summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: fef6e6985cf4cd9b806884b1d5dfb283dfe7b3de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
# translation of nautilus.HEAD.ar.po to 
# translation of nautilus.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the nautilus.HEAD.ar package.
# Copyright (C) 2004 THE nautilus.HEAD.ar'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002, 2004.
#  <>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 09:03+0800\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "مصنع لمصانع مكيّفات أجزاء نوتلس"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "مصنع لمصانع مكيّفات أجزاء نوتلس"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"مصنع الكائنات اللافة لقطع بونوبو عادية أو لمضمنات حتى تبدو بشكل مشاهد نوتلس"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "مصنع مكيّفات أجزاء نوتلس"

#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "لوح نوتلس الجانبي للشعارات"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "مشهد نوتلس للشعارات"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "لم يمكن حذف الشعار بالإسم '%s'."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
msgstr "هذا ربما لأن الشعار دائم و لست أنت الذي اضفته."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:205
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "لم يمكن حذف الشعار"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "لم يمكن إعادة تسمية الشعار ذي الإسم '%s'."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:240
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "هذا·ربما·لأن·الشعار·دائم·و·لست·أنت·الذي·اضفته."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:241
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "لم يمكن إعادة تسمية الشعار"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:260
msgid "Rename Emblem"
msgstr "إعادة تسمية الشعار"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:279
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:333
msgid "Rename"
msgstr "إعادة تسمية"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:505
msgid "Add Emblems..."
msgstr "إضافة شعارات..."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"أكتب إسما واصفا إلى جانب كل شعار. سيستخدم هذا الإسم في مواقع أخرى لتعريف "
"الشعار."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:523
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"أكتب·إسما·واصفا·إلى·جانب·الشعار."
"·سيستخدم·هذا·الإسم·في·مواقع·أخرى·لتعريف·الشعار."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "لم يمكن إضافة بعض الملفات كشعارات."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "يبدو أن الشعرات ليست صورا سليمة."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:742
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "لم يمكن إضافة الشعارات"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:744
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "لم يمكن إضافة أحد من الملفات كشعارات."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "لا يمكن إضافة الشعار."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "لم يكن النص المسحوب موقع ملف سليم."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:790
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:840
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "لم يمكن إضافة الشعار"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:785
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:839
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "يبدو أن الملف '%s' ليس صورة سليمة."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:788
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "يبدو ،م الملف المسحوب ليس صورة سليمة."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:904 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1741
msgid "Erase"
msgstr "فسخ"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "تاريخ"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "لوح التاريخ الجانبي"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "لوح التاريخ الجانبي لنوتلس"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "الصورة"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "مكوّن مشهد خصائص محتوى الصورة"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "مشهد نوتلس لخصائص الصورة"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
msgid "Camera Brand"
msgstr "صنف الكاميرا"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
msgid "Camera Model"
msgstr "موديل الكاميرا"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
msgid "Date Taken"
msgstr "تاريخ أخذ الصورة"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
msgid "Exposure Time"
msgstr "زمن التعرض"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
msgid "Exposure Program"
msgstr "برنامج التعرض"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
msgid "Aperture Value"
msgstr "قيمة الفتحة"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
msgid "Metering Mode"
msgstr "نسق الوزن"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
msgid "Flash Fired"
msgstr "أطلق فلاش"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
msgid "Focal Length"
msgstr "طول المحرق"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
msgstr "سرعة المصراع"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ترتيب ISO للسرعة"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "البرنامج"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgid_plural ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr[0] ""
"<b>نوع الصورة:</b>·%s·(%s)\n"
"<b>التحليل:</b>·%dx%d·بكسلات\n"
"<b>نوع·الصورة:</b> %s (%s)\n"
"<b>التحليل:</b> %dx%d بكسلات\n"
msgstr[1] ""
"<b>نوع الصورة:</b>·%s·(%s)\n"
"<b>التحليل:</b>·%dx%d·بكسلات\n"
"<b>نوع·الصورة:</b> %s (%s)\n"
"<b>التحليل:</b> %dx%d بكسلات\n"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:237
msgid "Failed to load image information"
msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:425
msgid "loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:441
msgid "URI currently displayed"
msgstr "العنوان المعروض حاليا"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "مسودة"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "لوح المسودة الجانبي"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "لوح المسودة الجانبي لنوتلس"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "مصنع مشهد النصوص"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "عارض نصوص"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "مشهد النصوص"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "مصنع مشهد النصوص"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "عرض كنص"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "نسخ النص المنتقى للحافظة الوسيطة"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Copy Text"
msgstr "_نسخ نص"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "رسوم متحركة للدلالة على سير نشاط العمل"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "نابض"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "مصنع النابض"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "مصنع الجسم النابض"

#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "يوفر حالة مرئية"

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "تصفح البرامج المتوفرة"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "ظهور"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "فن"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "أزول"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "أسود"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "أخدود أزرق"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "وعر أزرق"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "نوع أزرق"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "معدن منظف"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "علكة"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "خيش"

#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "أ_لوان"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "كاميرا"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "تمويه"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "مرخص"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "طباشير"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "فحم"

#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "خرسانة"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "ظريف"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "خفاف"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "كونترتوب"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "خطر"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "دانوب"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "خفاف قاتم"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "جنوم قاتم"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "زمردي غامق"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "متميز"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "نقاط"

#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ادرج لونا لجسم لتغييره إلى ذلك اللون"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "اسحب مربع نمط على جسم لتغييره"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "اسحب شعارا على جسم ﻹضافته له"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "خسوف"

#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "حسد"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "مفضل"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "ألياف"

#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "محرك نار"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "زهور الليس"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "زهري"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "متحجر"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "جنوم"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "صوان"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "زمباع"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "حياكة خضراء"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "جليد"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "نيلي"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "ورق"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "ليمون"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "بريد"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "مانغو"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "ورق مانيلا"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "أخدود طحلبي"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "طين"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعددة"

#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "أرقام"

#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "تمايلات المحيط"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "أوه لا"

#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "يماني"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"

#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "حزمة"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "أزرق شاحب"

#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "صور"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "رخام بنفسجي"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "ورق مخدد"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "ورق خشن"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "ياقوتي"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "رغوة البحر"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "سجّيل"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "فضي"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "سماوي"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "تموجات السماء"

#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "أخدود ثلجي"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "صوت"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "خاص"

#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "جص"

#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "يوسفي"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "طين"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "عاجل"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "بنفسجي"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "أبيض متموّج"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "إنترنت"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "أبيض"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "أضلاع بيضاء"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "ش_عارات"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "أ_نماط"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "التطبيقات المفضلة"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلة"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "عدّل بيئة المستخدم لديك"

#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "تفضيلات سطح المكتب"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "إعداد خدمات الشبكة (نادل الإنترنت، DNS نادل، الخ.)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "تعيينات النادل"

#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "إعداد خدمات الشبكة"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "ابدأ هنا"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "ألار"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "الحرية الثنائية"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "بورلاند"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET مركز لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "كولّاب نت"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "كومباك"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "كونكتيفا"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "كوفالينت"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "ديل"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "عالمي"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "مشروع مستندات لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "لينكس وان"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "لينكس أنلاين"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "موارد لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "أخبار لينكس اﻷسبوعية"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "ماندريك صوفت"

#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "نيترافيرس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "أخبار و وسائط"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "أوريلي"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "آسيا للمصادر المفتوحة"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "أوبن أوفيس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "راك سبيس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "ريد هات"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "شبكة ريد هات"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "سوزه"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "صن ستار أوفيس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "صن واه لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "خدمات اﻹنترنت"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "زيميان"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet قاعدة بيانات عتاد لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet مركز موارد لينكس"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "تغيير التعيينات العامة للنظام (له تأثير على جميع المستخدمين)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "تعيينات النظام"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "ضرب باذنجاني لتيمة البط البري."

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "بط بري-باذنجان"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "ضرب أخضر غامق لتيمة البط البري."

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "أخضر غامق-بط بري"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "إيزل"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "هذه هي التيمة الافتراضية لنوتلس."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "تيمة مصممة لملائمة بيئة جنوم الكلاسيكية."

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "سييرا"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "يستخدم مجلدات مانيلا وخلفيات رمادية خضراء."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "تاهوي"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية."

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1054
msgid "Name"
msgstr "الإسم"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
msgid "Name of the column"
msgstr "إسم العمود"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
msgid "Attribute"
msgstr "صفة"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
msgid "The attribute name to display"
msgstr "إسم الصفة لعرضها"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
msgid "Label"
msgstr "علامة"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
msgid "Label to display in the column"
msgstr "العلامة التس ستعرض في العمود"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
msgstr "وصف مرئي للعمود"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
msgstr "ترصيف س"

#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
msgid "The x-alignment of the column"
msgstr "ترصيف س للعمود"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
msgid "Name of the item"
msgstr "إسم العنصر"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
msgstr "العلامة التي ستعرض للمستخدم"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
msgstr "تلميحة"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
msgid "Tooltip for the menu item"
msgstr "تلميحة لعنصر القائمة"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
msgstr "إسم الأيقونة الذي سيعرض فس عنصر القائمة"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة حساس"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"

#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
msgid "Show priority text in toolbars"
msgstr "عرض نص الأولوية في أعمدة الأدوات"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
msgid "Name of the page"
msgstr "إسم الصفحة"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
msgstr "قطعة العلامة التس ستعرض في لسان دفتر المذكرات"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
msgid "Widget for the property page"
msgstr "قطعة لصفحة الخصائص"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"قائمة للعناوين الفرعية تحت الأيقونات في مشهد الأيقونات و المكتب. عدد "
"العناوين الفرعية المعروضة متوقّف على مستوى التكبير. القيم الممكنة هي: \"size"
"\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"date_modified\" (تاريخ التعديل) و "
"\"date_changed\" (تاريخ التغيير) و \"date_accessed\" (تاريخ النفاذ) و \"owner"
"\" (المالك) و \"group\" (المجموعة) و \"permissions\" (التصاريح) و "
"\"octal_permissions\" (التصاريح الثمانية) و \"mime_type\" (نوع mime)."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "إضافة نوتلس للجلسة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "إرساء نافذة جديدة لكل ملف يفتح"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة الحاسوب مرئية على سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "معيار البحث بعمود البحث"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"معيار مطابقة الملفات التب يحث عنها في عمود البحث. إذا ضبط لـ \"search_by_text"
"\"، فسيبحث نوتلس عن الملفات بحسب إسم الملف فقط. إذا ضبط لـ "
"\"search_by_text_and_properties\"، فسيبحث نوتلس "

