1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
|
# Czech translation of Nautilus
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003.
# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Generátor pro generátory komponentových adaptérů Nautilu"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Generátor pro generátory komponentových adaptérů Nautilu "
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Generátor pro objekty, které zabalí normální Bonobo Controls nebo "
"Embeddable, aby vypadaly jako pohledy Nautilu"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Generátor komponentového adaptéru Nautilu"
#: components/adapter/main.c:101
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() selhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Boční panel Nautilu Emblém"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Pohled Emblém Nautilu"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
"Nemohu odstranit emblém se s názvem '%s'. Pravděpodobně je emblém "
"permanentní, který jste nepřidali sami."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Nemohu odstranit emblém"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
"Nemohu přejmenovat emblém s názvem '%s'. Pravděpodobně je emblém "
"permanentní, který jste nepřidali sami."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Nemohu přejmenovat emblém"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Přejmenovat emblém"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Zadejte nový název pro zobrazený emblém:"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Přidat emblémy..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Zadejte vedle každého emblému popisný název. Tento název bude na jiných "
"místech použit pro identifikaci emblému."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Zadejte vedle emblému popisný název. Tento název bude na jiných místech "
"použit pro identifikaci emblému."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
"Některé soubory nemohly být přidány jako emblémy, protože zřejmě nejsou "
"platné obrázky."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Nemohu přidat emblémy"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
"Žádný soubor nemohl být přidán jako emblém, protože to zřejmě nejsou platné "
"obrázky."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Tažený text nebylo platné umístění souboru."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Nemohu přidat emblém"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Soubor '%s' zřejmě není platný obrázek."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Generátor pro hardware pohled"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Prohlížeč hardware"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Hardware pohled"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Zobrazit jako hardware"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "hardware pohled"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "název ikony pro hardware pohled"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "shrnutí informací o hardware"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K velikost cache"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Čas běhu je %d dní, %d hodin, %d minut"
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Přehled hardware"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Sem patří stránka o CPU."
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Sem patří stránka o paměti."
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Sem patří stránka o IDE."
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Boční panel historie"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Boční panel historie pro Nautilus"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Komponenta pohledu obsahu Vlastnosti obrázku"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Pohled Nautilu Vlastnosti obrázku"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
#, fuzzy
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kamera"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
#, fuzzy
msgid "Camera Model"
msgstr "Kamera"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
msgid "Date Taken"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
msgid "Exposure Time"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
msgstr "program"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
msgid "Aperture Value"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
msgid "Metering Mode"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
msgid "Flash Fired"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
msgid "Focal Lenght"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
msgid "Shutter Speed"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Typ obrázku:</b> %s (%s)\n"
"<b>Rozlišení:</b> %d×%d pixelů\n"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nemohu načíst informace o obrázku"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "Momentálně zobrazované URI"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Boční panel poznámky"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Boční panel poznámky pro Nautilus"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Továrna pro textový pohled"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Prohlížeč textu"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Textový pohled"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Generátor pro textový pohled"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Zobrazit jako text"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopírovat text"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Hledat vybraný text na Google"
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Hledat vybraný text na WWW pomocí Google"
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Vyhledat vybraný text ve slovníku"
#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Vyhledat vybraný text ve slovníku Merriam-Webster"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animace pro indikaci aktivity"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:587
msgid "throbber"
msgstr "pulzovač"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "generátor pro pulzovač"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "generátor pro objekt pulzovač"
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:588
msgid "provides visual status"
msgstr "poskytuje viditelný stav"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Boční panel Nautilu Strom"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Stromový pohled Nautilu"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Probírat dostupný software"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Zhmotnění"
#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Umění"
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Modrá brázda"
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Hrubá modrá"
#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Modrý typ"
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Leštěný kov"
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Žvýkačka"
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Plátno"
#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Barvy"
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Ověřené"
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Křída"
#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Uhlí"
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Žůžo"
#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Kuchyňský stůl"
#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Nebezpečí"
#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tmavý korek"
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tmavý GNOME"
#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Hluboká zelenomodrá"
#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Vyznamenaný"
#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Tečky"
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Barvu objektu změníte přetažením barvy na daný objekt"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Vzorek objektu změníte přetažením vzorku na daný objekt"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Emblém k objektu přidáte přetažením na daný objekt"
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmění"
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Závist"
#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Vlákna"
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Hasící přístroj"
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Květy"
#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fosílie"
#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Zelené pletení"
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Led"
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Důležité"
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "List"
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Citrón"
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilský papír"
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pruhy mechu"
#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Bláto"
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pruhy oceánu"
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Ach ne"
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Pomeranč"
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Balíček"
#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleděmodrá"
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Fialový mramor"
#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Kartón"
#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papír"
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubín"
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Mořská pěna"
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Pískovec"
#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Stříbro"
#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Brázdy v obloze"
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sněhové brázdy"
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Speciální"
#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Štukatura"
#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinka"
#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Naléhavé"
#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Bílé vlny"
#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "WWW"
#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Bílé žebra"
#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblémy"
#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Oblíbené aplikace"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Nastavit vaše prostředí"
#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Nastavení plochy"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Nastavit síťové služby (WWW server, DNS server atd.)"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serverů"
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Nastavit síťové služby"
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Začněte zde"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Mezinárodní"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Linux Documentation Project"
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Zdroje pro Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Zprávy a média"
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Služby WWW"
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Změnit nastavení systému (má vliv na všechny uživatele)"
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavení systému"
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Lilková variace témata Crux."
