§Â Å¢Î" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ ­Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Re_versed Order" msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Rename selected icon" msgstr "§¾÷× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂô ¦ÀÂ÷Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "ÌÚõÀ¼í¸¨Çî º¡ÇÃò¾¢Ûû ¿ýÌ ¦À¡ÕóÐÁ¡Úõ, ´ýÈý Á£Ð ´ýÚ ­øÄ¡¾Å¡Úõ ­¼Á¡üÚî ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Sizes" msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "§¾÷ó¦¾Îò¾ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¨¾Ôõ ãÄ «Ç×ìÌ Á£ðÀ¢" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Reversed Order" msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Stretch Icon" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Tighter Layout" msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "­Úì¸À¡É ¯ûǨÁ ¾¢ð¼Ó¨È¨Âô ÀÂýÀÎò¾¢, ¿¢¨ÄÁ¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 msgid "_Clean Up by Name" msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 msgid "_Icon Captions..." msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..." #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 msgid "_Lay out items" msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Rename" msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Stretch Icon" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Tighter Layout" msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36 msgid "_manually" msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37 #, fuzzy msgid "by Emblems" msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "by Modification Date" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40 #, fuzzy msgid "by Name" msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "by Size" msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "by Type" msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ" #: po/tmp/nautilus-icon-view-ui.xml.h:47 #, fuzzy msgid "manually" msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:106 msgid "Busy" msgstr "À½¢Â¢ø" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:109 msgid "No response" msgstr "Å¢¨¼ ­ø¨Ä" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:112 msgid "No indexer present" msgstr "Íð¼ý ­ø¨Ä" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:120 #, c-format msgid "Error while trying to reindex: %s" msgstr "ÁÚÍð¼ø ÓÂüº¢ ¦ºö¨¸Â¢ø À¢¨Æ:%s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:163 msgid "%I:%M %p, %x" msgstr "%I:%M %p, %x" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:179 #, c-format msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "¯õ §¸¡ôÒ¸û ¸¨¼º¢Â¢ø Íð¼¡ì¸ôÀð¼Ð %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:190 msgid "Update Now" msgstr "­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:210 msgid "Your files are currently being indexed:" msgstr "¯ÁÐ §¸¡ôÒ¸û Íð¼¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ:" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:276 msgid "Search service not available" msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:288 msgid "Indexing Info..." msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø¸û..." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301 msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so\n" "your searches are fast. If you need to update your index\n" "now, click on the \"Update Now\" button for the\n" "appropriate index.\n" msgstr "" "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n" "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n" "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:7 msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ" #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Reveal in New Window" msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ " #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Show Indexing Status" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Show _Indexing Status" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: po/tmp/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:11 msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "" #. set the window title #: src/nautilus-about.c:139 msgid "About Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢" #. draw the authors title #: src/nautilus-about.c:355 msgid "Authors" msgstr "" #: src/nautilus-application.c:234 msgid "User Directory" msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×" #: src/nautilus-application.c:239 msgid "User Main Directory" msgstr "ÀÂÉ÷ Ó¾ý¨Á «¨¼×" #: src/nautilus-application.c:244 msgid "Desktop Directory" msgstr "¸½¢§Á¨º «¨¼×" #: src/nautilus-application.c:259 msgid "Missing Directories" msgstr "¸¡½¡¾ «¨¼×¸û" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * nautilus.oafinfo file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that #. * doesn't include the directory containg the oaf #. * library. It could also happen if the #. * nautilus.oafinfo file was not present for some #. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:358 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." msgstr "" "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ " "«¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸." #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:362 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" "\n" "OAF couldn't locate the nautilus.oafinfo file. One cause of this seems to be " "an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. " "Another possible cause would be bad install with a missing nautilus.oafinfo " "file.\n" "\n" "Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" "\n" "We need a much less confusing message here for Nautilus 1.0." msgstr "" "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ " "«¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸.\n" "OAF ¿¡ÊÄŠ oafinfo §¸¡ôÀ¢¨Éì¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä.´Õ ¸¡Ã½õ LD_LIBRARY_PATH -ø " "oaf áĸò¾¢ý «¨¼× ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼¡¨Á ±ýÚ §¾¡ýÚ¸¢ÈЭý¦É¡Õ º¡ò¾¢Âõ ,¸¡½¡¾ " "nautilus.oafinfo §¸¡ôÒ¼ý ÜÊ ¾ÅÈ¡É ¿¢ÚÅø.