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "تيمة نوتلس الحالية (ملغى)"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "الخلفية الخاصة المضبوطة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "خلفية اللوح الجانبي الخاصة المضبوطة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "لون الخلفية الإفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "إسم ملف الخلفية الإفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "اللون الإفتراضي لخلفية اللوح الجانبي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "إسم الملف·الإفتراضي·لخلفية·اللوح·الجانبي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "ترتيب الأعمدة الإفتراضي في مشهد القائمة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ترتيب·الأعمدة·الإفتراضي·في·مشهد·القائمة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "عارض المجلدات الإفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "مستوى تكبير الأيقونات الإفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "القائمة الإفتراضية للأعمدة المرئية في مشهد القائمة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "القائمة·الإفتراضية·للأعمدة·المرئية·في·مشهد·القائمة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "مستوى تكبير القائمة اﻹفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "إتجاه الترتيب الإفتراضي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "مستوى التكبير الإفتراضي المستعمل من قبل مشهد الأيقونات."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "مستوى التكبير الإفنراضي المستعمل من قبل مشهد القائمة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop font"
msgstr "خط سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "إسم أيقونة منزل سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "إسم أيقونة سلة مهملات سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "تفعيل شارات 'خاصة' في حوار التفضيلات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "يفعل سلوك نوتلس الكلاسيكي، الذي تكون فيه النوافذ متصفحات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"إسم ملف خلفية المجلد الإفتراضي. مستخدم فقط إذا ضبط background_set·لـ true."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"إسم ملف خلفية اللوح الجانبي الإفتراضية. مستخدم فقط إذا ضبط "
"side_pane_background_set لـ true."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"ستقسم المجلدات التي يفوت حجمها هذا الحجم. هدف هذا تجنب إنفجار الكدس و قتل "
"نوتلس عند عرضه للمجلدات العظيمة. قيمة سلبية تعني عدم وجود حدود. الحد غير "
"دقيق بسبب قسمة المجلدات."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "إخفاء علامات المواقع الإفتراضية في قائمة علامات المواقع"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "يقونة المنزل مرئية في سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"إذا ضبط لـ true، فسيعرض نوتلس المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك "
"سيعرض كلا المجلدات و الملفات."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "إذا ضبط لـ true، فسيكون عمود مواقع النوافذ المفتوحة جديدا مرئيا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فسيكون·اللوح الجانبي·للنوافذ·المفتوحة·جديدا·مرئيا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فسيكون·عمود·حالة·النوافذ·المفتوحة·جديدا·مرئيا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فستكون·أعمدة·أدوات·النوافذ·المفتوحة·جديدا·مرئية."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فسيسمح تحرير يعض الخيارات الغريبة لملف في حوار تفضيلات "
"الملفات."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true، فسيعرض نوتلس المجلدات قبل عرض الملفات في مشاهد الأيقونات و "
"القوائم."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فسيسأل نوتلس عن تأكيد عند محولتك وضع ملفاتفي سلة المهملات."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فسيفتح نوتلس نافذة نوتلس جديدة إفتراضا عند فتح عنصر."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·فسيرسم نوتلس أيقونات سطح المكتب."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"إذا ضبط هذا لـ true سيكون لنوتلس ميزة تسمح لك بحذف ملف آنيا في مكان الملف، "
"عوض نقله إلى سلة المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فلن يعرض نوتلس إلا علامات مواقع المستخدم في قائمة علامات "
"المواقع."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فسيستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا "
"كان·false، فسيستخدم ~/Desktop كسطح المكتب."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فستكون جميع نوافذ نوتلس نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف "
"قبل إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"إذا ضبط لـ true، فستعرض الملفات الوسيطة المنشأة من قبل Emacs. حاليا، تعتبر "
"فقط الملفات التي تنتهي بتلدة (~) ملفات وسيطة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فستعرض الملفات المخفات في مدير النوافذ. الملفات المخفات هي "
"إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف .hidden للمجلد."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·فسيضيف نوتلس نفسه للجلسة عند بدإها.يعني هذا أنه سيشغل في "
"المرة القادمة التي تسجل فيها دخولك."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "إذا ضبط لـ true، ستوضع أيقونة تصل بالحاسوب فوق سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·ستوضع·أيقونة·تصل·بالمجلد المنزلي·فوق·سطح·المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "إذا·ضبط·لـ·true،·ستوضع·أيقونة·تصل·بسلة المهملات·فوق·سطح·المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"إذا·ضبط·لـ·true،·سترتب·الملفات·في·النوافذ·الجديدة·بالإتجاه·المعاكس."
"·مثلا،·عند·الترتيب·بحسب·الإسم·سترتب·الملفات·من·\"ي\"·إلى·\"أ"
"\"·عوض·أن·ترتّب·من·\"أ\"·إلى·\"ي\"."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"إذا ضبط لـ true، سترتب الملفات في النوافذ الجديدة بالإتجاه المعاكس. مثلا، "
"عند الترتيب بحسب الإسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"أ\" عوض أن ترتّب من \"أ\" "
"إلى \"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازلا عوض أن ترتب تصاعدا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "إذا ضبط لـ true، فسترصّف الأيقونات أضيق إفتراضا في النوافذ الجديدة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "إذا ضبط لـ true، ستوضع العلامات بجانب الأيقونات عوض أن توضع تحتها."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "إذا ضبط لـ true، ستستخدم النوافذ الجدبدة التصميم الشخصي إفتراضا"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"لن تعرض صور ذات حجم أكبر من هذا الحجم (بالبايت) مسبقا. هدف هذا التعيين تجنب "
"إنشاء صور عرض مسبّق للصور الكبيرة مما قد يستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد "
"يتطلب مساحة كبير من الذاكرة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "قائمة للعناوين الفرعية الممكنة للأيقونات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "العدد الأقصى للملفات المعالجة في مجلد ما"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "حجم الصور الأقصى عند العرض المسبق"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"إسم تيمة نوتلس التي ستستخدم. ألغي هذا منذ إصدارة 2.2 لنوتلس. إستخدم تيمة "
"الأيقونات عوضا عن ذلك."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "يقوم نوتلس برسم سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "عرض المجلدات فقط في عمود الشجرة الجانبي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"القيم الممكنة هي \"single\"·لتشغيل ملفات بنقرة واحدة، أو \"double\" لتشغيلها "
"بنقر ثنائي."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "وضع علامات بجانب الأيقونات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "قلب إتجاه الترتيب في النوافذ الجديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "عرض المجلدات أولا في النوافذ"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "عرض عمود المواقع في نوافذ جديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "عرض العمود الجانبي في نوافذ جديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "عرض عمود الحالة في نوافذ جديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "عرض عمود الأدوات في نوافذ جديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Side pane view"
msgstr "مشهد اللوح الجانبي"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"تبادل السرعة عند معاينة ملف صوتي عند مرور الفأرة فوق أيقونة الملف. إذا ضبط "
"لـ \"always\" فسيعزف الصوت دائما حتى و إن كان المجلد عند نادل عن بعد. إذا "
"ضبط لـ \"local_only\" فلن تعزف المعاينات إلا على·نظم الملفات المحلية أما إذا "
"ضبط لـ \"never\" فلن يعزف الصوت أبدا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"تبادل السرعة عند معاينة محتويات ملف نصي في أيقونة الملف. إذا ضبط لـ \"always"
"\" فستعرض دائما معاينات حتى و إن كان المجلد عند نادل عن بعد. إذا ضبط لـ "
"\"local_only\" فلن تعرض معاينات إلا على·نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ "
"\"never\" فلن تقرأ بيانات المعاينة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
"تبادل·السرعة·عند·عرض·صورة ملف كصورة عرض مسبّق.·إذا·ضبط·لـ·\"always"
"\"·فستعرض·دائما·صورة عرض مسبّق·حتى·و·إن·كان·المجلد·عند·نادل·عن·بعد."
"·إذا·ضبط·لـ·\"local_only\"·فلن·تعرض·صور العرض المسبّق·إلا·على "
"نظم·الملفات·المحلية·أما·إذا·ضبط·لـ·\"never\"·فلن·تعرض·صور العرض المسبّق·أبدا "
"ستسخدم فقط أيقونة عامة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"تبادل السرعة عند عرض عدد العناصر في مجلد. إذا ضبط لـ \"always\" فسيعرض دائما "
"تعداد العناصر حتى و أن كان المجلد عند نادل عن بعد. إذا ضبط لـ \"local_only\" "
"فلن يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب "
"تعداد العناصر أبدا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"إتجاه الترتيب للعناصر في مشهد الأيقونات. القيم الممكنة هي \"name\" (الإسم) و "
"\"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل) "
"و \"emblems\" (الشعارات)."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"إتجاه الترتيب الإفتراضي للعناصر في مشهد القائمة. القيم الممكنة هي \"name"
"\" (الإسم) و \"size\" (الحجم) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل)."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "العرض الإفتراضي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "وصف الخط المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "مشهد اللوح الجانبي الذي سيعرض في النوافذ المفتوحة جديدا."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الإسم إذا كنت تريد إسما خاصا لأيقونة المنزل في سطح المكتب."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الإسم إذا كنت تريد إسما خاصا لأيقونة سلة المهملات في سطح المكتب."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة سلة المهملات مرئية فوق سطح المكتب"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "نوع النقر المستخدم لتشغيل/فتح الملفات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدام تصميم خاص في النوافذ الجديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "إستخدام تصميم أضيق في النوافذ الجديدة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات القابلة للتنفيذ عند تنشيطها"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"ما الذي سيفعل بالمفات القابلة للتنفيذ عند تنشيطها (بنقرة بسيطة أو ثنائية). "
"القيم الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما سيقع فعله "
"عن طريق حوار و \"display\" لعرظها كملفات نصيّة."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"سيستخدم هذا العارض عند زيارة مجلد إلا إذا كنت قد أنتقيت مشهدا آخر لذلك "
"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view\" (مشهد قائمة) و \"icon_view\" (مشهد "
"أيقونات)."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "متى يعرض عدد العناصر في مجلد"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "متى يعرض نص معاينة في الأيقونات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "متى  تعرض صور عرض مسبق لملفّات الصور"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية إفتراضية خاصة للمجلد."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "فيما·إذا·ضبطت·خلفية·إفتراضية·خاصة·للوح الجانبي."

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "فيما ﻹذا سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى سلة المهملات"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "فيما إذا سيفعل المحو الآني"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "فيما إذا ستعزف معاينة للأصوات عند مرور الفأرة فوق أيقونة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "فيما إذا سعرض الملفات الوسيطة"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية"

#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Width of the side pane"
msgstr "عرض اللوح الجانبي"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:365
msgid "Move _Up"
msgstr "إلى الأ_على"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
msgid "Move _Down"
msgstr "إلى الأ_سفل"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
msgid "_Show"
msgstr "_عرض"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:393
msgid "_Hide"
msgstr "ا_خفاء"

#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:406
msgid "_Use Default"
msgstr "ا_ستخدام الإفتراضات"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "إسم و أيقونة الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "الحجم"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "حجم الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "نوع الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "التاريخ الذي فيه عدل الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "تاريخ النفاذ"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "التاريخ الذي فيه نفذ إلى الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "المالك"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "مالك الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "مجموعة الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2865
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "تصاريح الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "تصاريح ثمانيّة"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "تصاريح الملف، بمجموعة رموز ثمانية."

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "نوع MIME"

#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "نوع mime للملف."

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "إعادة الضبط"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "لا يمكنك حذف أيقونة حجم."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
"إذا كنت تريد طرد الحجم، فالرجاء إستخدام طرد في قائمة النق الأيمن للحجم."

#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "لا يمكن حذف الحجم"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615
msgid "_Move here"
msgstr "ن_قل إلى هنا"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620
msgid "_Copy here"
msgstr "_نسخ إلى هنا"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625
msgid "_Link here"
msgstr "_ربط إلى هنا"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630
msgid "Set as _Background"
msgstr "ضبط ك_خلفية"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "ضبط كخلفية ل_جميع المجلدات"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "ضبط كخلفية ل_هذا المجلد"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "لا يمكن تثبيت الشعار."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مفتاح غير فارغة للشعار الجديد."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "لم يمكن تثبيت الشعار"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"عفوا لكن الكلمات المفاتيح للشعرات لا تحوي حروفا و لا فاراغات و لا أرقام."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "عفوا، شعار بالإسم \"%s\" موجود مسبقا."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "الرجاء اختيار إسم شعار مغاير."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "لم يمكن تثبيت الشعار"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "عفوا، لم يمكن حفظ الشعار الخاص."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "عفوا، لم يمكن حفظ إسم الشعار الخاص."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld من %ld"

#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
msgid "From:"
msgstr "من:"

#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "خطأ أثناء النقل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "لم يمكن نقل \"%s\" لأنه على قرص قابل فقط للقراءة."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "خطأ أثناء الحذف."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "لا يمكن حذف \"%s\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتعديل المجلد الأب."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "لا يمكن حذف \"%s\" لأنه على قرص قابل فقط للقراءة."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"لا يمكن نقل \"%s\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتعديله أو تعديل المجلد "
"الأب."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr "خطأ أثناء النقل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" لأنه أو المجلد الأب موجودان في المقصد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"لا يمكن نقل \"%s\" لسلة المهملات لأنك لا تملك التصاريح الكافية لتغييره أو "
"تغيير المجلد الأب."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "خطأ أثناء النسخ."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "لا·يمكن·نسخ·\"%s\"·لأنك·لا·تملك·التصاريح·الكافية·لقراءته."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "فضاء المقصد غير كاف."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء النقل إلى \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "خطأ عند إنشاء وصلة في \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "إنك لا تملك الصلاحيات الكافية للمتابة في هذا المجلد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "القرص المقصود قابل للقراءة فقط."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "خطأ أثناء نقل العناصر إلى \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "خطأ عند إنشاء وصلات في \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء نسخ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "هل تريد المواصلة؟"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" عند نقل \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "خطأ \"%s\" عند انشاء وصلة إلى \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "خطأ\"%s\" عند حذف \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء النسخ."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "خطأ·\"%s\" أثناء النقل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء الوصل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "خطأ \"%s\" أثناء الحذف."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "خطأ أثناء النسخ."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "خطأ أثناء النقل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "خطأ أثناء الوصل."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "خطأ أثناء الحذف."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "ت_خطي"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "إ_عادة"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "لم يمكن نقل \"%s\" للموقع الجديد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"الأسم مستخدم في عنصر خاص لا يمكن حذفه و لا إستبداله. إذا كنت ما تزالمصرا على "
"نقل العنصر، اعد تسميته ثم حاول مرة أخرى."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "لم يمكن نسخ \"%s\" للموقع الجديد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"الإسم مستخدم في عنصر خاص لا يمكن حذفه و لا إستبداله. إذا كنت ما تزالمصرا على "
"نسخ العنصر، اعد تسميته ثم حاول مرة أخرى."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "لايمكن إستبدال الملف"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
msgstr "الملف \"%s\" موجود. هل تريد استبداله؟"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ستنمّق محتويات ملف موجود إذا أستبدلته."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "تضارب أثناء النسخ"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "إ_ستبدال"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "إستبدال الجميع"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s "

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "وصلة أخرى إلى %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "الوصلة %d إلى %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr " نسخة)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr "النسخة الأولى)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr "النسخة الثانية)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr "النسخة الثالثة)"

#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d نسخة)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "جاري نقل الملفات إلى سلة المهملات"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "الملف الملقات:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "جاري النقل"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلة المهملات..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "جاري نقل الملفات"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "الملفات المنقولة:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "جاري التحضير للنقل..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "جاري إنهاء النقل..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "جاري إنشاء وصلات إلى الملفات"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "الملفات الموصولة:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "جاري الوصل"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "جاري التحضير لإنشاء الوصلات..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "جاري إنهاء إنشاء الوصلات..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "جاري نسخ الملفات"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "الملفات المنسوخة:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "جاري النسخ"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "جاري التحضير للنسخ..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "لا يمكنك نسخ عناصر إلى سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصر داخل سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "لا يمكن نقل الملفات و المجلدات إلا إلى سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد سلة المهملات هذا."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "مجلد سلة المهملات مجعول فقط لخزن عناصر نقلت إلى سلة المهملات."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "لا يمكن تغيير موقع سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "المجلد المقصود داخل المجلد المصدر."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "المقصد و المصدر هما نفس الملف."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ﻻ يمكن نسخه على نفسه"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "إنك لا تملك الصلاحيات الكافية للكتابة في المقصد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "مساحة غير كافية في المقصد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "خطأ \"%s\" عند إنشاء مجلد جديد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error creating new folder."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "untitled folder"
msgstr "مجلد دون إسم"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "خطأ \"%s\" عند إنشاء مستند جديد."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error creating new document."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء مستند جديد"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مستند جديد"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "new file"
msgstr "ملف جديد"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
msgid "Deleting files"
msgstr "جاري حذف الملفات"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Files deleted:"
msgstr "الملفات المحذوفة:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
msgid "Deleting"
msgstr "جاري الحذف"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "جاري إفراغ سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لإفراغ سلة المهملات...."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "أ حقا تريد حذف جميع العناصر في سلة المهملات؟"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "ستحذف العناصر نهائيا إذا افرغت سلة المهملات."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "_Empty"
msgstr "إ_فراغ"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:371
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:373
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:375
msgid "Themes"
msgstr "تيمات"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
msgid "CD Creator"
msgstr "منشإ الأقراص المدمجة"