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Crux-Lilek"
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Modrozelená variace témata Crux."
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Crux-Modrozelená"
#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Toto je implicitní téma pro Nautilus."
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr "Téma navržené tak, aby dobře zapadlo do klasického prostředí GNOME."
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Používá manilové adresáře a šedozelené pozadí."
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Toto téma používá fotorealistické adresáře."
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nemohu najít hbox, používám normální výběr souboru"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Seznam titulků pod ikonou v ikonovém pohledu a na pracovní ploše. Skutečný "
"počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné hodnoty jsou: "
"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add Nautilus to session"
msgstr "Přidat Nautilus do sezení"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Otevřít nové okno pro každý otevřený soubor"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kritéria pro hledání pomocí lišty hledání"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kritéria pro hledání souborů hledaných pomocí lišty hledání. Je-li nastaveno "
"na \"search_by_text\", bude Nautilus hledat soubory jen podle názvu. Je-li "
"nastaveno na \"search_by_text_and_properties\", bude Nautilus hledat soubory "
"podle názvu a vlastností souboru."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuální téma Nautilu (zastaralé)"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Nastaveno vlastní pozadí"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Nastaveno vlastní pozadí bočního panelu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Barva implicitního pozadí"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Název souboru implicitního pozadí"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Barva implicitního pozadí bočního panelu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Název souboru implicitního pozadí bočního panelu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Implicitní prohlížeč adresáře"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení ikon"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení seznamu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Implicitní pořadí třídění"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení používaná ikonovým pohledem."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení používaná seznamovým pohledem."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo pracovní plochy"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Název ikony domovského adresáře"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Název ikony koše"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
"Adresáře nad tuto velikost budou zkráceny na zhruba tuto velikost. Účel "
"tohoto je vyhnout se neúmyslnému nafouknutí haldy a zabití Nautilu na "
"masivních adresářích. Záporná hodnota znamená žádný limit. Limit je "
"přibližný díky čtení adresářů po soustech."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Povolit 'speciální' příznaky v dialogu vlastností souboru"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
"Název souboru implicitního pozadí adresáře. Používá se, jen je-li "
"background_set true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Název souboru implicitního pozadí bočního panelu. Používá se, jen je-li "
"side_pane_background_set true."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skrýt implicitní záložky v menu záložek"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus zobrazovat v bočním panelu strom jen "
"adresáře. V opačném případě bude zobrazovat adresáře i soubory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelnou lištu "
"umístění."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelný boční panel."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelnou stavovou "
"lištu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelné nástrojové "
"lišty."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, nechá vás Nautilus upravit některé více esoterické "
"možnosti souboru v dialogu vlastností souboru."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, zobrazuje Nautilus v ikonovém a seznamovém pohledu "
"adresáře před zobrazováním souborů."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus žádat o potvrzení, když se pokusíte "
"umístit soubory do koše."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, otevře Nautilus implicitně nové okno, kdykoli je "
"otevřena položka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus kreslit ikony na pracovní ploše."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude mít Nautilus vlastnost umožňující vám "
"odstranit soubor okamžitě a na místě místo jeho přesunu do koše. Tato "
"vlastnost může být nebezpečná, takže buďte opatrní."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Je-li na true, bude Nautilus v menu záložek zobrazovat jen záložky uživatele."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus používat jako pracovní plochu "
"domovský adresář. Je-li false, bude jako pracovní plochu používat ~/Desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, jsou zobrazovány záložní soubory, např takové, jaké "
"vytváří Emacs. Momentálně jsou za záložní soubory považovány jen soubory "
"končící tildou (~)."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, jsou ve správci souborů zobrazovány skryté soubory. "
"Skryté soubory jsou soubory se jménem začínajícím tečkou nebo soubory "
"obsažené v souboru .hidden adresáře."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
"Je-li toto nastaveno na true, přidá se Nautilus do sezení, když se spouští. "
"To znamená, že bude spuštěn, až se příště přihlásíte."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na "
"koš."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše umístěna ikona ukazující na "
"domovský adresář."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na "
"koš."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Je-li true, budou soubory v nových oknech tříděny v obráceném pořadí, tj. "