\n" " \n" "º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø oafd ÁüÚõ gconfd ³ Áâì¸î ¦ºö¾¡ø À¢Ã¨É ¾£÷¸¢ÈÐ , ¬É¡ø ²ý ±ýÚ " "¦¾Ã¢ÂÅ¢ø¨Ä. \n" "\n" "­íÌ ¿ÁìÌ ­ýÛõ ÌÆôÀõ ̨Èó¾ ¿¡ÊÄŠ 1.0 ¦ºö¾¢¸û §¾¨Å." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of OAF). Show dialog and terminate the #. * program. #. #. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the #. * current OAF. I guess I read the code #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. #: src/nautilus-application.c:387 src/nautilus-application.c:405 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ¡ø , ¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-application.c:388 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" "§¸¡ôÒ §ÁÄ¡ñ¨Áì ¸¡ðº¢î §º¨Å¸ò¨¾ô À¾¢× ¦ºö ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ " "À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-application.c:406 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." msgstr "" "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð " "ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n" "Nautilus will not stop you from doing it." msgstr "" "¿£í¸û ¿¡ÊĨ… (ºì¾¢ Å¡öó¾) §Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ­Â츢¦¸¡ñÊÕ츢ȣ÷¸û.\n" "\n" "§Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ,ºüÚ ±îºÃ¢ì¨¸Â¡ö ­øÄ¡Å¢Êø ,¿£í¸û ¸½¢É¢ «¨ÁôÀ¢ø §º¾¡Ãõ " "²üÀÎò¾ìÜÎõ, §ÁÖõ\n" "«ôÀʦºöž¢Ä¢ÕóÐ ¿¡ÊÄŠ ¯í¸¨Ç ¿¢Úò¾¡Ð." #: src/nautilus-bookmarks-window.c:125 msgid "Bookmarks" msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:174 msgid "Location" msgstr "­¼õ" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:187 src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "Remove" msgstr "¿£ìÌ" #: src/nautilus-first-time-druid.c:158 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n" "has been presented.\n" "\n" "You can manually erase this file to present the wizard again.\n" "\n" msgstr "" "­ì§¸¡ôÒ ¯ûǦ¾É¢ý «Ð Nautilus ÅÊÅ¡ì¸õ Á¡Â¡Å¢ìÌ «Ç¢ì¸ôÀð¼Ð.\n" " ±ýÀ¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ\n" "\n" "¿£÷ ¨¸Ó¨È¢ø ­ì§¸¡ôÀ¢¨É «Æ¢òÐô À¢ý Á¡Â¡Å¢ìÌ ÁÚÓ¨È «Ç¢ì¸Ä¡õ.\n" "\n" #: src/nautilus-first-time-druid.c:409 #, fuzzy msgid "" "User levels provide a way to adjust the software to your\n" "level of technical expertise. Pick an initial level that you\n" "feel comfortable with; you can always change it later." msgstr "" "¯ÁÐ ¦¾¡Æ¢ø ÑÏì¸ ÅøĨÁ ¿¢¨ÄìÌ ²üÀ ¦Áý¸Ä¨Éî ºÃ¢ ¦ºöÂ\n" "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¸û ÅÆ¢ÅÌ츢ýÈÉ. ¯í¸ÙìÌ º×¸Ã¢ÂÁ¡É ¿¢¨Ä¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ; \n" "¿£í¸û ­¾¨Éô À¢üÀ¡Î ±ô§À¡Ð §ÅñÎÁ¡É¡Öõ Á¡üÈ¢¦¸¡ûÇÄ¡õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:422 msgid "" "For beginner users that are not yet\n" "familiar with the working of GNOME and Linux." msgstr "" "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢É캢ø ­ýÛõ \n" "ÀâîºÂÁ¢øÄ¡¾ ¬ÃõÀ ¿¢¨Äô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:429 msgid "" "For non-technical users that are comfortable with\n" "their GNOME and Linux environment." msgstr "" "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢ÉìŠ Ýú¿¢¨Ä¢ø ͸ÓÚõ, ¸½¢É¢ ÑÏì¸õ\n" "«È¢Â¡ô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:435 msgid "" "For users that have the need to be exposed\n" "to every detail of their operating system." msgstr "­Âì¸ «¨ÁôÀ¢ý ´ù¦Å¡Õ Å¢ÅÃò¨¾Ôõ «È¢Â §ÅñÊ ÀÂÉ÷¸ÙìÌ ÁðÎõ" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:470 #, fuzzy msgid "" "Eazel offers a growing number of services to help you\n" "install and maintain new software and manage your files\n" "across the network. Choose an option below, and the\n" "information will be presented in Nautilus after you've\n" "finished setting up." msgstr "" "®ƒø, Ò¾¢Â ¦Áý¦À¡Õ¨Ç ¿¢ÚÅ ÁüÚõ ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨Ç ŨÄ¢ø ÀáÁâòÐ\n" " ¯¾Å ÅÇ÷óÐ ÅÕõ ÀüÀÄ §º¨Å¸¨Ç ¯í¸ÙìÌ ÅÆí̸¢ÈÐ.\n" "®ƒÄ¢ý §º¨Å¸¨Çô ÀüÈ¢ §ÁÖõ ¸¡½ Å¢ÕõÀ¢É¡ø '«ÎòÐ' ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É \n" "«Øò¾×õ. " #: src/nautilus-first-time-druid.c:478 msgid "Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: src/nautilus-first-time-druid.c:487 msgid "I want to learn more about Eazel services." msgstr "¿¡ý ®ƒø §º¨Å¸¨ÇôÀüÈ¢ §ÁÖõ «È¢Â Å¢ÕõÒ¸¢§Èý" #: src/nautilus-first-time-druid.c:489 msgid "I want to sign up for Eazel services now." msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý." #: src/nautilus-first-time-druid.c:491 msgid "I've already signed up and want to login now." msgstr "¿¡ý Óý§À §º÷óÐÅ¢ð§¼ý ÁüÚõ ѨÆÀ¾¢× ¦ºö ŢÕõÒ¸¢§Èý" #: src/nautilus-first-time-druid.c:493 msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time." msgstr "®ƒø §º¨Å¸û ÀüÈ¢ ¦¾Ã¢óÐ ¦¸¡ûÇ ­ô§À¡Ð Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:520 msgid "" "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n" "web connection and download the latest updates. \n" "Click the Next button to continue." msgstr "" "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ºÁ£Àò¾¢ø ÒÐôÀ¢ò¾¨Å¸¨Ç ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö \n" " ¿¡ÊÄŠ ­ô§À¡Ð ®ƒø §º¨Å¸Ù¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÙõ\n" " §Á§Ä ¦¾¡¼÷ó¾¢¼, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:524 msgid "Updating Nautilus" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: src/nautilus-first-time-druid.c:532 msgid "Yes, verify my web connection and update Nautilus now." msgstr "¬õ, ±ÉÐ ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸×õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:533 msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now." msgstr "­ø¨Ä, ŨÄ¢ø ­¨½óÐ ,¿¡ÊĨ…ô ÒÐì¸ ¿¡ý Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä." #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:564 msgid "" "We are having troubles making an external web connection. \n" "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server. \n" " Fill in the name of port of your proxy server, if any, below." msgstr "" "¦ÅÇ¢Ôĸ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô¦ÀÚž¢ø ¿ÁìÌ º¢ÃÁõ ²üÀðÎûÇÐ. \n" "º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø, ¿£í¸û