#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
msgid "Windows Network"
msgstr "شبكة ونداوس"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند الساعة 00:00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2933
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند الساعة %-I:%M:%S·%p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند الساعة 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند الساعة %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "today"
msgstr "اليوم"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند الساعة 00:00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند الساعة %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند الساعة 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند الساعة %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الإربعاء، سبتمبر 00 0000 عند الساعة 00:00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2982
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y عند الساعة %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000، 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y، %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "عنصر %u"
msgstr[1] "عنصر %u"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, fuzzy, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "مجلد %u"
msgstr[1] "مجلد %u"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "ملف %u"
msgstr[1] "ملف %u"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4626
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4632
msgid "? bytes"
msgstr "? بايتا"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "unknown type"
msgstr "نوع مجهول"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4650
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME مجهول"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "برنامج"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"لا يمكن العثور على وصف حتى لـ \"x-directory/normal\". ربما يعني هذا أن ملف "
"gnome-vfs.keys في الموقع الخطأ أو أنه لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"لا وجود لوصف لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), الرجاء إخبار قائمة مراسلات "
"gnome-vfs."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "link"
msgstr "وصلة"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "دا_ئماً"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "الملفات ال_محلية فقط"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "أ_بداً"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 ك"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 ك"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "ا م.ب"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 م.ب"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 م.ب"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 م.ب"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 م.ب"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "تنشيط العناصر بنقرة _واحدة"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "تنشيط العناصر بنقرة م_زدوجة"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ت_شغيل الملفات عند نقرها"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "عرض الم_لفات عند نقرها"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Ask each time"
msgstr "ال_سؤال كل مرة"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "بحث عن الملفات باعتبار إسم الملف فقط"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "بحث عن الملفات باعتبار إسم الملف و خصائص الملف"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Icon View"
msgstr "مشهد الأيقونات"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "List View"
msgstr "مشهد القائمة"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "يدويا"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "باعتبار الإسم"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "باعتبار الحجم"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "باعتبار النوع"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "باعتبار تاريخ التعديل"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "باعتبار الشعارات"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:521
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "دليل %s المنزلي"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2803
msgid "editable text"
msgstr "نص قابل للتحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2804
msgid "the editable label"
msgstr "العنوان القابل للتحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2811
msgid "additional text"
msgstr "نص إضافي"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2812
msgid "some more text"
msgstr "المزيد من النص"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2819
msgid "highlighted for selection"
msgstr "بارز للانتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2820
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ما إذا سنبرز للانتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2827
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "بارز كتركيز للوحة المفاتيح"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2828
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "فيما إذا سنكون بارزين لترجمة تركيز لوحة المفاتيح"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2836
msgid "highlighted for drop"
msgstr "بارز للإسقاط"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2837
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "فيما إذا كنا بارزين عند إسقاط عملية السحب و الإسقاط"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2068
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الانتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4175
msgid "Frame Text"
msgstr "نص الإطار"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4176
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "رسم إطار حول النص الغير منتقى"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4182
msgid "Selection Box Color"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4183
msgid "Color of the selection box"
msgstr "لون صندوق الإنتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4188
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "شفافية صندوق الإنتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4189
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "عتمة صندوق الإنتقاء"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4196
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "شفافية الإبراز"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4197
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "عتمة الإبراز للأيقونات المنتقات"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4203
msgid "Light Info Color"
msgstr "لون المعلومات الفاتحة"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4204
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات فوق خلفية قاتمة"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4209
msgid "Dark Info Color"
msgstr "لون المعلومات المعتمة"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4210
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "اللون المستخدم لنص المعلومات فوق خلفية فاتحة"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:732
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"هل تريد التحول إلى تصميم يدوي و ترك هذا العنصر حيثما ألقيته؟ سيلغي هذا "
"التصميم اليدوي المخزون."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "يستخدم المجلد تصميما آليا."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
"هل تريد التحول إلى تصميم يدوي و ترك هذه العناصر حيثما ألقيتها؟سيلغي هذا "
"التصميم اليدوي المخزون."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr " هل تريد التحول لتصميم يدوي و ترك هذا العنصر حيثما ألقيته؟"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr "هل تريد التحول لتصميم يدوي و ترك هذه العناصر حيثما ألقيتها؟"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "تحويل إلى تصميم يدوي؟"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:752
msgid "Switch"
msgstr "تحويل"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة: %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "ليس في القائمة"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "في القائمة لهذا الملف"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "في القائمة لـ \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "افتراضي لهذا الملف"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "افتراضي لـ  \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "ليس في القائمة للعناصر \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "في القائمة لـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\" كلها."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "الافتراضي لـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\" كلها."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "عدّل \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "تضمين في القائمة للعناصر \"%s\""

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "استخدام كافتراضي للعناصر \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "تضمين في القائمة فقط للعناصر \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "استخدام كافتراضي فقط لـ \"%s\""

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "لا تضمين في القائمة للعناصر \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "تم"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "_Modify..."
msgstr "ت_عديل..."

#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "File Types and Programs"
msgstr "أنواع الملفات و برامجها"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
msgid "_Go There"
msgstr "ا_ذهب هناك"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"يمكنك إعداد أي البرامج ستوفر ﻷي نوع ملف في مركز حوار أنواع الملفات و برامجها."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
msgid "Open with Other Application"
msgstr "فتح بتطبيق آخر"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "اختر البرنامج الذي تريد به فتح \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "فتح بعارض آخر"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "اختر مشهدا لـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "لا تتوفر عرضات متوفرة لـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
msgid "No Viewers Available"
msgstr "لا عارضات متوفرة"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "لا تطبيق مربوط بـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
msgid "No Application Associated"
msgstr "لا عمل مربوط"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "لا عمل مربوط بـ \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
msgid "No Action Associated"
msgstr "لا عمل مربوط"

#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid ""
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"يمكنك إعداد جنوم لربط تطبيقات بأنواع الملفات. هل تريد ربطتطبيق بنوع الملف "
"هذا الآن؟"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
msgid "_Associate Application"
msgstr "_ربط تطبيق"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "العارض المربوط بـ \"%s\" غير سليم."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "عارض مربوط غير سليم"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "التطبيق المربوط بـ \"%s\" غير سليم."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "تطبيق مربوط غير سليم"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "العمل المربوط بـ \"%s\" غير سليم."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "عمل مربوط غير سليم"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid ""
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"يمكنك إعداد جنوم لربط تطبيق أو عارض مختلفين بنوع الملف هذا.هل تريد ربط تطبيق "
"أو عارض بنوع الملف هذا؟"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
msgid "_Associate Action"
msgstr "_ربط عمل"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:568
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "فشل الفتح، هل تريد اختيار تطبيق آخر؟"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"لا يمكن لـ \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات عند \"%s"
"\" مواقع."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:574
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "فشل القتح، هل تريد اختيار عمل آخر؟"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:575
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"لا يمكن للعمل الافتراضي فتح \"%s\" لأنه لا يستطيع النفاذ إلى الملفات عند \"%s"
"\" مواقع."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:582
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:615
msgid "Can't Open Location"
msgstr "لا يمكن فتح الموقع"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"لا يمكن لـ \"%s\" فتح \"%s\" لأن \"%s\" لا يستطيع النفاذ إلى الملفات عند \"%s"
"\" مواقع."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
msgid ""
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"لا وجود لتطبيقات أخرى متوفرة لعرض هذا الملف. ربما ستتمكن من فتح هذا الملف "
"إذا نسخته في حاسوبك."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"لا يستطيع العمل الإفتراضي فتح \"%s\" لأنه لا يمكنه النفاذ إلى الملفات عند \"%"
"s\" مواقع."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
msgid ""
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"لا عمليات أخرى متوفرة لعرض هذا الملف. يمكنك فتح هذاالملف إذا نسخته في حاسوبك."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:869
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "جاري فتح %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1230
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "عفوا، لكنه لا يمكنك تنفيذ أوامر من موقع عن بعد."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1232
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "هذا معطل بسبب أسباب أمنية."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1233
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "لا يمكن تنفيذ الوصلات عن بعد"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1309
msgid "Details: "
msgstr "التفاصيل: "

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1245
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1311
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "حدث خطأ عند تشغيل التطبيق."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1247
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1313
msgid "Error Launching Application"
msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1275
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1287
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "هدف اﻹسقاط هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1276
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم اسقطها مرة أخرها."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1278
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1290
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "هدف الإسقاط لا يدعم إلا الملفات المحلية"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1288
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم اسقطها مرة أخرى.الملفات المحلية "
"التي أسقطتها فتحت سابقا."

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "تراجع عن التحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "تراجع عن التحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "تكرار التحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "تكرار التحرير"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "عرض كـ %s"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "العارض %s"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_مسح النص"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "قص النص"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "قص ال_نص"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "قص النص المنتقى للحافظة الوسيطة"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "لصق النص المخزون على الحافظة الوسيطة"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "حذف النص المنتقى دون وضعه في الحافظة الوسيطة"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "انتقاء ال_كل"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "انتقاء كامل النص في خانة نص"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Paste Text"
msgstr "_لصق النص"

#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "عرض لمخزون حاسوبك"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "تغيير طريقة إدارة الملفات"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "إدارة الملفات"

#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1086
msgid "Home Folder"
msgstr "الدليل المنزلي"

#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "عرض لدليلك المنزلي في مدير ملفات نوتلس"

#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse Filesystem"
msgstr "تصفح نظام الملفات"

#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "تصفح لنظام الملفات بمدير الملفات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "مصنع للهيكل ومدير الملفات نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "أيقونات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "عارض الأيقونات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "عارض القوائم"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus Tree View"
msgstr "مشهد نوتلس الشجري"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "لوح نوتلس الشجري الجانبي"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid "Nautilus factory"
msgstr "مصنع نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "مكون مدير الملفات نوتلس العارض لقوائم قابلة للف"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr "مكون مدير الملفات نوتلس العارض لقوائم نتائج·البحث القابلة للف"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr "مكون·مدير·الملفات·نوتلس·العارض·لمساحات الأيقونات ذات البعدين"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "مكون·مدير·الملفات·نوتلس·العارض·للأيقونات فوق سطح المكتب"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "مشهد ﻷيقونات سطح المكتب لمدير الملفات نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "مشهد الأيقونات لمدير الملفات نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "مشهد القوائم لمدير الملفات نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "مشهد قوائم نتائج البحث لمدير الملفات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "مصنع ملفات نوتلس الملخصة"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Nautilus shell"
msgstr "هيكل نوتلس"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"عمليات هيكل نوتلس التس يمكن القيام بها عن طريق إستحضاراتمتتالية لسطر الأوامر"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "ينتج أجسام تجريدية للنفاذ إلى بيانات نوتلس الملخصة"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "Search List"
msgstr "قائمة البحث"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as Icons"
msgstr "عرض كأيقونات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:24
msgid "View as List"
msgstr "عرض كقائمة"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:25
msgid "View as _Icons"
msgstr "عرض كأ_يقونات"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:26
msgid "View as _List"
msgstr "عرض ك_قائمة"

#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not complete specified action:  %s"
msgstr "لم يمكن اتمام العمل المحدد:  %s"

#: src/file-manager/fm-bonobo-provider.c:163
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "لم يمكن اتمام العمل المحدد."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:581
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:654
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "افراغ سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "هل تفتح النافذة %d؟"
msgstr[1] "هل تفتح النافذة %d؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:545
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:546 src/nautilus-location-bar.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "سيفتح هذا %d نوافذ مستقلة."
msgstr[1] "سيفتح هذا %d نوافذ مستقلة."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:893
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
msgstr[1] "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:905
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "سيضيع كل عنصر تحذفه نهائيا."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:906
msgid "Delete?"
msgstr "هل يحذف؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "اختر نمطا"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقا"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d مجلدات منتقات"
msgstr[1] "%d مجلدات منتقات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (يحوي %d عنصر)"
msgstr[1] " (يحوي %d عنصر)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
msgstr[1] " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d عناصر منتقاة (%s)"
msgstr[1] "%d عناصر منتقاة (%s)"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d عناصر أخرى منتقات (%s)"
msgstr[1] "%d عناصر أخرى منتقات (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, فضاء مطلق: %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "يحوي المجلد \"%s\" عددا من الملفات لا يستطيع نوتلس معالجته."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "لن تعرض بعض الملفات."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى سلة المهملات، هل تريد حذفه فورا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%s\" إلى سلة المهملات."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل العناصر إلى سلة المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل بعض العناصر إلى سلة المهملات، هل تريد حذفها فورا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "يحذف فورا؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من إنك تريد حذف \"%s\" نهائيا من سلة المهملات؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "هل أنت متأكد من إنك تريد حذف \"%s\" نهائيا من سلة المهملات؟"
msgstr[1] "هل أنت متأكد من إنك تريد حذف \"%s\" نهائيا من سلة المهملات؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "سيضيع أي عنصر نهائيا عند حذفك له."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استعمل \"%s\"·لفتح العنصر المنتقى"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "_تطبيق آخر..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3735
msgid "An _Application..."
msgstr "_تطبيق..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3919
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "لا يمكن فتح %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3922
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"إسم الملف \"%s\" المؤشر إلى أن نوع هذا الملف \"%s\". محتويات الملف تؤشر إلى "
"أن نوع الملف \"%s\".·قد يكون الملف خطر أمن لنظامك عند فتحه.\n"
"\n"
"لا تفتح الملف إذا لم تكن متأكدا من أنك أنشأته بنفسك أو أنك تلقيت الملف من "
"مصدر موثوق به. لفتح الملف، أعد تسميته للإمتداد الصحيح لـ \"%s\"، ثم إفتح "
"الملف. يمكنك كذلك إستخدام قائمة إفتح بـ لإختيار تطبيق محدد للملف."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4293
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4527
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "إنشاء مستند من النموذج \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4711
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر جميع ملفات هذا المجلد القابلة للتشغيل في قائمة النصوص الشفرية."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4713
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر منتقى كمدخل."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4715
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص الشفرية"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4716
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"كل الملفات القابلة للتشغيل في هذا المجلد ستظهر في قائمة النصوص الشفرية. "
"اختيار نص شفري من القائمة سيُشغله.\n"
"\n"
"حينما يتم تشغيلهم من مجلد محلي، فإن النصوص البرمجية سيمرر لها أسماء الملفات "
"المنتقاة. حينما يتم تشغيلهم من مجلد عن بعد (مجلد يظهر محتويات ويب أو ftp "
"مثلا)، فسوف لن يتم تمرير أي معاملات لها.\n"
"\n"
"في كل الحالات، سيتم تعيين المتغيرات البيئية التالية بواسطة ناوتيلاس، والتي "
"قد تستخدمها النصوص البرمجية:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: مسارات مفصولة بسطر جديد للملفات المنتقاة"
"(فقط في المحلية)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: مجموعة URI مفصولة بسطر جديد للملفات المنتقاة\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI للموقع المنتقى\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4847
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سينقل \"%s\" إذا اخترت أمر لصق الملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سينسخ \"%s\" إذا اخترت أمر الصق الملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "سينقل \"%s\" إذا اخترت أمر لصق الملفات"
msgstr[1] "سينقل \"%s\" إذا اخترت أمر لصق الملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr[0] "سينسخ \"%s\" إذا اخترت أمر الصق الملفات"
msgstr[1] "سينسخ \"%s\" إذا اخترت أمر الصق الملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4947
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء في الحافظة الوسيطة للصقه."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
msgid "Mount Error"
msgstr "خطأ تجهيز"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5112
msgid "Unmount Error"
msgstr "خطأ إزالة التجهيز"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "Eject Error"
msgstr "خطأ طرد"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
msgid "E_ject"
msgstr "ط_رد"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5378
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "إ_زالة تجهيز الحجم"

#. add the "open in new window" menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5508
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "فتح في نافذة جديدة"
msgstr[1] "فتح في نافذة جديدة"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
msgid "Browse Folder"
msgstr "تصفح المجلد"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "Browse Folders"
msgstr "تصفح المجلدات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5540
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_حذف من سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5542
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "حذف كل العناصر المنتقاة نهائيا"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_نقل إلى سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5547
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "نقل كل عنصر منتقى إلى سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5571
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "إن_شاء وصلات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5592
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "إ_نشاء وصلة"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "إ_فراغ سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
msgid "Cu_t File"
msgstr "_قص الملف"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ق_ص ملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "_Copy File"
msgstr "ن_سخ الملف"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5632
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "ن_سخ ملفات"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "الوصلة مكسورة، هل تريد نقلها لسلة المهملات؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5876
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%s\"·غير موجود."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5941
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "هل تريد تشغيل \"%s\" أم عرض محتوياته؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5943
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ملف نصي قابل للتشغيل."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
msgid "Run or Display?"
msgstr "تشغيل أم عرض؟"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "تشغيل في شاشة _طرفية"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5951
msgid "_Display"
msgstr "_عرض"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
msgid "_Run"
msgstr "_تشغيل"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "جاري فتح \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لعرض محتويات \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "لا يمكن ايجاد \"%s\". ربما حذف مؤخرا."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "عفوا، لم يمكن عرض كل محتويات \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "لم يمكن عرض محتويات المجلد."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "خطأ عند عرض المجلد"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "الإسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "لا وجود لـ \"%s\" في هذا المجلد. من المحتمل أنه نقل أو حذف؟"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لإعادة تسمية \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "الإسم \"%s\" غير صالح لاحتوائه الرمز \"/\". الرجاء استخدام إسم آخر."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "الإسم \"%s\" غير صالح. الرجاء استخدام اسم آخر."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "لم يمكن تغيير إسم \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "عفوا، لم يمكن إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "لم يمكن إعادة تسمية العنصر."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "خطأ عند إعادة التسمية"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لتغيير مجموعة \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "لم يمكن تغيير مجموعة \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "عفوا، لم بمكن تغيير مجموعة \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "لم يمكن تغيير هذه المجموعة."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "خطأ عند ضبط المجموعة"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "لم يمكن تغيير مالك \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "عفوا، لم يمكن تغيير مالك \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "لم يمكن تغيير المالك."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "خطأ عند ضبط المالك"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "لم يمكن تغيير تصاريح \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "عفوا، لم يمكن تغيير تصاريح \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "لم يمكن تغيير التصاريح."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "خطأ عند ضبط التصاريح"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
msgid "by _Name"
msgstr "باعتبار الإ_سم"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:160
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الاسم"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
msgid "by _Size"
msgstr "باعتبار ال_حجم"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الحجم"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
msgid "by _Type"
msgstr "باعتبار ال_نوع"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:174
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب النوع"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
msgid "by Modification _Date"
msgstr "باعتبار _تاريخ التعديل"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:181
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب تاريخ التعديل"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "by _Emblems"
msgstr "باعتبار ال_شعارات"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:188
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "الحفاظ على اﻷيقونات مرتبة في صفوف بحسب الشعارات"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استرجاع الأ_حجام اﻷصليّة للأيقونات"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استرجاع ال_حجم اﻷصلي للأيقونة"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2005
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "يشير إلى \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588 src/file-manager/fm-icon-view.c:2612
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "السحب واﻹلقاء غير مدعوم."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "السحب واﻹلقاء مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2590 src/file-manager/fm-icon-view.c:2614
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "خطأ في السحب واﻹلقاء"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2613
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "تم استخدام نوع سحب غير صحيح."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1514
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s أعمدة مرئية"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:1533
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:477
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "لا يمكنك ربط أكثر من أيقونة خاصة واحدة في آن واحد!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
#: src/nautilus-information-panel.c:507
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "الرجاء سحب صورة واحدة فقط لضبط أيقونة خاصة."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:488
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "الملف الذي ألقيته ليس محليا."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:489
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
#: src/nautilus-information-panel.c:528
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات خاصة."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "الملف الذي القيته ليس صورة."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:914
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1053
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:917
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1378
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1379
msgid "Changing group."
msgstr "جاري تغيير المجموعة."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1541
msgid "Changing owner."
msgstr "جاري تغيير المالك."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1747
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1749
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "عنصر %d، بالحجم %s"
msgstr[1] "عنصر %d، بالحجم %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض المحتويات غير قابلة للقراءة)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1785
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2176
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2204
msgid "_Names:"
msgstr "الأ_سماء:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
msgid "_Name:"
msgstr "الإ_سم:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2255
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2257
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2313
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2900
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2921
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3020
msgid "--"
msgstr "--"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2278
msgid "Volume:"
msgstr "شدة الصوت:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Free space:"
msgstr "الفضاء المطلق:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
msgid "Link target:"
msgstr "مقصد الوصلة:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Modified:"
msgstr "عدل:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
msgid "Accessed:"
msgstr "نفذ إليه:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2327
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ا_نتقاء أيقونة خاصة..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_حذف أيقونة خاصة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2679
msgid "_Read"
msgstr "_قراءة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2681
msgid "_Write"
msgstr "_كتابة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2683
msgid "E_xecute"
msgstr "_تنفيذ"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2766
msgid "Set _user ID"
msgstr "ضبط هوية ال_مستخدم"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2771
msgid "Special flags:"
msgstr "شارات خاصة:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2774
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ضبط هوية ال_مجموعة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2776
msgid "_Sticky"
msgstr "_لاصق"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2875
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "إنك لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
msgid "File _owner:"
msgstr "_مالك الملف:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2906
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الم_لف:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2927
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2929
msgid "Others:"
msgstr "آخرين:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3011
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النص:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3015
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الأرقام:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3019
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3025
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لم يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3028
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لم يمكن تحديد تصاريح الملف المنتقى."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "لم يمكن عرض المساعدة"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "جاري انشاء نافذة الخصائص."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"

#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1199
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:949
msgid "Open"
msgstr "فتح"

#. add the "create folder" menu item
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:973
msgid "Create Folder"
msgstr "إنشاء مجلد"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:989
msgid "Cut Folder"
msgstr "قص المجلد"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1003
msgid "Copy Folder"
msgstr "نسخ المجلد"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1017
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "لصق الملفات في المجلد"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1035
msgid "Move to Trash"
msgstr "نقل إلى سلة المهملات"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1088
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1090
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "جوار الشبكة"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "تغيير _خلفية سطح المكتب"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "انشاء م_طلق"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "انشاء مطلق جديد"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "حذف كل العناصر في سلة المهملات"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "فتح _شاشة طرفية"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "فتح شاشة طرفيةجنوم جديدة"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "عرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "استخدام الخلفية الا_فتراضية"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "استخدام الخلفية الافتراضية لسطح المكتب"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى به"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخر لفتح العنصر المنتقى به"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "انشاء م_ستند"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "انشاء _مجلد"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "انشاء مجلد جديد فارغ داخل هذا المجلد"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "انشاء وصلة رمزية لكل عنصر منتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "م_ضاعفة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "حذف كل عنصر منتقى، دون نقله إلى سلة المهملات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "مضاعفة كل عنصر منتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "تحرير المشغل"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "تحرير معلومات المشغل"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "تهيئة الحجم المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "خصائص ال_وسيط"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "تجهيز الحجم المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "نقل·أو·نسخ·الملفات·المنتقاة·سابقا·بأمر·قص·الملفات·أو·نسخ·الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"نقل أو نسخ الملفات المنتقاة سابقا إلى المجلد المنتقى بأمر قص الملفات أو نسخ "
"الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "لا نماذج مثبتة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "فتح _بـ"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "فتح كل عنصر منتقى في نافذة جديدة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "فتح في نافذة جديدة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "فتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "تحضير الملفات المنتقاة لتنسخ بأمر لصق الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "تحضير الملفات المنتقاة لتنقل بأمر لصق الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "ح_ماية"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "حماية الحجم المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "إعادة تسمية العنصر المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "إعادة ضبط المشهد للا_فتراضات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "إعادة ضبط الترتيب ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المشهد"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "تنفيذ أو إدارة النصوص الشفرية في ~/Nautilus/scripts"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتقاء _جميع الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "انتقاء ال_نمط"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "انتقاء جميع العناصر في هذه النافذة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "انتقاء عناصر في هذه النافذة تقابل النمط المعطى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "عرض خصائص الوسائط للحجم المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "عرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "إزالة تجهيز الحجم المنتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدام الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "عرض أوتعديل خصائص كل عنصر منتقى"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "ا_فراغ الملف"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "الت_هيئة"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ت_جهيز الحجم"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "_فتح"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_فتح مجلد النصوص الشفرية"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "_لصق الملفات"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_لصق الملفات في المجلد"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "_خصائص"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "إعا_دة تسمية..."

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ترت_يب العناصر"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "بجسب _تاريخ التعديل"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "بحسب ال_شعارات"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "بحسب الإ_سم"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "بحسب ال_حجم"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "بحسب ال_نوع"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "ترتيب بحسب الأسماء"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "ت_صميم أصغر"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "عرض الأيقونات في ترتيب عكسي"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "يحافظ على الأيقونات مرصفة على شبكة"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ترك الأيقونات أينما ألقيت"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "جعل الأيقونة المنتقات قابلة للتمديد"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ترتيب _عكسي"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "إعادة موقعة اﻷيقونات لتتلائم في النافذة و منع التداخل"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "استرجاع الحجم اﻷصلي لكل أيقونة منتقاة"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ت_مديد الأيقونة"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "تحول باستخدام تصميم تخطيط أصغر"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_حفاظ عليه مرصف"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
msgstr "_يدويا"

#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"

#: src/file-manager/nautilus-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."

#: src/nautilus-application.c:266
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "لم يمكن إنشاء المجلد المطلوب"

#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."

#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"الرجاء إنشاء المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن "
"نوتلس من إنشائه."

#: src/nautilus-application.c:272
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "لم يمكن إنشاء المجلدات المطلوبة"

#: src/nautilus-application.c:273
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."

#: src/nautilus-application.c:275
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"الرجاء القيام بإنشاء هذه المجلدات قبل تشغيل نوتلس، أو بضبطالتصاريح حتى يتمكن "
"نوتلس من انشائها."

#: src/nautilus-application.c:343
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "وصلة للمكتب القديم"

#: src/nautilus-application.c:359
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "انشأت وصلة بإسم \"وصلة للمكتب القديم\" على سطح مكتبك."

#: src/nautilus-application.c:360
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"موقع دليل سطح المكتب تغير في جنوم 2.4. يمكنك فتح الوصلة و نقل الملفات التي "
"تريد إليها ثم حذفها."

#: src/nautilus-application.c:362
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "رحّل المكتب القديم"

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:536
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن. تنفيذ اﻷمر \"bonobo-slay\" من الشاشة الطرفية قد "
"يساعد في حل المشكل. إن لم يحدث ذلك، يمكنك إعادة تشغيل الحاسوب أو تثبيت نوتلس "
"مرة أخرى."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن. القيام بتشغيل اﻷمر \"bonobo-slay\" من شاشة طرفية "
"قد يساعد في حل المشكل. إن لم يحدث ذلك، يمكنك إعادة تشغيل الحاسوب أو تثبيت "
"نوتلس مرة أخرى.\n"
"\n"
"لم يتمكن بونوبو من العثور على ملف Nautilus_shell.server. يبدو أن أحد أسباب "
"هذا هو أن LD_LIBRARY_PATH لا يحوي مجلد مكتبة bonobo-activation. الاحتمال "
"الآخر هو أن التثبيت لم يكن سليما بسبب فقدان ملف Nautilus_Shell.server.\n"
"\n"
"تشغيل \"bonobo-slay\" سيقتل كل أنشطة بونوبو وعمليات GConf، ما قد يكون ضروريا "
"لتطبيقات أخرى.\n"
"\n"
"قتل bonobo-activation-server و gconfd يحل المشكل في بعض اﻷحيان، ولكننا لا "
"نعلم لماذا.\n"
"\n"
"لاحظنا هذا الخطأ كذلك عند تنصيب إصدارة bonobo-activation معطوبة."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:572 src/nautilus-application.c:590
#: src/nautilus-application.c:597
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."

#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن لحدوث خطأ غير مترقب من بونوبو أثناء محاولة تسجيل "
"نادل مشهد مدير الملفات."

#: src/nautilus-application.c:591
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"لا·يمكن·استخدام·نوتلس·اﻵن·لحدوث·خطأ·غير·مترقب·من·قبل·بونوبو·أثناء·محاولة·موقعة·المصنع."
"·قتل·bonobo-activation-server·ثم·إعادة·تشغيل·نوتلس·قد·يساعد·في·حل·المشكلة."

#: src/nautilus-application.c:598
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس اﻵن لحدوث خطأ غير مترقب من قبل بونوبو أثناء محاولة "
"موقعة جسم الهيكل. قتل bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل نوتلس قد يساعد "
"في حل المشكلة."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:219
#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:647
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
"%s"

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "لا علامات موقع معرفة"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_علامات·الموقع</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>ال_موقع</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>ال_إسم</b>"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "تحرير علامات المواقع"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:86
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "يجب أن تدخل إسما للنادل."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "الرجاء ادخال اسم و المحاولة مرة اخرى."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:88
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "لا يمكن الاتصال بالنادل"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr " \"%s\" ليس موقعا سليما."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "الرجاء التأكد من التهجأة ثم الإعادة مرة أخرى."

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "اتصال بالنادل"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
msgid "Link _name:"
msgstr "اسم ال_وصلة:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
msgid "_Location (URL):"
msgstr "_الموقع:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"

#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_اتصال"

#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"

#: src/nautilus-file-management-properties.c:295
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "ا غ.ب"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 ك.ب"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 ك.ب"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">السلوك</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">المشهد الإفتراضي</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">ملفات·نصية·قابلة·للتنفيذ</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">المجلدات</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">عناوين الأيقونات</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">إفتراضات مشهد الأيقونة</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">أعمدة القوائم</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">إفتراضات مشهد القوائم</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">ملفات آخرى قابلة للتعيين</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">الملفات الصوتية</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">الملفات النصية</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">سلة المهملات</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span·weight=\"bold\">إفتراضات المشهد الشجري</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Always"
msgstr "دائماً"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "سؤال قبل إ_فراغ سلة المهملات أو حذف الملفات"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات "
"عند التكبير."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في مشهد القائمة."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Count _number of items:"
msgstr "عد _عدد العناصر:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "مستوى الت_كبير الافتراضي:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "File Management Preferences"
msgstr "تفضيلات إدارة الملفات"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "ت_ضمين أمر حذف يتخطى سلة المهملات"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Icon Captions"
msgstr "عناوين الأيقونة"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "List Columns"
msgstr "أعمدة القوائم"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Local Files Only"
msgstr "الملفات المحلية فقط"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Never"
msgstr "أبداً"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "عرض مسبق للملفات ال_صوتية:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show _only folders"
msgstr "عرض المجلدات _فقط"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "عرض صور ال_عرض المسبّق:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "اظهار الملفات المخفية و الوسيطة"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "اظهار النص في اﻷيقونات:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ترتيب ال_مجلدات قبل الملفات"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "View _new folders using:"
msgstr "عرض ال_مجلدات الجديدة باستخدام:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Views"
msgstr "المشاهد"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Arrange items:"
msgstr "ت_رتيب العناصر:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "مستوى التكبير الا_فتراضي:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_نقر مزدوج لتنشيط العناصر"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_فقط لملفات أصغر من:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_تنفيذ ملفات النصوص القابلة للتنفيذ عند نقرها"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_نقرة مفردة لتنشيط العناصر"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_نص بجانب الأيقونات"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Use compact layout"
msgstr "ا_ستخدام تصميم صغير"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_عرض ملفات النصوص القابلة للتنفيذ عند نقرها"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "date accessed"
msgstr "تاريخ النفاذ"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "date modified"
msgstr "تاريخ التعديل"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "group"
msgstr "المجموعة"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "none"
msgstr "لا شيء"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "octal permissions"
msgstr "التصاريح الثمانيّة"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "owner"
msgstr "المالك"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "permissions"
msgstr "التصاريح"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "size"
msgstr "الحجم"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "type"
msgstr "النوع"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات نوتلس.\n"
"\n"
"يمكنك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n"

#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "لا يمكنك ربط أكثر من أيقونة خاصة واحدة في نفس الوقت."