Å¨Ä Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢ÎŨ¾ ¾£îÍÅ÷¸û §Åñθ¢ýÈÉ. \n" "Å¢¨¼î§º¨Å¸ò ШÈ¢ý ¦À¨à , «ôÀÊ ´ýÚ ­ÕôÀ¢ý, ¸£§Æ ¿¢ÃôÒ¸. " #: src/nautilus-first-time-druid.c:568 msgid "HTTP Proxy Configuration" msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Å¢¨¼ ÅÊŨÁôÒ" #: src/nautilus-first-time-druid.c:580 msgid "No proxy server required." msgstr "Å¢¨¼î§º¨Å¸õ §¾¨Å¢ø¨Ä" #: src/nautilus-first-time-druid.c:581 msgid "Use this proxy server:" msgstr "­ó¾ Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ô ÀÂý¦ºö¸" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:606 msgid "Proxy address:" msgstr "Å¢¨¼¦ÀÚõ Ó¸Åâ:" #. allocate the proxy label, followed by the entry #: src/nautilus-first-time-druid.c:623 msgid "Port:" msgstr "ШÈ:" #. allocate a descriptive label #: src/nautilus-first-time-druid.c:654 msgid "" "We are now contacting the Eazel service to test your \n" "web connection and update Nautilus." msgstr "" "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô À⧺¡¾¨É ¦ºöÐ À¢ýÒ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸ \n" "­ô§À¡Ð ¿¡õ ®ƒø §º¨ÅÔ¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡û¸¢§È¡õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:659 msgid "Downloading Nautilus updates..." msgstr "¿¡ÊÄ…¢ý Ò¾¢Â¨Å ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:760 #, fuzzy msgid "Nautilus First Time Setup" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #. make the title label #: src/nautilus-first-time-druid.c:789 msgid "Welcome to Nautilus!" msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!" #: src/nautilus-first-time-druid.c:797 msgid "" "Since this is the first time that you've launched\n" "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n" "to help personalize it for your use." msgstr "" "¿£í¸û ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼ìÌÅÐ ­Ð§Å Ó¾ýӨȡž¡ø\n" "¯í¸ÙìÌô ÀÂýÀÎõ ¦À¡ÕðÎ , ¾ýÅÆ¢ôÀÎò¾¢ ¯¾Å¢¼ º¢Ä §¸ûÅ¢¸û §¸ð¸¢§È¡õ." #: src/nautilus-first-time-druid.c:802 msgid "Press the next button to continue." msgstr "§Á§Ä ¦¾¡¼Ã, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É «Øò¾×õ." #. set up the final page #: src/nautilus-first-time-druid.c:810 msgid "Finished" msgstr "ÓÊó¾Ð" #: src/nautilus-first-time-druid.c:817 msgid "" "Click the finish button to launch Nautilus.\n" "We hope that you enjoy using it!" msgstr "" "¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼í¸, \"ÓÊó¾Ð\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨Éì ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ.\n" "¿£í¸û ­¾¨É ¯À§Â¡¸¢òÐ Á¸¢ú×ÚÅ£÷¸û ±É ¿õÒ¸¢§È¡õ!" #. set up the user level page #: src/nautilus-first-time-druid.c:823 msgid "Select A User Level" msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸" #. set up the service sign-up page #: src/nautilus-first-time-druid.c:827 msgid "Sign Up for Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #. set up the update page #: src/nautilus-first-time-druid.c:831 msgid "Nautilus Update" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #. set up the update feedback page #: src/nautilus-first-time-druid.c:839 msgid "Updating Nautilus..." msgstr "¿¡ÊøŠ Ó¾¢ôÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #. set up the (optional) proxy configuration page #: src/nautilus-first-time-druid.c:847 msgid "Web Proxy Configuration" msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×" #. change the message to expanding file #: src/nautilus-first-time-druid.c:922 msgid "Decoding Update..." msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÌÈ¢Ó¨È ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ..." #: src/nautilus-first-time-druid.c:939 msgid "Update Completed... Press Next to Continue." msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ" #. set the window title #: src/nautilus-link-set-window.c:191 msgid "Link sets" msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢" #. add a descriptive label #: src/nautilus-link-set-window.c:203 msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below." msgstr "¸£ú측Ïõ ÌÚìÌô¦Àðʸ¨Ç ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐ ­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç §º÷ì¸ «øÄÐ ¿£ì̸" #: src/nautilus-location-bar.c:134 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" msgstr "­ó¾ %d ­¼í¸¨Çò ¾É¢ º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡½ ¯í¸ÙìÌ Å¢ÕôÀÁ¡?" #: src/nautilus-location-bar.c:141 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "ÀüÀÄ º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¸¡½ø" #: src/nautilus-location-bar.c:449 src/nautilus-location-bar.c:592 msgid "Location:" msgstr "­¼õ:" #: src/nautilus-location-bar.c:594 msgid " Go To:" msgstr " ¦ºø¸:" #: src/nautilus-main.c:140 msgid "Perform high-speed self-check tests." msgstr "«¾¢ §Å¸ Í ºÃ¢À¡÷ôÒî §º¡¾¨É¸¨Ç ¿¼òи" #: src/nautilus-main.c:142 msgid "Quit Nautilus." msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ." #: src/nautilus-main.c:143 msgid "Restart Nautilus." msgstr "ÁÚÓ¨È ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼íÌ" #: src/nautilus-main.c:144 msgid "Don't draw background and icons on desktop." msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ŨÃÂü¸" #: src/nautilus-main.c:145 msgid "Draw background and icons on desktop." msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ Ũø." #: src/nautilus-main.c:196 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ:-À⧺¡¾¨É¨Â Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --À⧺¡¾¨É¨Â ­¾Ã Å¢ÕôÀí¸Ù¼ý ÀÂý ¦ºöÂÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --¦ÅÇ¢§ÂüÈò¨¾ Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¦ÅÇ¢§Â ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:216 msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #: src/nautilus-main.c:220 msgid "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n" msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¸½¢§Á¨º ¿¢Úò¾õ --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n" #. set the title #: src/nautilus-property-browser.c:252 msgid "Customization Options" msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ Å¢ÕôÀí¸û" #. add the title label #: src/nautilus-property-browser.c:321 src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Select A Category:" msgstr "´Õ À¢Ã¢×¾¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:368 msgid "Add new..." msgstr "Ò¾¢Â¦¾¡ý¨Èî §º÷..." #: src/nautilus-property-browser.c:382 msgid "Remove..." msgstr "¿£ìÌ..." #: src/nautilus-property-browser.c:875 #, c-format msgid "Sorry, but background %s couldn't be deleted." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ³ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:876 src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Couldn't delete background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-property-browser.c:904 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:978 src/nautilus-property-browser.c:1115 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!" #: src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Keyword:" msgstr "º¡Å¢î¦º¡ø:" #. set up a gnome file entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:1027 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö" #: src/nautilus-property-browser.c:1054 #, fuzzy msgid "Create a New Color:" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1059 msgid "Color name:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1070 msgid "Color value:" msgstr "" #: src/nautilus-property-browser.c:1144 #, c-format msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-property-browser.c:1145 msgid "Couldn't install background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-property-browser.c:1170 msgid "Select an image file to add as a background:" msgstr "§º÷ì¸ §ÅñÊ ´Õ À¢ýɽ¢ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:1240 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-property-browser.c:1241 #, fuzzy msgid "Couldn't install color" msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1298 msgid "Select a color to add:" msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:" #: src/nautilus-property-browser.c:1377 #, fuzzy msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ." #: src/nautilus-property-browser.c:1378 src/nautilus-property-browser.c:1381 #: src/nautilus-property-browser.c:1385 src/nautilus-property-browser.c:1414 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-property-browser.c:1380 #, fuzzy msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " "for it." msgstr "" "­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n" "¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ." #: src/nautilus-property-browser.c:1413 #, c-format msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ­ø ¯ûÇ ¯ÕÅò¨¾î º¢ýÉÁ¡¸ ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-property-browser.c:2080 src/nautilus-theme-selector.c:481 msgid "Cancel Remove" msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö" #: src/nautilus-property-browser.c:2084 msgid "Add a new background" msgstr "Ò¾¢Â À¢ýɽ¢¨Âî §º÷:" #: src/nautilus-property-browser.c:2087 msgid "Add a new color" msgstr "Ò¾¢Â ¿¢Èò¨¾î §º÷" #: src/nautilus-property-browser.c:2090 msgid "Add a new emblem" msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¨¾î §º÷" #: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "Click on a background to remove it" msgstr "¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡Â¢ý À¢ýɽ¢Â¢ø ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ ¿¢Èò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ º¢ýÉò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ" #: src/nautilus-property-browser.c:2154 msgid "Remove a background" msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸" #: src/nautilus-property-browser.c:2157 msgid "Remove a color" msgstr "¿¢Èò¨¾ ¿£ì̸" #: src/nautilus-property-browser.c:2160 msgid "Remove an emblem" msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿£ì̸" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Content" msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 msgid "With Emblem" msgstr "º¢ýÉòмý" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 msgid "Last Modified" msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¸¨¼º¢ ¿¡û" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "contains" msgstr "¯ð¦¸¡ñ¼Ð" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "starts with" msgstr "¯¼ý ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81 msgid "ends with" msgstr "¯¼ý Óʸ¢ÈÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82 msgid "matches glob" msgstr "glob ¯ðý ¦À¡Õóи¢ÈÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:83 msgid "matches regexp" msgstr "regexp ¯¼ý ¦À¡Õóи¢ÈÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "includes all of" msgstr "±øÄ¡õ §º÷òÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "includes any of" msgstr "²¾¡ÅÐ ´ý¨Èî §º÷òÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 msgid "does not include all of" msgstr "±øÄ¡ÅüÈÔõ §º÷측Áø" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:91 msgid "includes none of" msgstr "´ýÚõ §º÷측Áø" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:152 msgid "is" msgstr "¯ñÎ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 msgid "is not" msgstr "­ø¨Ä" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "regular file" msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 msgid "text file" msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "application" msgstr "ÀÂýÀ¡Î" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 msgid "directory" msgstr "«¨¼×" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 msgid "larger than" msgstr "Å¢¼ô ¦ÀâÐ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 msgid "smaller than" msgstr "Å¢¼î º¢È¢Ð" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 msgid "marked with" msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀð¼Ð" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 msgid "not marked with" msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "is after" msgstr "À¢ýÒ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 msgid "is before" msgstr "ÓýÒ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 msgid "is today" msgstr "­ýÚ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "is yesterday" msgstr "§¿üÚ" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 msgid "is within a week of" msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 msgid "is within a month of" msgstr "Á¡¾¾¢üÌû" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Display support information for Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:8 msgid "Go to the Eazel Services Summary Page" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:9 msgid "Go to the Eazel Software Catalog" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:10 msgid "Go to your online storage repository" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:11 msgid "Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:12 msgid "Software _Catalog" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Eazel Services Home" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:14 msgid "_Online Storage" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "_Services" msgstr "§º¨Å¸û" #: po/tmp/nautilus-service-ui.xml.h:16 msgid "_Support" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-ui. #. * Add this file to your project's POTFILES.in #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:7 #, fuzzy msgid " Advanced" msgstr "Óý§É¡Ê" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:8 #, fuzzy msgid " Beginner" msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:9 #, fuzzy msgid " Intermediate" msgstr "­¨¼¿¢¨Ä" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Back" msgstr "À¢ýÒ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:12 #, fuzzy msgid "C_hange Appearance..." msgstr "_§¾¡üÈò¨¾ Á¡üÚ¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ­¼ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý µÃôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "Change the visibility of this window's status bar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¿¢¨ÄôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Change the visibility of this window's tool bar" msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "ÀðÊìÌî ¦ºø ÁüÚõ ÓýÒ/À¢ýÒ ÀðÊÂø¸Ç¢ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ò Ш¼" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Close _All Windows" msgstr "_±øÄ¡î º¡ÇÃò¨¾Ôõ ãÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Close all Nautilus windows" msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Close this window" msgstr "­ó¾î º¡ÇÃò¨¾ ÓÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Custo_mization..." msgstr "_¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ..." #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cut _Text" msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "­ó¾ ÀðÊ¢ø ¯ûÇ áüÌÈ¢¸¨Ç Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ìÌõ º¡ÇÃò¨¾ì ¸¡ðÎ " #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Display on-line help for Nautilus" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems" msgstr "" "¦À¡Õð¸ÙìÌô ÀñÒ¸¨Çî §º÷ì¸×õ ÁüÚõ §¾¡üÈò¨¾ò ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸×õ ¯Ä¡Å¢ô ÀñÒ¸¨Çì " "¸¡ñÀ¢ì¸¢ÈÐ. " #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Display the license for Nautilus" msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Display the set of available appearance themes" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Edit Settings..." msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Edit settings for the current user level" msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Find" msgstr "¸ñÎÀ¢Ê" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "For_get History" msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È _ÁÈ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Forward" msgstr "ÓýÒ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Go to Eazel Services" msgstr "®ƒø §º¨Å¸û" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Go to the home location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Go to the location that contains this one" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Go to the next visited location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Go to the previous visited location" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "Hide Location Bar" msgstr "­¼ôÀ𨼨 ´Ç¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Hide Sidebar" msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:45 src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "Hide Status Bar" msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:46 src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨 ´Ç¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Home" msgstr "­øÄõ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Nautilus _Feedback..." msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Normal Size" msgstr "­ÂøÀ¡É «Ç×" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Refresh" msgstr "ÒÐôÀ¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "Report Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "Reset Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "Search the World Wide Web" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "Search this computer for files" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "" "Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ̨ÈÅ¡É Å¢ÅÃòмý ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "­ýÛõ Å¢ÅÃí¸Ù¼ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ¸¡ðÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "Start Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "Stop Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "Stop loading this location" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "Undo the last text change" msgstr "¸¨¼º¢ ¯¨Ã Á¡üÈò¨¾î ¦ºöÂü¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "Up" msgstr "§Áø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Use Advanced settings" msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Use Beginner settings" msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Use Intermediate settings" msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "Web