#: src/nautilus-information-panel.c:535
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "لا يمكنك إلا استخدام الصور كأيقونات خاصة."

#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "فتح بـ %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:911
msgid "Open with..."
msgstr "فتح بـ..."

#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق كتابة الأقراص المدمجة."

#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "لا يمكن تشغيل كاتب الأقراص المدمجة"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "افراغ _سلة المهملات"

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_كتابة المحتويات على القرص المدمج"

#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "اذهب إلى:"

#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "هل تريد عرض الموقع %d؟"
msgstr[1] "هل تريد عرض الموقع %d؟"

#: src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "عرض في نوافذ متعدّدة؟"

#: src/nautilus-location-dialog.c:137
msgid "Open Location"
msgstr "فتح الموقع"

#: src/nautilus-location-dialog.c:147
msgid "_Location:"
msgstr "ال_موقع:"

#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "إجراء مجموعة سريعة للفحوص الذاتية."

#: src/nautilus-main.c:191
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "انشاء النافذة الاولية بالهندسة المعطاة."

#: src/nautilus-main.c:191
msgid "GEOMETRY"
msgstr "الهندسة"

#: src/nautilus-main.c:193
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "أنشاء نوافذ فقط لعناوين محددة صراحة."

#: src/nautilus-main.c:195
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "لا تدر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."

#: src/nautilus-main.c:197
msgid "open a browser window."
msgstr "فتح نافذة تصفح."

#: src/nautilus-main.c:199
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "إنهاء نوتلس."

#: src/nautilus-main.c:201
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "إعادة تشغيل نوتلس."

#: src/nautilus-main.c:234
msgid "File Manager"
msgstr "مدير الملفات"

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:306
#: src/nautilus-window-menus.c:601 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "نوتلس"

#: src/nautilus-main.c:259
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --check مع العناوين.\n"

#: src/nautilus-main.c:263
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n"

#: src/nautilus-main.c:267
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --quit مع العناوين.\n"

#: src/nautilus-main.c:271
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --restart مع العناوين.\n"

#: src/nautilus-main.c:275
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من عنوان واحدة.\n"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:187
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "إذا فعلت فستلعن إذا أعدتها."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:191
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "ستحذف قائمة المواقع نهائيا اذا مسحتها."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:197
msgid "Clear History"
msgstr "مسح التاريخ"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "هل تريد حذف أي علامات مواقع بموقع غير موجود من قائمتك؟"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود."

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود"

#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "إضافة علامة موقع للموقع الحالي في هذه القائمة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "إلى الوراء"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
msgid "CD _Creator"
msgstr "_منشإ الأقراص المدمجة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "تغيير رؤية عمود المواقع لهذه النافذة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "تغيير رؤية العمود الجانبي لهذه النافذة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "تغيير رؤية عمود الحالة لهذه النافذة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "مسح محتويات قائمة إذهب و قوائم إلى الخلف/الأمام"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
msgid "Close _All Windows"
msgstr "غلق _جميع النوافذ"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "غلق جميع نوافذ الإبحار"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "اتصال بال_نادل..."

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "عرض نافذة تسمح تحرير علامات المواقع في هذه القائمة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "بحث"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "إلى الأمام"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to templates folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد النماذج"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "منشإ الأقراص المدمجة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار تالية"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المزار سابقا"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد سلة المهملات"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
msgid "Home"
msgstr "المنزل"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "Location _Bar"
msgstr "_عمود المواقع"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Reload"
msgstr "إعادة التحميل"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "بحث عن ملفات في هذا الحاسوب"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "St_atusbar"
msgstr "عمود ال_حالة"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "Up"
msgstr "إلى الفوق"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ا_ضافة علامة موقع"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Back"
msgstr "إلى ال_وراء"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_علامات المواقع"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Clear History"
msgstr "_مسح التاريخ"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Computer"
msgstr "ال_حاسوب"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_تحرير علامات المواقع"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
msgid "_Forward"
msgstr "إلى الأ_مام"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
msgid "_Location..."
msgstr "ال_موقع..."

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Side Pane"
msgstr "الوح ال_جانبي"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:15
msgid "_Templates"
msgstr "_نماذج"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:39
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:16
msgid "_Trash"
msgstr "_سلة المهملات"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_إلى الفوق"

#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:41 src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_عرض"

#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"

#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "عرض كـ..."

#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "متصفح الملفات: %s"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1117
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "واجهت إحدى الألواح الجانبية خطأ ولا يمكنها الاستمرار."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1118
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "مع الأسف لم يمكني تحديدها."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1121
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "واجه اللوح الجانبي %s خطأ البدء و لا يمكنه الاستمرار."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1122
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "ربما تريد تعطيل هذا الشريط إذا استمر حصول هذا."

#: src/nautilus-navigation-window.c:1125
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "فشل اللوح الجانبي"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1256
msgid "Side Pane"
msgstr "لوح جانبي"

#: src/nautilus-navigation-window.c:1258
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "يحوي مشهد لوح جانبي"

#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "طبع"

#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "إهمال اللمحة المختصرة"

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "خلفيات و شعارات"

#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_حذف..."

#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "إ_ضافة جديد..."

#: src/nautilus-property-browser.c:914
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "عفوا، لكنه لم يمكن حذف النمط %s."

#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "تأكد من أن ملكك للتصاريح الكافية لحذف النمط."

#: src/nautilus-property-browser.c:916
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "لم يمكن حذف النمط"

#: src/nautilus-property-browser.c:944
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "عفوا، لكنه لم يمكن حذف %s."

#: src/nautilus-property-browser.c:945
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "تثبت من أن لديك التصاريح الكافية لحذف هذا الشعار."

#: src/nautilus-property-browser.c:946
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "لم يمكن حذف الشعار"

#: src/nautilus-property-browser.c:984
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "انشئ شعارا جديدا:"

#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:997
msgid "_Keyword:"
msgstr "ال_كلمة المفتاح:"

#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1015
msgid "_Image:"
msgstr "ال_صورة:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1019
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "Create a New Color:"
msgstr "انشئ لونا جديدا:"

#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1057
msgid "Color _name:"
msgstr "ا_سم اللون:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1073
msgid "Color _value:"
msgstr "_قيمة اللون:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1105
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "عفوا، لكن \"%s\" ليس اسم ملف صحيح."

#: src/nautilus-property-browser.c:1108
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "عفوا، لكنك لم تمد إسم ملف سليم."

#: src/nautilus-property-browser.c:1109
msgid "Please try again."
msgstr "الرجاء المحاولة مرة أخرى."

#: src/nautilus-property-browser.c:1111 src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "لم يمكن تثبيت النمط"

#: src/nautilus-property-browser.c:1122
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط."

#: src/nautilus-property-browser.c:1123
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "إعادة الضبط صورة خاصة لا يمكن حذفها."

#: src/nautilus-property-browser.c:1124 src/nautilus-property-browser.c:1328
#: src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "Not an Image"
msgstr "ليس صورة"

#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "عفوا، لم بمكن تنصيب النمط %s."

#: src/nautilus-property-browser.c:1175
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط"

#: src/nautilus-property-browser.c:1236
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "لا يمكن تثبيت اللون."

#: src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "عفوا، يجب تحديد اسم غير فارغ للون الجديد."

#: src/nautilus-property-browser.c:1238
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "لم يمكن تثبيت اللون"

#: src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Select a color to add"
msgstr "انتقي لونا ﻹضافته"

#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1343
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "عفواً، لكن '%s' ليس صورة قابلة للاستعمال."

#: src/nautilus-property-browser.c:1328 src/nautilus-property-browser.c:1344
msgid "The file is not an image."
msgstr "الملف ليس صورة."

#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Select a Category:"
msgstr "اختر فئة:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2060
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "إ_لغاء الحذف"

#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "ا_ضافة نمط جديد..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "ا_ضافة لون جديد..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "ا_ضافة شعار جديد..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2095
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "انقر على نمط لحذفه"

#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "انقر على لون لحذفه"

#: src/nautilus-property-browser.c:2101
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "انقر على شعار لحذفه"

#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "Patterns:"
msgstr "الأنماط:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2113
msgid "Colors:"
msgstr "الألوان:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2116
msgid "Emblems:"
msgstr "الشعارات:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_حذف نمط..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_حذف لون..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_حذف شعار..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "اختر مشهجا للموقع الحالي أو عدّل مجموعة المشاهد"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this folder"
msgstr "غلق هذا المجلد"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "عرض مساعدة نوتلس"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "عرض للمساهمين في إنشاء نوتلس"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "عرض اﻷنماط و اﻷلوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "عرض المحتويات اﻷخيرة للموقع الحالي"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "تحرير تفضيلات نوتلس"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "اذهب إلى المجلد الفارع للقرص المدمج"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "اذهب إلى الموقع المنزلي"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "اذهب مستوا إلى الأعلى"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ح_جم عادي"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ت_فضيلات"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "تقرير اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "إعادة إنشاء اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "عرض المحتويات بالحجم العادي"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "عرض المحتويات بتفاصيل أقل"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "عرض المحتويات بتفاصيل أكثر"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "بدأ إنشاء اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "ايقاف إنشاء اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "إيقاف تحميل هذا الموقع"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Zoom _In"
msgstr "ت_كبير"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ت_صغير"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "_About"
msgstr "_حول"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_خلفيات و شعارات..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
msgstr "منشإ الأ_قراص المدمجة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_غلق"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "تح_رير"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_File"
msgstr "_ملف"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Profiler"
msgstr "مكون اللمحات المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Reload"
msgstr "إعا_دة التحميل"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Report Profiling"
msgstr "ت_قرير اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "إ_عادة إنشاء اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_بدأ إنشاء اللمحة المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Stop"
msgstr "إ_يقاف"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_ايقاف إنشاء اللمحات المختصرة"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View as..."
msgstr "_عرض كـ..."

#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "غلق اللوح الجانبي"

#: src/nautilus-side-pane.c:566
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "عرض %s"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "غلق المجلدات الأ_ب"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "غلق أب المجلد الحالي"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
msgid "Go to Computer"
msgstr "اذهب إلى الحاسوب"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Location..."
msgstr "فتح _موقع..."

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open _Parent"
msgstr "فقتح ال_أب"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
msgid "Open the parent folder"
msgstr "فتح المجلد الأب"

#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Places"
msgstr "ال_أماكن"

#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "عنوان"

#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "تاريخ التصفح"

#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "المنتقى الحالي"

#: src/nautilus-view-frame.c:622
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "نوع النافذة الذي فيه ضمن المشهد"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
msgid "View Failed"
msgstr "فشل النشهد"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:847
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "واجه المشهد %s خطأ و لا يمكنه الاستمرار."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:848
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "يمكنك اختيار مشهد آخر أو الذهاب إلى موقع آخر."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:858
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه المشهد %s خطأ أثناء بدء التشغيل."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:859
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1006
msgid "Content View"
msgstr "مشهد المحتوى"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "مشهد للملف ﻷو المجلد الحاليين"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن من ايجاد \"%s\"."

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "لم بتمكن من عرض \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "لا يستطيع نوتيلس تحديد نوع الملف."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض الملف"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة المواقع %s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1360
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "فشلت محاولة تسجيل الدخول."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
msgid "Access was denied."
msgstr "منع النفاذ."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "لم يمكن عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن ايجاد المضيف \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "تثبت من صحة التهجئة و صحة تعيينات البروكسي."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "تثبت من صحة تعيينات البروكسي."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1391
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "لم يمكن عرض \"%s\" لان نوتلس لا يستطيع الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "تثبت من أن نادل SMB يعمل في شبكتك المحلية."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
msgstr "البحث غير متوفر اﻵن بسبب عدم وجود فهرس لديك أو أن خدمة البحث لا تعمل."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
msgstr ""
"تأكد من أنك شغلت خدمة البحث ميدوزا، وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن "
"مفهرس ميدوزا يعمل."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "البحث غير متوفر"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "لا يمكن لنوتلس عرض \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "الرجاء اختيار عارض آخر ثم إعادة المحاولة."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Can't Display Location"
msgstr "لا يمكن عرض الموقع"

#: src/nautilus-window-menus.c:220
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى موقع المحدد من قبل علامة الموقع هذه"

#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:598 src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "Translator Credits"
msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"

#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "نوتلس هيكل رسومي لجنوم يسهل لك إدارة ملفاتك و بقية نظامك."

#: src/nautilus-window-toolbars.c:365
msgid "Go back a few pages"
msgstr "ارجع للوراء بعض الصفحات"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:368
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "اذهب للأمام بعض الصفحات"

#: src/nautilus-window.c:874
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "عرض هذا الموقع بـ \"%s\""

#: src/nautilus-window.c:1578
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"

#: src/nautilus-window.c:1579
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."

#: src/nautilus-window.c:1585
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"

#: src/nautilus-window.c:1586
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق نوتيلس المرتبط بهذه النافذة."

#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "تكبير"

#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "تصغير"

#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "تكبير للملائمة"

#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "محاولة الملائمة في النافذة"

#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"

#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "ضبط مستوى التكبير في المشهد الحالي"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "نوادل الشبكة"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض نوادل شبكتك في مدير الملفات نوتلس"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?Are you "
#~ "sure you want to permanently delete the %d selected items?"
#~ msgstr ""
#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر المنتقى %d "
#~ "نهائيا؟هل·أنت·متأكد·من·أنك·تريد·حذف·العناصر المنتقات %d نهائيا؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items "
#~ "from the trash?"
#~ msgstr ""
#~ "هل أنت متأكد من إنك تريد حذف العنصر المنتقى %s نهائيا من سلة "
#~ "المهملات؟هل·أنت·متأكد·من·إنك·تريد·حذف· العناصر المنتقات %"
#~ "s·نهائيا·من·سلة·المهملات؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files "
#~ "commandThe %d selected items will be moved if you select the Paste Files "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "سينقل العنصر المنتقى %s إذا اخترت أمر لصق الملفاتستنقل العناصر المنتقات·%"
#~ "s·إذا·اخترت·أمر·لصق·الملفات"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files "
#~ "commandThe %d selected items will be copied if you select the Paste Files "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "سينسخ العنصر المنتقى %s إذا اخترت أمر لصق الملفاتستنسخ·العناصر المنتقات %"
#~ "s·إذا·اخترت·أمر·لصق·الملفات"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
#~ "following commands as root:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
#~ "has been created.  This may take a long time."
#~ msgstr ""
#~ "إن أحببت تفعيل البحث السريع فعليك تحرير الملف %s كجذر. ضبط الشارة المفعلة "
#~ "لـ \"yes\" سيشغل خدمات ميدوزا.\n"
#~ "لبدء الفهرسة وخدمات البحث حالا، يتوجب عليك إجراء اﻷوامر التالية كجذر: \n"
#~ "\n"
#~ "medusa-indexd\n"
#~ "medusa-searchd\n"
#~ "\n"
#~ "لن يتوفر البحث السريع ما لم يتم إنشاء فهرسة أولية لملفاتك. قد يستغرق ذلك "
#~ "وقتا طويلا."

#~ msgid ""
#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
#~ "system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
#~ "a copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be "
#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
#~ "available.\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن العثور على تطبيق البحث ميدوزا في نظامك. إذا كنت قد جمعت نوتلس "
#~ "بنفسك فستحتاج لتثبيب نسخة من ميدوزا ثم إعادة تجميع نوتلس بنفسك.(من "
#~ "المحتمل ﻷن تتوفر نسخة لمدوزا في ftp://ftp.gnome.org)\n"
#~ "إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لنوتلس فلن يتوفر لديك البحث السريع.\n"

#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[عناصر ] تحوي \"%s\" في أسماءها"

#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
#~ msgstr "[عناصر ] تبدأ بـ \"%s\""

#~ msgid "[Items ]ending with %s"
#~ msgstr "[عناصر ] تنتهي بـ %s"

#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
#~ msgstr "[عناصر ] لا تحوي \"%s\" في أسماءها"

#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
#~ msgstr "[عناصر ] تطابق الصيغة المنتظمة \"%s\""

#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
#~ msgstr "[عناصر ] تطابق نمط الملفات \"%s\""

#~ msgid "[Items that are ]regular files"
#~ msgstr "[العناصر التي هي] ملفات اعتيادية"

#~ msgid "[Items that are ]text files"
#~ msgstr "[العناصر التي هي ] ملفات نصية"

#~ msgid "[Items that are ]applications"
#~ msgstr "[العناصر التي هي ] تطبيقات"

#~ msgid "[Items that are ]folders"
#~ msgstr "[العناصر التي هي ] مجلدات"

#~ msgid "[Items that are ]music"
#~ msgstr "[العناصر التي هي ] موسيقى"

#~ msgid "[Items ]that are not %s"
#~ msgstr "[العناصر ] التي ليست %s"

#~ msgid "[Items ]that are %s"
#~ msgstr "[العناصر ] التي هي %s"

#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] الغير مملوكة من طرف \"%s\""

#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] المملوكة من طرف \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] بهوية المستخدم المالك \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] بهوية مستخدم مالك مغاير \"%s\""

#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
#~ msgstr "[العناصر ] الأكبر من %s بايت"

#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
#~ msgstr "[العناصر ] الأصغر من %s بايت"

#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
#~ msgstr "[العناصر ] ذات %s بايتا"

#~ msgid "[Items ]modified today"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة اليوم"

#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة بالأمس"

#~ msgid "[Items ]modified on %s"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في %s"

#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
#~ msgstr "[العناصر ] غير المعدّلة في %s"

#~ msgid "[Items ]modified before %s"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة قبل %s"

#~ msgid "[Items ]modified after %s"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة بعد %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في أسبوع من %s"

#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
#~ msgstr "[العناصر ] المعدّلة في شهر من %s"

#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] المعلمة بـ \"%s\""

#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] غير المعلمة بـ \"%s\""

#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] بكل الكلمات \"%s\""

#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] الحاوية لكلمة من الكلمات \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها كل الكلمات \"%s\""

#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
#~ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
#~ msgstr "[Items·larger·than·400K] و [without·all·the·words·\"apple·orange\"]"

#~ msgid ""
#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
#~ "\"apple orange\"]"
#~ msgstr ""
#~ "[Items·larger·than·400K]، [owned·by·root·and·without·all·the·words·"
#~ "\"apple·orange\"]"

#~ msgid "Items %s"
#~ msgstr "العناصر %s"

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
#~ msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها"

#~ msgid "Items that are regular files"
#~ msgstr "العناصر التي هي ملفات اعتيادية"

#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
#~ msgstr "العناصر المحتوية على \"شيء\" في أسمائها و التي هي ملفات اعتيادية"

#~ msgid ""
#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
#~ "smaller than 2000 bytes"
#~ msgstr ""
#~ "العناصر التي تحوي \"stuff\" في أسمائها وهي ملفات اعتيادية وفي نفس الوقت "
#~ "هي أصغر من 2000 بايت"

#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
#~ msgstr "العناصر الحاوية لـ \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات"

#~ msgid ""
#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
#~ "was last indexed."
#~ msgstr ""
#~ "قد لا تتضمن نتائج البحث العناصر المعدلة بعد %s، تاريخ آخر فهرسة لقرصك."

#~ msgid "Search Results"
#~ msgstr "نتائج البحث"

#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
#~ msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."

#~ msgid "Medusa is not installed."
#~ msgstr "ميدوزا ليس مثبتا."

#~ msgid "Search Service Not Available"
#~ msgstr "خدمة البحث غير متوفرة"

#~ msgid ""
#~ "The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
#~ "search will return no results right now."
#~ msgstr ""
#~ "البحث الذي اخترته أحدث من الفهرس الموجود على نظامك. لن يرجع البحث أي "
#~ "نتائج الآن."

#~ msgid ""
#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line."
#~ msgstr "يمكنك إنشاء فهرس جديد بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر عندسطر الأوامر."

#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
#~ msgstr "بحث عن عناصر جديدة جدا"

#~ msgid ""
#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
#~ msgstr "كل ملف مفهرس على حاسوبك يطابق المقاييس التي انتقيتها."

#~ msgid ""
#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
#~ "narrow your results."
#~ msgstr "يمكنك فحص تهجية منتقياتك أو إضافة مقاييس أكثر لتضييق حقل البحث."

#~ msgid "Error During Search"
#~ msgstr "خطأ أثناء البحث"

#~ msgid ""
#~ "Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
#~ "corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن لأمر البحث فتح فهرس نظام ملفاتك. قد يكون فهرسك مفقودا أو معطوبا."

#~ msgid "Error Reading File Index"
#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة فهرس الملف"

#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
#~ msgstr "حدث خطا أثناء تحميل محتويات هذا البحث."

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
#~ msgstr "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث سريع."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات الموجودة على نظامك للقيام ببحث المحتويات."

#~ msgid ""
#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
#~ "performed that doesn't use the index."
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك اﻵن سينفذ لذلك بحثا بطيء لا يستعمل "
#~ "الفهرس."

#~ msgid "Find can't access your index right now."
#~ msgstr "لا يمكن لأمر البحث النفاذ إلى فهرسك الآن."

#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
#~ msgstr "البحوث السريعة غير متوفرة"

#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
#~ msgstr "بحوث المحتويات غير متوفرة"

#~ msgid ""
#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
#~ "handles index requests, isn't running.  To start this program, log in as "
#~ "root and enter this command at the command line:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"
#~ msgstr ""
#~ "ملفات فهرسك متوفرة لكن جني البحث ميدوزا، المعالج لطلبات الفهرسة، لا يعمل. "
#~ "لتشغيل هذا البرنامج، سجل كجذر و أدخل هذا اﻷمر في سطر اﻷوامر:\n"
#~ "\n"
#~ "medusa-searchd"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. حاسوبك الآن "
#~ "بصدد إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  Your computer is currently creating that index."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. حاسوبك "
#~ "بصدد إنشاء ذلك الفهرس اﻵن."

#~ msgid ""
#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
#~ msgstr ""
#~ "قد يدوم هذا البحث بعض الدقائق، لأن أمر البحث لا يمكنه إستعمال الفهرس"

#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
#~ msgstr "ستكون بحوث المحتويات متوفرة عند اكتمال الفهرس."

#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
#~ msgstr "البحوث المفهرسة غير متوفرة"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث سريع. لا فهرس متوفر "
#~ "الآن."

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  No index is available right now."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب البحث فهرسا للمحتويات على نظامك للقيام ببحث المحتويات. لا فهرس "
#~ "متوفر الآن."

#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, searches will take "
#~ "several minutes."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك إنشاء فهرس بتنفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر اﻷوامر. ستستغرق "
#~ "البحوث عدة دقائق ما لم تكتمل الفهرسة."

#~ msgid ""
#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
#~ "command line.  Until a complete index is available, content searches "
#~ "cannot be performed."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك إنشاء فهرس بنتفيذ \"medusa-indexd\" كجذر على سطر الأوامر.لا يمكن "
#~ "القيام ببحث المحتويات ما لم تكتمل الفهرسة."

#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
#~ msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة على حاسوبك."

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
#~ "no index is available."
#~ msgstr ""
#~ "يتطلب أمر البحث فهرسا للملفات على نظامك للقيام بالبحث السريع. قام مدير "
#~ "نظامك بتعطيل البحث السريع على حاسوبك، و لذلك لا يتوفر أي فهرس."

#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
#~ msgstr "البحوث السريعة غير مفعلة"

#~ msgid "Where"
#~ msgstr "أين"

#, fuzzy
#~ msgid "_Reveal in New Window"
#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr[0] "_كشف في نافذة جديدة"
#~ msgstr[1] "_كشف في نافذة جديدة"

#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
#~ msgstr "وجد نوتلس نتائج بحث أكثر مما يمكنه عرضه."

#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
#~ msgstr "لن تعرض بعض العناصر المتطابقة."

#~ msgid "Too Many Matches"
#~ msgstr "تطابقات عديدة جدا"

#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
#~ msgstr "تمت فهرسة %d%%"

#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
#~ msgstr "تمت فهرسة ملفاتك ﻵخر مرة في %s"

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. "
#~ msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."

#~ msgid "Indexing Status"
#~ msgstr "حالة الفهرسة"

#~ msgid "Your files are currently being indexed."
#~ msgstr "جاري فهرست ملفاتك الآن."

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast."
#~ msgstr "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيها."

#~ msgid "There is no index of your files right now."
#~ msgstr "لا وجود لفهرس لملفاتك في الوقت الحاضر."

#~ msgid ""
#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
#~ "index right now."
#~ msgstr ""
#~ "أمر·البحث·ينشئ·فهرسا·لتسريع·البحوث عند تفعيل البحث السريع،  البحث السريع "
#~ "ليس مفعلا في حاسوبك، لذلك ليس لديك فهرسا في الوقت الحاضر."

#~ msgid "No Index of Files"
#~ msgstr "لا فهرس ملفات"

#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
#~ msgstr "عفوا، لكن خدمة البحث ميدوزا غير متوفرة."

#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
#~ msgstr "الرجاء التثبت من أن ميدوزا ثبتت بسلامة."

#~ msgid "%I:%M %p, %x"
#~ msgstr "%I:%M %p, %x"

#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
#~ msgstr "كشف كل عنصر منتقى في مجلده اﻷصلي"

#~ msgid "Reveal in New Window"
#~ msgstr "كشف في نافذة جديدة"

#~ msgid "Show Indexing Status"
#~ msgstr "عرض حالة الفهرسة"

#~ msgid "Show _Indexing Status"
#~ msgstr "عرض حالة ال_فهرسة"

#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
#~ msgstr "عرض حالة الفهرسة المستخدمة عند البحث"

#~ msgid "More Options"
#~ msgstr "خيارات أكثر"

#~ msgid "Fewer Options"
#~ msgstr "خيارات أقل"

#~ msgid "Find Them!"
#~ msgstr "ابحث عنهم!"

#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
#~ msgstr "[ابحث عن] اسم [يحتوي على \"fish\"]"

#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
#~ msgstr "[ابحث عن] محتوى [يتضمن كل \"fish tree\"]"

#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
#~ msgstr "[ابحث عن] نوع [ملف اعتيادي]"

#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
#~ msgstr "[ابحث عن] حجم [أكبر من 400 ك]"

#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
#~ msgstr "[ابحث عن] بشعار [يحتوي على \"Important\"]"

#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
#~ msgstr "[ابحث عن] بآخر تعديل [قبل اﻷمس]"

#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
#~ msgstr "[ابحث عن] المالك [ليس المستخدم الجذري]"

#~ msgid "[File name] contains [help]"
#~ msgstr "[اسم الملف] يحوي [help]"

#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
#~ msgstr "[اسم الملف] يبدأ بـ [nautilus]"

#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
#~ msgstr "[اسم الملف] ينتهي بـ [.c]"

#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
#~ msgstr "[اسم الملف] يطابق [*.c]"

#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
#~ msgstr "[اسم الملف] يطابق التعبير الانتظامي [\"e??l.$\"]"

#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
#~ msgstr "[محتوى الملف] يتضمن كلا من [apple orange]"

#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
#~ msgstr "[محتوى الملف] يتضمن أيا من [apple orange]"

#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
#~ msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن كلا من [apple orange]"

#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
#~ msgstr "[محتوى الملف] لا يتضمن أيا من [apple orange]"

#~ msgid "[File type] is [folder]"
#~ msgstr "[نوع الملف] هو [مجلد]"

#~ msgid "[File type] is not [folder]"
#~ msgstr "[نوع الملف] ليس [مجلدا]"

#~ msgid "[File type is] regular file"
#~ msgstr "[نوع الملف هو] ملف اعتيادي"

#~ msgid "[File type is] text file"
#~ msgstr "[نوع الملف هو] ملف نصي"

#~ msgid "[File type is] application"
#~ msgstr "[نوع الملف هو] تطبيق"

#~ msgid "[File type is] folder"
#~ msgstr "[نوع الملف هو] مجلد"

#~ msgid "[File type is] music"
#~ msgstr "[نوع الملف هو] موسيقى"

#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
#~ msgstr "[حجم الملف] أكبر من [400 ك.بايت]"

#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
#~ msgstr "[حجم الملف] أصغر من [300 ك.بايت]"

#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
#~ msgstr "[بشعار] معلم كـ [مهم]"

#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
#~ msgstr "[بشعار] ليسم معلم كـ [مهم]"

#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] هو [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] ليس هو [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] بعد [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] قبل [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is today"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] اليوم"

#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] الأمس"

#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال أسبوع من [1/24/00]"

#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
#~ msgstr "[تاريخ آخر تعديل] خلال شهر من [1/24/00]"

#~ msgid "[File owner] is [root]"
#~ msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]"

#~ msgid "[File owner] is not [root]"
#~ msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "بحث:"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
#~ "trash?Are you sure you want to permanently delete the %d selected item "
#~ "from the trash?"
#~ msgstr ""
#~ "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر المنتقى %d نهائيا من سلة المهملات؟هل "
#~ "أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر المنتقى %d نهائيا من سلة المهملات؟"