Search" msgstr "ŨÄò §¾¼ø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "Zoom In" msgstr "¦À⾡ìÌ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "Zoom Out" msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "Zoom _In" msgstr "_¦À⾡ìÌ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:75 msgid "Zoom _Out" msgstr "_º¢È¢Â¾¡ìÌ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_About Nautilus..." msgstr "_¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢..." #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_áüÌÈ¢¨Âî §º÷" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Back" msgstr "_À¢ýÒ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_áüÌÈ¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Close Window" msgstr "º¡ÇÃò¨¾ _ãÎ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Edit" msgstr "_Á¡üÚ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "áüÌÈ¢¸¨Ç _Á¡üÚ..." #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:85 src/nautilus-window-menus.c:1348 msgid "_Find" msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:86 msgid "_Forward" msgstr "_ÓýÒ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Go" msgstr "_¦ºø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_Help" msgstr "_¯¾Å¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:89 msgid "_Home" msgstr "_­øÄõ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:90 #, fuzzy msgid "_Nautilus License" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:91 #, fuzzy msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:92 msgid "_New Window" msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:93 msgid "_Normal Size" msgstr "_º¡¾¡Ã½ «Ç×" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:95 msgid "_Profiler" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:96 msgid "_Refresh" msgstr "_ÒÐôÀ¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:97 msgid "_Report Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:98 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:99 msgid "_Select All" msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:100 msgid "_Start Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:101 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:102 msgid "_Undo" msgstr "_¦ºöÂü¸" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:103 msgid "_Up a Level" msgstr "_´Õ ¿¢¨Ä §Áø" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:104 msgid "_View" msgstr "_¸¡ñÀ¢" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:105 msgid "_Web Search" msgstr "_ŨÄò §¾¼ø" #: src/nautilus-shell.c:167 msgid "Caveat" msgstr "¸Å¢Âð" #: src/nautilus-shell.c:203 msgid "" "Thank you for your interest in Nautilus.\n" " \n" "As with any software under development, you should exercise caution when " "using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work " "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your " "own risk.\n" "\n" "Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, " "comments, and suggestions." msgstr "" #: src/nautilus-sidebar.c:619 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" "´ý¨È ÁðÎõ ­Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!" #: src/nautilus-sidebar.c:621 msgid "More Than One Image" msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ" #: src/nautilus-sidebar.c:640 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô " "ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ." #: src/nautilus-sidebar.c:642 msgid "Local Images Only" msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ" #: src/nautilus-sidebar.c:647 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." msgstr "" "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö " "ÓÊÔõ." #: src/nautilus-sidebar.c:649 msgid "Images Only" msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ" #: src/nautilus-sidebar.c:1212 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #. Catch-all button after all the others. #: src/nautilus-sidebar.c:1246 msgid "Open with..." msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È" #. Create button first so we can use it for auto_click #: src/nautilus-simple-search-bar.c:129 msgid "Find Them!" msgstr "«Åü¨Èì ¸ñÎÀ¢Ê!" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132 msgid "Search For:" msgstr "§¾Î¸:" #. set the title #: src/nautilus-theme-selector.c:157 msgid "Nautilus Theme Selector" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý" #. add the title label #: src/nautilus-theme-selector.c:191 msgid "Nautilus Theme:" msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:" #: src/nautilus-theme-selector.c:249 msgid "Add new theme" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸×õ" #: src/nautilus-theme-selector.c:261 msgid "Remove theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸×õ" #: src/nautilus-theme-selector.c:373 #, c-format msgid "Sorry, but %s is not a valid theme directory." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #: src/nautilus-theme-selector.c:374 msgid "Couldn't add theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:402 #, c-format msgid "Sorry, but the theme %s couldn't be installed." msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:403 msgid "Couldn't install theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:444 msgid "Select a theme directory to add as a new theme:" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸, ±ñ½ì¸Õ «¨¼¦Å¡ý¨Èò §¾÷צºö" #: src/nautilus-theme-selector.c:477 src/nautilus-theme-selector.c:527 msgid "Click on a theme to remove it." msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸" #: src/nautilus-theme-selector.c:530 msgid "" "Click on a theme to change the\n" "appearance of Nautilus." msgstr "¿¡Êĺ¢ý §¾¡üÈõ." #. change the add button label back to it's normal state #: src/nautilus-theme-selector.c:542 msgid "Add New Theme" msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸" #: src/nautilus-theme-selector.c:570 msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one" msgstr "" "ÁýÉ¢ì¸×õ , ¬Â¢ý ­ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð. ¾Â× ¦ºöÐ ­¨¾ ¿£ìÌÓý ­ý¦É¡Õ " "±ñ½ì¸Õ×ìÌ Á¡üÚ¸ " #: src/nautilus-theme-selector.c:571 msgid "Can't delete current theme" msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨É «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-theme-selector.c:592 msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý «ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð" #: src/nautilus-theme-selector.c:593 msgid "Couldn't remove theme" msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å «Æ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #: src/nautilus-theme-selector.c:682 #, c-format msgid "No information available for the %s theme" msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä" #: src/nautilus-window-manage-views.c:585 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½ò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯í¸ÙìÌ ­ø¨Ä" #: src/nautilus-window-manage-views.c:587 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "«ÛÁ¾¢¸û §¾¨Åį̀È×" #: src/nautilus-window-manage-views.c:679 msgid "View Failed" msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:768 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. µÃôÀð¨¼ô " "Àĸõ ´ýÚ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð, ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð.Ðþ¢Õ‰¼ÅºÁ¡¸ , «Ð ±Ð ±ýÚ ±ýÉ¡ø " "¦º¡øÄÓÊÂÅ¢ø¨Ä." #: src/nautilus-window-manage-views.c:772 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ " "¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:777 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸõ §¾¡üÈÐ" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1180 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" ³ì ¸¡½Å¢ø¨Ä. ¾Â× ¦ºöÐ ±ØòÐ째¡¨Å¨Âî ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1186 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr " \"%s\" ´Õ ºÃ¢Â¡É ­¼õ «øÄ. ±Ø¾¢Â¨¾î ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂÄ×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1200 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of this " "unknown type." msgstr "" "\"%s\" ³ì ¸¡ð¼ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «È¢ÂôÀ¼¡¾ ­¾ý ¯ÕôÀʸ¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1204 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle items of type \"%s\"." msgstr "" "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ²¦ÉÉ¢ø \"%s\" ±ýÈ Å¨¸Â¢ý ¯ÕôÀʸ¨Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ¨¸Â¡Ç " "ÓÊ¡Ð." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1216 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø %s: ­¼í¸¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1222 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «Ïì¸õ ÁÚì¸ôÀð¼Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1232 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" "§¾¼ø, ¾üºÁÂõ ¸¢¨¼ì¸¡Ð, ²¦ÉýÈ¡ø , ¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä, «øÄÐ §¾Îõ §º¨Å " "­Âí¸Å¢ø¨Ä.¿¢í¸û ¦Áκ¡ §¾Îõ§º¨Å¨Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ðË÷¸Ç¡ ±ýÀ¨¾Ôõ ,¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ " "­ø¨Ä¦ÂýÈ¡ø ¦Áκ¡Å¢ý Íð¼ý ­Âí¸¢ì¦¸¡ñÊÕ츢ýȾ¡¦ÅýÀ¨¾Ôõ¯Ú¾¢ôÀÎò¾×õ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1254 msgid "Searching Unavailable" msgstr "§¾¼ø ¸¢¨¼ì¸¡Ð" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1271 msgid "Can't Display Location" msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:317 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" "¯Ú¾¢Â¡¸ ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ §ÅñÎÁ¡? «ùÅ¡¦ÈýÈ¡ø , ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ Á£ñÎõ ¦ºö§ÅñʸºôÀ¡É " "¿¢¨Ä ¯ñ¼¡Ìõ" #: src/nautilus-window-menus.c:320 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ , ¿£÷ ¦ºýÚÅó¾ ¾ó¾ ­¼í¸¨Ç ¿¡ÊÄŠ ÁÈì¸ §ÅñΦÁýÚ Å¢ÕõÒ¸¢ýȣá?" #: src/nautilus-window-menus.c:325 msgid "Forget History?" msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ðÎÁ¡?" #: src/nautilus-window-menus.c:326 msgid "Forget" msgstr "ÁÈ" #: src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "Show Status Bar" msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:433 msgid "Show Sidebar" msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:439 msgid "Show Tool Bar" msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:445 msgid "Show Location Bar" msgstr "­¼ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢" #. Localizers: This is the message in the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The first %s is the name of the lowest user level ("Beginner"). The 2nd and 4th %s are the #. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user #. * level ("Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:528 #, c-format msgid "" "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " "settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to the %s " "level now and edit its settings?" msgstr "" "%s ¿¢¨Äì ¸¡É «¨ÁôÒ¸û ´ý¨ÈÔõ Á¡üÈ ­ÂġЫ¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ ¿£í¸û Å¢ÕõÀ¢É¡ø %s «øÄÐ " "%s ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö§ÅñÎõ%s ¿¢¨ÄìÌ Á¡È¢ «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ §ÅñÎÁ¡?" #. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:540 #, c-format msgid "Switch to %s Level?" msgstr "%s ìÌ ¿¢¨Ä Á¡È §ÅñÎÁ¡?" #: src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "" "Nautilus is a graphical shell \n" "for GNOME that makes it \n" "easy to manage your files \n" "and the rest of your system." msgstr "" "¿¡ÊÄŠ ±ýÀÐ , ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ, \n" "§¸¡ôÒ «¨ÁôÀ¢ý Á£¾¢À̾¢¨ÂÔõ \n" "±Ç¢¾¢ø §ÁÄ¡ñ¨Á ¦ºö¨ÅìÌõ \n" "̧ɡÓ즸ýÚ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ´Õ Å¨Ã§Å¡Î." #: src/nautilus-window-menus.c:784 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä. ¿£í¸û ÓýÒ ¨Åò¾ áüÌÈ¢¸û ÀðÊÂĢĢÕóÐ ­ùÅ¢¼ò¨¾ ¿£ì¸ " "§ÅñÎÁ¡?" #: src/nautilus-window-menus.c:788 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "­øÄ¡¾ ­¼òÐìÌ áüÌÈ¢" #: src/nautilus-window-menus.c:802 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä" #: src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "­øÄ¡¾ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-window-menus.c:870 #, fuzzy msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸" #: src/nautilus-window-menus.c:1347 msgid "_Browse" msgstr "_¯Ä×" #. Localizers: This is the title of the user-level settings #. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level #. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s Settings" msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #. Localizers: This is the label for the menu item that brings #. * up the user-level settings dialog. %s will be replaced with #. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or #. * "Advanced"). #. #: src/nautilus-window-menus.c:1557 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s Settings..." msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..." #: src/nautilus-window.c:1088 #, c-format msgid "View as %s..." msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..." #. Add "View as Other..." extra bonus choice. #: src/nautilus-window.c:1110 msgid "View as Other..." msgstr "ÁüȨŠ§À¡ýÚ ¸¡ñ¸..." #: src/nautilus-window.c:1466 msgid "Close" msgstr "ãÎ" #: src/nautilus-zoom-control.c:332 #, fuzzy msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*" #. This is marked for localization in case the % sign is not #. * appropriate in some locale. I guess that's unlikely. #. #: src/nautilus-zoom-control.c:579 msgid "%.0f%%" msgstr "%.0f%%" #~ msgid "Could not retrieve a URL for %s" #~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s" #~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø «¨¼Â¡Çò¨¾ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "moved" #~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀð¼Ð" #~ msgid "linked" #~ msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð" #~ msgid "copied" #~ msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼Ð" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword" #~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ." #~ msgid "Owned By" #~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You clicked the Kill Content View toolbar button." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡øÖõ ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼ô¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷" #~ msgid "Kill the Loser content view." #~ msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷" #~ msgid "Loser" #~ msgstr "­ÆôÀ÷" #~ msgid "Kill the Loser sidebar view." #~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Â즸¡¨Ä ¦ºö" #~ msgid "Couldn't read directory" #~ msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Creating temporary download directory ...\n" #~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢¦ºö§ÅñÊ ¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼× À¨¼ì¸ôÀθ¢ÈÐ...\n" #~ msgid "Could not create temporary directory!\n" #~ msgstr "¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!\n" #~ msgid "Using local protocol cannot fetch by id" #~ msgstr "«ñ¨Á ´ôÒ ¦¿È¢Â¢¨Éô ÀÂý¦ºöÐ «¨¼Â¡Çò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "Could not get a URL for package id %s" #~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨¼Â¡Ç Ô.¬÷.±ø ¾¨Éô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä" #~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n" #~ msgstr "*** tmp «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (%s)! ***\n" #~ msgid "rpm running..." #~ msgstr "¬÷.À¢.±õ µÎ¸¢ÈÐ..." #~ msgid "RPM package database query failed !" #~ msgstr "¬÷.À¢.±õ ¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾ÇŢɡ §¾¡üÈÐ!" #~ msgid "%s %s: would not work anymore\n" #~ msgstr "%s %s: ­É¢ ºÃ¢Åà À½¢ Òâ¡Р\n" #~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n" #~ msgstr "%s %s: ¦Áý¦À¡¾¢¨Âì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n" #~ msgid "%s %s: source package (not supported)\n" #~ msgstr "%s %s: ãÄ ¦Áý¦À¡¾¢ (¬¾Ã× «Ç¢ì¸ôÀ¼¡Ð)\n" #~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n" #~ msgstr "%s %s: (ÓýÒ) ¿¢ÚÅôÀð¼ ­¾Ã ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ÓÈ¢ìÌõ\n" #~ msgid "%s %s: conflicts with installed files\n" #~ msgstr "%s %s: ¿¢ÚÅôÀð¼ §¸¡ôÒ¸Ù¼ý ´ùÅ¡Ð \n" #~ msgid "%s %s: already installed\n" #~ msgstr "%s %s: Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð \n" #~ msgid "that end with %s" #~ msgstr "«Ð %s ³ì¦¸¡ñÎ ÓÊ×Úõ" #~ msgid "that don't contain \"%s\"" #~ msgstr "«¾üÌû \"%s\" ­ø¨Ä" #~ msgid "Reset _Background" #~ msgstr "_À¢ýɽ¢¨Â Á£ðÀ¢" #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "ÒÐ «¨¼×" #~ msgid "Choose an order for the icons in this folder" #~ msgstr "­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯ûÇ ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌ Å⨺¨Âò §¾÷ó¦¾Î" #~ msgid "" #~ "The Nautilus shell is under development; it's not\n" #~ "ready for daily use. Some features are not yet done,\n" #~ "partly done, or unstable. The program doesn't look\n" #~ "or act exactly the way it will in version 1.0.\n" #~ "\n" #~ "If you do decide to test this version of Nautilus, \n" #~ "beware. The program could do something \n" #~ "unpredictable and may even delete or overwrite \n" #~ "files on your computer.\n" #~ "\n" #~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com." #~ msgstr "" #~ "­ó¾ ¿¡ÊÄŠ ¦„ø ­ýÛõ ¯ÕÅ¡¸ôÀðÎ즸¡ñÊÕ츢ýÈÐ; \n" #~ "¾¢É ¯À§Â¡¸ò¾¢üÌ ­ýÛõ Å¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä. º¢Ä ÀñÒìÜÚ¸û\n" #~ "¦ºöÂôÀ¼Å¢ø¨Ä, («) ¦¸¡ïºõ ¦ºöÂôÀðÎ ­ýÛõ ºÁ¿¢¨Ä «¨¼ÂÅ¢ø¨Ä.\n" #~ "¿¢Ãø §¾¡üÈõ «øÄÐ ¦ºÂøÀ¡Î ,¦ÅǢ£Π1.0 ¨Åô§À¡ýÚ Á¢¸îºÃ¢Â¡¸ ­ø¨Ä.\n" #~ "\n" #~ "´Õ§Å¨Ç ¿¡Êĺ¢ý ­ó¾ ¦ÅǢ£ðÎô À¾¢ôÀ¢¨Éî \n" #~ "§º¡¾¨É ¦ºö ¿£í¸û ÓʦÅÎò¾¡ø , \n" #~ "ƒ¡ì¸¢Ã¨¾. ­ó¾ ¿¢Ãø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ ¦ºÂø¸¨Çî ¦ºöÂìÜÎõ \n" #~ "¯ÁÐ ¸½¢É¢Â¢ø ¯ûÇ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢òÐ «øÄÐ §Á¦Äؾ¢Å¢¼ìÜÎõ \n" #~ "\n" #~ "§ÁÖõ ¾¸Åø¸ÙìÌ , http://nautilus.eazel.com. ¦ºýÚ ÅÕ¸" #~ msgid "" #~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the " #~ "appearance" #~ msgstr "§¾¡üÈõ" #~ msgid "Displays information about the Nautilus program" #~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ¿¢Ã¨Äô ÀüȢ ¾¸Å¨Äì ¸¡ðθ¢ÈÐ"