#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "لم أعثر على hbox، سأستخدم صندوق اختيار الملفات العادي"

#~ msgid "AFFS Volume"
#~ msgstr "حجم AFFS"

#~ msgid "AFS Network Volume"
#~ msgstr "حجم شبكة AFS"

#~ msgid "Auto-detected Volume"
#~ msgstr "حجم مكشوف آليا"

#~ msgid "CD Digital Audio"
#~ msgstr "قرص مدمج للصوت الرقمي"

#~ msgid "CD-ROM Drive"
#~ msgstr "سواقة الأقراص المدمجة"

#~ msgid "CDROM Volume"
#~ msgstr "حجم قرص مدمج"

#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
#~ msgstr "حجم دوس محسن"

#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
#~ msgstr "حجم لينكس Ext2"

#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
#~ msgstr "حجم لينكس Ext3"

#~ msgid "Hardware Device Volume"
#~ msgstr "حجم جهاز العتاد"

#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
#~ msgstr "حجم قرص مدمج Hsfs"

#~ msgid "JFS Volume"
#~ msgstr "حجم JFS"

#~ msgid "MSDOS Volume"
#~ msgstr "حجم MSDOS"

#~ msgid "MacOS Volume"
#~ msgstr "حجم MacOS"

#~ msgid "Minix Volume"
#~ msgstr "حجم Minix"

#~ msgid "NFS Network Volume"
#~ msgstr "حجم شبكة NFS"

#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
#~ msgstr "حجم Pcfs·Solaris"

#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
#~ msgstr "حجم لينكس ReiserFS"

#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
#~ msgstr "حجم Solaris/BSD"

#~ msgid "SuperMount Volume"
#~ msgstr "حجم SuperMount"

#~ msgid "System Volume"
#~ msgstr "حجم النظام"

#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
#~ msgstr "حجم Udfs·Solaris"

#~ msgid "Windows NT Volume"
#~ msgstr "حجم ونداوس أن تي"

#~ msgid "Windows Shared Volume"
#~ msgstr "حجم ونداوس مشترك"

#~ msgid "Windows VFAT Volume"
#~ msgstr "حجم ونداوس VFAT"

#~ msgid "XFS Linux Volume"
#~ msgstr "حجم لينكس XFS"

#~ msgid "XIAFS Volume"
#~ msgstr "حجم XIAFS"

#~ msgid "Xenix Volume"
#~ msgstr "حجم Xenix"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute nautilus\n"
#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
#~ msgstr ""
#~ "لم يمكن تشغيل نوتلس\n"
#~ "تثبت من أنك نوتلس فس مسارك و أنه مثبت بسلامة"

#~ msgid ""
#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "ملف كلايد للاتصال ببرنامج النادل مفقود.\n"
#~ "الرجاء التثبت من تثبيتك لنوتلس"

#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
#~ msgstr "اضف نادلا جديدا لنوادل شبكتك و اتصل به"

#~ msgid "New Server"
#~ msgstr "نادل جديد"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "ات_صال"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "اسم الملف"

#~ msgid "Search Google for Selected Text"
#~ msgstr "بحث في جووجل عن النص المختار"

#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
#~ msgstr "استخدم جووجل للبحث في الويب عن النص المختار"

#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
#~ msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار"

#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
#~ msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster"

#~ msgid "foo"
#~ msgstr "foo"

#~ msgid "foo (copy)"
#~ msgstr "foo (نسخة)"

#~ msgid ".bashrc"
#~ msgstr ".bashrc"

#~ msgid ".bashrc (copy)"
#~ msgstr ".bashrc (نسخة)"

#~ msgid ".foo.txt"
#~ msgstr ".foo.txt"

#~ msgid ".foo (copy).txt"
#~ msgstr ".foo (نسخة).txt"

#~ msgid "foo foo"
#~ msgstr "foo foo"

#~ msgid "foo foo (copy)"
#~ msgstr "foo foo (نسخة)"

#~ msgid "foo.txt"
#~ msgstr "foo.txt"

#~ msgid "foo (copy).txt"
#~ msgstr "foo (نسخة).txt"

#~ msgid "foo foo.txt"
#~ msgstr "foo foo.txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (نسخة).txt"

#~ msgid "foo foo.txt txt"
#~ msgstr "foo foo.txt txt"

#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
#~ msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"

#~ msgid "foo...txt"
#~ msgstr "foo...txt"

#~ msgid "foo.. (copy).txt"
#~ msgstr "foo.. (نسخة).txt"

#~ msgid "foo..."
#~ msgstr "foo..."

#~ msgid "foo... (copy)"
#~ msgstr "foo... (نسخة)"

#~ msgid "foo. (copy)"
#~ msgstr "foo. (نسخة)"

#~ msgid "foo. (another copy)"
#~ msgstr "foo. (نسخة أخرى)"

#~ msgid "foo (another copy)"
#~ msgstr "foo (نسخة أخرى)"

#~ msgid "foo (another copy).txt"
#~ msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"

#~ msgid "foo (3rd copy)"
#~ msgstr "foo (ثالث نسخة)"

#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"

#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"

#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"

#~ msgid "foo (13th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"

#~ msgid "foo (14th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"

#~ msgid "foo (13th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"

#~ msgid "foo (14th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"

#~ msgid "foo (21st copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"

#~ msgid "foo (22nd copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"

#~ msgid "foo (21st copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"

#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"

#~ msgid "foo (23rd copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"

#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"

#~ msgid "foo (24th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"

#~ msgid "foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"

#~ msgid "foo (25th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"

#~ msgid "foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"

#~ msgid "foo foo (24th copy)"
#~ msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"

#~ msgid "foo foo (25th copy)"
#~ msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"

#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"

#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"

#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
#~ msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"

#~ msgid "foo (10th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة العاشرة)"

#~ msgid "foo (11th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"

#~ msgid "foo (10th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"

#~ msgid "foo (11th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"

#~ msgid "foo (12th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"

#~ msgid "foo (12th copy).txt"
#~ msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"

#~ msgid "foo (110th copy)"
#~ msgstr "foo (110النسخة الـ)"

#~ msgid "foo (111th copy)"
#~ msgstr "foo (النسخة الـ111)"

#~ msgid "foo (110th copy).txt"
#~ msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"

#~ msgid "foo (111th copy).txt"
#~ msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"

#~ msgid "foo (122nd copy)"
#~ msgstr "foo (122النسخة الـ)"

#~ msgid "foo (123rd copy)"
#~ msgstr "foo (123النسخة الـ)"

#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
#~ msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"

#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
#~ msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"

#~ msgid "foo (124th copy)"
#~ msgstr "foo (124النسخة الـ)"

#~ msgid "foo (124th copy).txt"
#~ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"

#~ msgid "0 items"
#~ msgstr "0 عنصر"

#~ msgid "0 folders"
#~ msgstr "0 دليل"

#~ msgid "0 files"
#~ msgstr "0 ملف"

#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "عنصر واحد"

#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "دليل واحد"

#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "ملف واحد"

#~ msgid "date changed"
#~ msgstr "تاريخ التغيير"

#, fuzzy
#~ msgid "C_hoose"
#~ msgstr "اختر"

#~ msgid "1 folder selected"
#~ msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"

#~ msgid " (containing 0 items)"
#~ msgstr " (يحوي 0 عنصر)"

#~ msgid " (containing 1 item)"
#~ msgstr " (يحوي 1 عنصر)"

#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
#~ msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"

#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
#~ msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"

#~ msgid "1 other item selected (%s)"
#~ msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"

#~ msgid "Other _Viewer..."
#~ msgstr "معاين آخر..."

#~ msgid "A _Viewer..."
#~ msgstr "معاين..."

#, fuzzy
#~ msgid "Open in %d New Windows"
#~ msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"

#~ msgid "%d items, totalling %s"
#~ msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"

#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
#~ msgstr "اكشف في %d نوافذ جديدة"

#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
#~ msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "أغلق هذه النافذة"

#, fuzzy
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "خلفيات وشعارات"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "أغلق النافذة"

#, fuzzy
#~ msgid "_Write to CD"
#~ msgstr "كتابة"

#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "مصنع لعرض العتاد"

#~ msgid "Hardware Viewer"
#~ msgstr "عارض العتاد"

#~ msgid "Hardware view"
#~ msgstr "عرض العتاد"

#~ msgid "View as Hardware"
#~ msgstr "عرض كعتاد"

#~ msgid "hardware view"
#~ msgstr "عرض العتاد"

#~ msgid "name of icon for the hardware view"
#~ msgstr "اسم الأيقونة لعرض العتاد"

#~ msgid "summary of hardware info"
#~ msgstr "ملخص لمعلومات العتاد"

#~ msgid ""
#~ "%s CPU\n"
#~ "%s MHz\n"
#~ "%s K cache size"
#~ msgstr ""
#~ "%s معالج\n"
#~ "%s ميجاهيرتز\n"
#~ "%s ك حجم الكاش"

#~ msgid "%lu GB RAM"
#~ msgstr "%lu ج.ب رام"

#~ msgid "%lu MB RAM"
#~ msgstr "%lu م.ب رام"

#~ msgid "%lu GB"
#~ msgstr "%lu ج.ب"

#~ msgid "%lu MB"
#~ msgstr "%lu م.ب"

#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
#~ msgstr "وقت العمل : %d ايام، %d ساعات، %d دقائق"

#~ msgid "Hardware Overview"
#~ msgstr "نظرة عامة على العتاد"

#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
#~ msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة المعالج."

#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
#~ msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة الذاكرة."

#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
#~ msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة IDE."

#~ msgid ""
#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "خطا خلال النسخ إلى الـ \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "ليست هناك مساحة كافية على المرسل اليه"

#~ msgid ""
#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "There is not enough space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "حدث خطأ أثناء إنشاء وصلة في \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عند نقل العناصر إلى \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل."

#~ msgid ""
#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عند نقل العناصر إلى \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "You do not have permissions to write to this folder."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عند انشاء وصلات في \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "انت لا تملك صلاحية الكتابة لهذا الدليل"

#~ msgid ""
#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "The destination disk is read-only."
#~ msgstr ""
#~ "خطأ عند انشاء وصلات في \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط."

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند نسخ \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند نقل \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند حذف \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند النسخ.\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند الربط.\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "خطأ \"%s\" عند الحذف\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد المتابعة؟"

#~ msgid "Can't Copy to Trash"
#~ msgstr "لا يمكن النسخ لسلة المهملات"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
#~ "\" locations.  No other actions are available to view this file.  If you "
#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند "
#~ "المواقع \"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف "
#~ "إذا قمت بنسخه إلى كمبيوترك."

#~ msgid "Searching Disks"
#~ msgstr "جاري البحث في اﻷقراص"

#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
#~ msgstr "يبحث ناوتيلاس في أقراصك عن مجلدات المهملات."

#~ msgid ""
#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
#~ "them immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"

#~ msgid ""
#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
#~ "delete those %d items immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه "
#~ "العناصر الـ %d حالا؟"

#~ msgid ""
#~ "The file that you dropped is not an image.  You can only use local images "
#~ "as custom icons."
#~ msgstr ""
#~ "الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
#~ "installed."
#~ msgstr "آسف، فخدمة البحث ميدوسا غير متوفرة ﻷنها غير منصبة."

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast.  Your files are currently being indexed."
#~ msgstr ""
#~ "تتم فهرسة ملفاتك ومحتويات النصوص مرة واحدة كل يوم لتسريع بحثك فيهم. اﻵن "
#~ "تتم فهرسة ملفاتك."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."

#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
#~ msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
#~ "browser.\n"
#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n"
#~ "تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية."

#~ msgid "file icon"
#~ msgstr "ايقونة الملف"

#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "الاسم"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "غير معروف"

#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "قرص مرن"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "قرص مزدوج"

#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"

#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "قرص صوت"

#~ msgid "Root Volume"
#~ msgstr "الدليل الجذر"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
#~ "floppy in the drive."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل ألا يكون هناك قرص "
#~ "مرن في السواقة."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
#~ "the device."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
#~ "الجهاز."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
#~ "a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
#~ "بتهيئة غير قابلة للتجهيز."

#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
#~ "in a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين "
#~ "بتهيئة غير قابلة للتجهيز."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."

#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."

#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."

#~ msgid "ISO 9660 Volume"
#~ msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"

#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
#~ msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Dis_ks"
#~ msgstr "أقراص"

#~ msgid "Mount or unmount disks"
#~ msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"

#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"

#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "افتح في هذه النافذة"

#~ msgid "Open _in New Window"
#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"

#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "مجلد جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "فرز عكسي"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"

#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "غيّر رؤية شريط الأدوات لهذه النافذة"

#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "نافذة جديدة"

#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض"

#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "ابدأ هنا"

#, fuzzy
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات"

#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود"

#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
#~ msgstr "بروكسي HTTP الخاص بك يتطلب تسجيل الدخول \n"

#~ msgid ""
#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "يجب ان تسجل الدخول لدخول \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
#~ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها دون تشفير."

#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
#~ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة."

#~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "يتطلب المصادقة"

#~ msgid "The Trash must remain on the desktop."
#~ msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."

#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات."

#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "لوسيدا"

#~ msgid "Services"
#~ msgstr "خدمات"

#~ msgid "Use the Courier Font"
#~ msgstr "استخدم خط الكوريير"

#~ msgid "Use the Fixed Font"
#~ msgstr "استخدم خط الفكسد"

#~ msgid "Use the GTK System Font"
#~ msgstr "استخدم خط نظام جيتكيه"

#~ msgid "Use the Helvetica Font"
#~ msgstr "استخدم خط هلفتيكا"

#~ msgid "Use the Lucida Font"
#~ msgstr "استخدم خط لوسيدا"

#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "استخدم خط التايمز"

#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "فكسد"

#~ msgid "_GTK System Font"
#~ msgstr "خط نظام جيتكيه"

#~ msgid "_Helvetica"
#~ msgstr "هلفتيكا"

#~ msgid "Content Loser"
#~ msgstr "Content Loser"

#~ msgid "Nautilus Content Loser"
#~ msgstr "Nautilus Content Loser"

#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
#~ msgstr "Nautilus content loser component's factory"

#~ msgid "Nautilus content loser factory"
#~ msgstr "Nautilus content loser factory"

#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
#~ msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر"

#~ msgid "View as Content Loser"
#~ msgstr "View as Content Loser"

#~ msgid "Kill Content Loser"
#~ msgstr "Kill Content Loser"

#~ msgid "Kill the Loser content view"
#~ msgstr "Kill the Loser content view"

#~ msgid "_Kill Content Loser"
#~ msgstr "_Kill Content Loser"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."

#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
#~ msgstr "You have tried to kill the Content Loser"

#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
#~ msgstr "Nautilus Sidebar Loser"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
#~ msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
#~ msgstr "Nautilus sidebar loser factory"

#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
#~ msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب."

#~ msgid "Sidebar Loser"
#~ msgstr "Sidebar Loser"

#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "Kill Sidebar Loser"

#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel"
#~ msgstr "Kill the Loser sidebar panel"

#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "_Kill Sidebar Loser"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Loser sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Loser sidebar."

#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
#~ msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser"

#~ msgid "Factory for music view"
#~ msgstr "مصنع لعرض الموسيقى"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "موسيقى"

#~ msgid "Music Viewer"
#~ msgstr "عارض الموسيقى"

#~ msgid "Music view"
#~ msgstr "عرض الموسيقى"

#~ msgid "Music view factory"
#~ msgstr "مصنع عرض الموسيقى"

#~ msgid "View as Music"
#~ msgstr "عرض كموسيقى"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "بلوز"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "روك كلاسيكي"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "ريف"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "رقص"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "ديسكو"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "فانك"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "جرونج"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "هيب-هوب"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "جاز"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "معدن"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "عصر جديد"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "قدماء"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "آخر"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "بوب"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "ر&ب"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "راب"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "ريجاج"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "صخر"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "تيكنو"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "صناعي"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "بديل"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "سكا"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "معدن الموت"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "برانكس"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "مسار الصوت"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "تيكنو-اوروبي"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "امبيانت"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "تريب-هوب"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "فوكال"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "جاز+فانك"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "موضة"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "ترينس"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "كلاسيكي"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "فعال"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "حمض"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "منزل"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "لعبة"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "قصاصه صوتية"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "إنجيل"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "ازعاج"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "الت"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "بيز"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "روح"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "بونك"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "فضاء"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "بوب فعال"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "روك فعال"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "إثني"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "جوثيك"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "موجة قاتمة"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "تيكنو-صناعي"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "الكتروني"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "بوب-فولك"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "رقص اوروبي"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "حلم"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "صخر جنوبي"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "كوميدي"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "كلت"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "راب غانجستا"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "أول 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "راب مسيحي"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "بوب/فونك"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "أدغال"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "امريكي أصلي"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "ملهى"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "مخدّر"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "هذيان"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "مقطورة"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "تريبال"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "حمض بونك"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "حمض جاز"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "بولكا"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "ريترو"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "موسيقي"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "روك & رول"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "روك قاسي"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "فولك"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "فولك/روك"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "فولك محلي"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "سوينغ"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "موضة-سريعة"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "بيبوب"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "لاتيني"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "ريفيفال"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "سلتيك"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "العشب الأزرق"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "أفانتجارد"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "جوثيك روك"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "روك تقدمي"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "روك مخدّر"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "روك سيمفوني"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "روك بطيئ"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "باند كبير"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "شاروس"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "انصات سهل"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "صوتي"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "مرح"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "تحدث"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "تشانسون"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "اوبرا"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "موسيقى شامبر"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "سوناتا"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "سيمفونية"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "بوتي باس"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "بريموس"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "بورن جرووف"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "هجو"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "جام بطيئ"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "نادي"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "تانجو"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "سامبا"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "فولكلور"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "بالّاد"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "بالّاد قوي"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "ساول ايقاعي"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "دويت"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "بونك روك"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "سولو الطبل"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "كابيلا"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "منزل-اوروبي"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "قاعة الرقص"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "جوا"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "طبل وبيز"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "منزل-النادي"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "فاضح جدا"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "إرهاب"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "مستقل"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "بوب بريطاني"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "بونك النيجر"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "ضربة"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "راب غانجستا المسيحية"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "معدن ثقيل"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "معدن أسود"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "انتقال"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "مسيحي معاصر"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "روك مسيحي"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "ميرينجو"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "صلصة"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "موسيقى صاخبة سريعة"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "انيما"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "جي بوب"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "سينثبوب"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "مسار"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "عنوان"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "فنان"

#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "معدل البتة"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "وقت"

#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "ضبط صورة الغلاف"

#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
#~ "the Control Center is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن "
#~ "اعدادات بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم "
#~ "معطل."

#~ msgid "Unable to Play File"
#~ msgstr "غير قادر على تشغيل الملف"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
#~ "blocking use of the sound card."
#~ msgstr ""
#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود "
#~ "برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و "
#~ "جيداً. جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت."

#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
#~ msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن."

#~ msgid "Can't Play Remote Files"
#~ msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة."

#~ msgid "Drag to seek within track"
#~ msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "السابق"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "تشغيل"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "إيقاف مؤقت"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالي"

#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "صورة الغلاف"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"

#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "مصنع لعرض الأخبار"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "الأخبار"

#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة"

#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
#~ msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS"

#~ msgid "Wrap at"
#~ msgstr "التواء عند"

#~ msgid "Width the cell should wrap to."
#~ msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده."

#~ msgid "Markup"
#~ msgstr "تمييز"

#~ msgid "Marked up text to display"
#~ msgstr "نص مميّز للعرض"

#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "نقطة"

#~ msgid "Bullet to display"
#~ msgstr "نقطة لعرضها"

#~ msgid "Prelight Bullet"
#~ msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة"

#~ msgid "Bullet to display when prelit"
#~ msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "جاري تحميل %s"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!"

#~ msgid "Missing Site Name Error"
#~ msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع"

#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!"

#~ msgid "Missing URL Error"
#~ msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت"

#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
#~ msgstr ""
#~ "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!"

#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة"

#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "تحرير"

#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "اسم الموقع"

#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "ألغ الموقع"

#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:"

#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "اضف موقعا جديدا"

#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr "اضافة موقعا جديدا"

#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "ألغ موقع:"

#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "اختر المواقع:"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "تمّ"

#~ msgid ""
#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites.  "
#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
#~ msgstr ""
#~ "إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة.  اضغط على "
#~ "زر 'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها."

#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "اختر المواقع"

#~ msgid "image indicating that the news has changed"
#~ msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت"

#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس"

#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "عارض الأمثلة"

#~ msgid "Sample content view component's factory"
#~ msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة"

#~ msgid "View as Sample"
#~ msgstr "عرض كمثال"

#~ msgid "This is a sample merged menu item"
#~ msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة"

#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
#~ msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة"

#~ msgid "_Sample"
#~ msgstr "مثال"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a sample Nautilus content view component."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You selected the Sample menu item."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لقد اخترت عنصر قائمة العينة."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Sample toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "لقد كبست شريط أدوات العينة."

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(لاشيء)"

#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات؟"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (يونيكود غير صالح)"

#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
#~ msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\""

#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
#~ msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\""

#~ msgid "View as Other"
#~ msgstr "عرض كأخرى"

#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
#~ msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال "
#~ "\"أنواع و برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب "
#~ "إلى هناك اﻵن؟"

#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
#~ msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\""

#~ msgid "Clear Text"
#~ msgstr "امسح النص"

#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "انسخ النص"

#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..."

#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "احذف من سلة المهملات..."

#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "احذف..."

#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "احذف"

#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "أنشيء وصلة"

#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..."

#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة"

#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة"

#~ msgid "Throw Away"
#~ msgstr "احذف"

#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات"

#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "عرض النص:"

#~ msgid "Format Conditionally"
#~ msgstr "اشتراط التهيئة"

#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "اشتراط خصائص الوسيط"

#~ msgid "Protect Conditionally"
#~ msgstr "اشتراط الحماية"

#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين"

#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "قص الملفات"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "مجلد جديد"

#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "افتح باستخدام"

#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "معاين آخر..."

#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "الصق الملفات"

#~ msgid "Remove Custom Icons"
#~ msgstr "احذف الأيقونات المخصصة"

#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
#~ msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة"

#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"

#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "اختر كل الملفات"

#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات"

#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "استنساخ"

#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "أنشيء وصلة"

#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "أظهر سلة المهملات"

#~ msgid "Export log..."
#~ msgstr "تصدير سجل..."

#~ msgid "Export log"
#~ msgstr "تصدير سجل"

#~ msgid "Switch log"
#~ msgstr "تغيير السجل"

#~ msgid "Monitor..."
#~ msgstr "مراقبة..."

#~ msgid "Monitor log"
#~ msgstr "مراقب السجل"

#~ msgid "Show calendar log"
#~ msgstr "أظهر سجل التقويم"

#~ msgid "Show log stats"
#~ msgstr "أظهر حالات السجل"

#~ msgid "Show line info"
#~ msgstr "أظهر معلومات السطر"

#~ msgid "Select...               "
#~ msgstr "اختر...               "

#~ msgid "Select log events"
#~ msgstr "اختر أحداث السجل"

#~ msgid "Filter..                "
#~ msgstr "مرشح..                "

#~ msgid "Filter log events"
#~ msgstr "رشح أحداث السجل"

#~ msgid "Info about logview"
#~ msgstr "معلومات عن عرض السجل"

#~ msgid "No log files to open"
#~ msgstr "لا يوجد سجل للفتح"

#~ msgid "System Log Viewer"
#~ msgstr "معاين سجلات النظام"

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "اسم الملف:"

#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again"
#~ msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة"

#~ msgid "Open new logfile"
#~ msgstr "افتح ملف سجل جديد"

#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "مرتب عكسيا"

#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"

#~ msgid "Tighter _Layout"
#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما"

#~ msgid "_Arrange Items"
#~ msgstr "رتب العناصر"

#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "مدّد اﻹيقونة"

#~ msgid "Error: [%s]\n"
#~ msgstr "الخطأ: [%s]\n"

#~ msgid "Choose logs to monitor"
#~ msgstr "اختر سجلات لمراقبتها"

#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "اضف >>"

#~ msgid "Remove <<"
#~ msgstr "احذف <<"

#~ msgid "Actions..."
#~ msgstr "أعمال..."

#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again"
#~ msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة"

#~ msgid "tmp_list is NULL\n"
#~ msgstr "tmp_list هو NULL\n"

#~ msgid "Monitoring logs..."
#~ msgstr "مراقبة السجلات..."

#~ msgid "TOUCHED!!\n"
#~ msgstr "ملموس!!\n"

#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): "
#~ msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): "

#~ msgid "Zoom view"
#~ msgstr "معاينة التحجيم"

#~ msgid "Log line detail for %s"
#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s"

#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>"
#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>"

#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "التاريخ:"

#~ msgid "Process:"
#~ msgstr "العملية:"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "الرسالة:"

#~ msgid "%B %e %X"
#~ msgstr "%B %e %X"

#~ msgid "Archive Generator"
#~ msgstr "مولد الأرشيف"

#~ msgid "Create compressed archives containing many files"
#~ msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات"

#~ msgid ""
#~ "Number of files: %d\n"
#~ "Number of folders: %d"
#~ msgstr ""
#~ "عدد الملفات: %d\n"
#~ "عدد المجلدات: %d"

#~ msgid ""
#~ "No files or folders, drop files or folders\n"
#~ "above to add them to the archive"
#~ msgstr ""
#~ "لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n"
#~ "بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف"

#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program"
#~ msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)"

#~ msgid "Cannot run tar/gtar"
#~ msgstr "تعذر إجراء tar/gtar"

#~ msgid "Archive.tar.gz"
#~ msgstr "Archive.tar.gz"

#~ msgid "The GNOME Archive Generator"
#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم"

#~ msgid "Drag files in to make archives"
#~ msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف"

#~ msgid "No filename selected"
#~ msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف"

#~ msgid "File exists, overwrite?"
#~ msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟"

#~ msgid "No items to archive"
#~ msgstr "لا عناصر لأرشفتها"

#~ msgid "File does not exists"
#~ msgstr "ملف غير موجود"

#~ msgid "Add file or folder"
#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا"

#~ msgid "Add file or folder..."
#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..."

#~ msgid "Add a file or folder to the archive"
#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف"

#~ msgid "Create archive..."
#~ msgstr "أنشيء أرشيفا..."

#~ msgid "Create a new archive from the items"
#~ msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر"

#~ msgid "GNOME Archive Generator"
#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم"

#~ msgid "Drop files here to add them to the archive."
#~ msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف"

#~ msgid "Archive"
#~ msgstr "أرشيف"

#~ msgid ""
#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be "
#~ "created or press it to pop up a file selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف أو اكبسه لعرض مربع حوار "
#~ "لاختيار ملفات."

#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!"
#~ msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n"
#~ "This is the program used for creating archives."
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n"
#~ "ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات."

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "علامات المواقع"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "احذف"

#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "تيمات ناوتيلاس"

#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "فتح نوافذ جديدة"

#~ msgid "_Open each file or folder in a separate window"
#~ msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة"

#~ msgid "Click Behavior"
#~ msgstr "سلوك النقر"

#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات"

#~ msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")"

#~ msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
#~ msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")"

#~ msgid "Show special flags in _Properties window"
#~ msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص"

#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "ترتيب الفرز"

#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات"

#~ msgid "_Sort in reversed order"
#~ msgstr "فرز عكسي"

#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "افتراضيات عرض القائمة"

#~ msgid "Arrange _Items:"
#~ msgstr "ترتيب العناصر:"

#~ msgid "Search Complexity Options"
#~ msgstr "خيارات تعقيد البحث"

#~ msgid "search type to do by default"
#~ msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا"

#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "أشرطة"

#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة"

#~ msgid "Maximum items per site"
#~ msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع"

#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
#~ msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع"

#~ msgid "Update Minutes"
#~ msgstr "دقائق التحديث"

#~ msgid "_Update frequency in minutes"
#~ msgstr "فترة التحديث بالدقائق"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "المظهر"

#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "الأيقونة و قوائم العرض"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "بحث"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "تصفح"

#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "مساومة سرعة"

#~ msgid "News Panel"
#~ msgstr "لوحة مهام الأخبار"

#~ msgid "Display %s tab in sidebar"
#~ msgstr "اعرض الشريط %s  في الشريط الجانبي"

#~ msgid "New Window"
#~ msgstr "نافذة جديدة"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "التفضيلات"

#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "حول ناوتيلاس"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "حجم عادي"

#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "مستوى واحد للأعلى"

#~ msgid "Click on a theme to remove it."
#~ msgstr "انقر على تيمة لحذفها."

#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
#~ msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس."

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح."

#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "تعذر تنصيب التيمة"

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح."

#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
#~ msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
#~ "theme before removing this one."
#~ msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه."

#~ msgid "Add New Theme..."
#~ msgstr "أضف تيمة جديد..."

#~ msgid "Remove Theme..."
#~ msgstr "احذف تيمة..."

#~ msgid "Cancel Remove"
#~ msgstr "إلغاء الحذف"

#~ msgid "Clear History?"
#~ msgstr "مسح التاريخ؟"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "امسح"

#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "أخف شريط الحالة"

#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "أظهر شريط الحالة"

#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي"

#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "أظهر شريط الموقع"