"jsou-li tříděny podle názvu, tak budou místo třídění od \"a\" do \"z\" "
"tříděny od \"z\" do \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Je-li true, budou soubory v nových oknech tříděny v obráceném pořadí, tj. "
"jsou-li tříděny podle názvu, tak budou místo třídění od \"a\" do \"z\" "
"tříděny od \"z\" do \"a\"; jsou-li tříděny podle velikosti, budou místo "
"vzestupného třídění tříděny sestupně."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Je-li true, budou ikony v nových oknech implicitně rozloženy kompaktněji."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Je-li true, budou nová okna implicitně používat ruční rozložení."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny náhledy. Účel "
"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se "
"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možných titulků ikon"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum obsloužených souborů v adresáři"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Název témata Nautilu, které používat. Toto bylo k verzi Nautilu 2.2 "
"prohlášeno za zastaralé. Použijte místo toho prosím téma ikon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsluhuje kreslení pracovní plochy"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilu používá domovský adresář uživatele jako pracovní plochu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Zobrazovat v bočním panelu strom jen adresáře"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Možné hodnoty jsou \"single\" pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím "
"nebo \"double\" pro jejich spouštění dvojitým kliknutím."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrátit pořadí třídění v nových oknech"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve adresáře"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech boční panel"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Pohled bočního panelu"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Rozhodnutí, kdy tvořit náhledy zvukového souboru při pohybu myší nad ikonou "
"souboru. Je-li nastaveno na \"always\", bude pokaždé přehrávat zvuk, i když "
"je soubor na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", bude "
"přehrávat náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na "
"\"never\", netvoří nikdy náhledy zvuku."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Rozhodnutí, kdy zobrazovat náhled obsahu textového souboru v ikoně souboru. "
"Je-li nastaveno na \"always\", tak pokaždé zobrazovat náhledy, i když je "
"adresář na vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", tak "
"zobrazovat náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never"
"\", tak se nikdy neobtěžovat se čtením dat náhledu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
"Rozhodnutí, kdy zobrazovat soubory obrázků jako náhled. Je-li nastaveno na "
"\"always\", tak pokaždé tvořit náhledy, i když je adresář na vzdáleném "
"serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", zobrazovat náhledy jen pro "
"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s náhledy obrázků, prostě použít obecnou ikonu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek v adresáři. Je-li nastaveno na "
"\"always\", tak vždy zobrazovat počty položek, i když je adresář na "
"vzdáleném serveru. Je-li nastaveno na \"local_only\", tak zobrazovat počty "
"jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s počítáním počtu položek."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění pro položku v ikonovém pohledu. Možné hodnoty jsou "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění pro položku v seznamovém pohledu. Možné hodnoty "
"jsou name, size, type, modification_date, emblems."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Implicitní šířka bočního panelu v nových oknech."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pohled bočního panelu, který zobrazovat v nově otevřených oknech."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovského "
"adresáře na pracovní ploše."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na "
"koš."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech ruční rozložení"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech kompaktnější rozložení"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně "
"jednou nebo dvakrát kliknuto). Možné hodnoty jsou \"launch\" pro jejich "
"spuštění jako programy, \"ask\" pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a "
"\"display\" pro jejich zobrazení jako textové soubory."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Když je zobrazován adresář, používá se tento prohlížeč, pokud jste pro tento "
"konkrétní adresář nevybrali jiný pohled. Možné hodnoty jsou \"list_view\" a "
"\"icon_view\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí adresáře."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí bočního panelu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Jestli žádat o potvrzení při přesunu souborů do koše"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Jestli tvořit náhledy zvuků při pohybu myší nad ikonou"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Jestli zobrazovat záložní soubory"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šířka bočního panelu"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Svazek AFFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Síťový svazek AFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automaticky detekovaný svazek"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Zvukové CD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Mechanika CD-ROM"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Disk CDROM"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Disk DVD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Rozšířený svazek DOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Svazek Linux ext2"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Svazek Linux ext3"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Svazek hardwarového zařízení"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Disk CDROM Hsfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "Svazek JFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Svazek MSDOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Svazek MacOS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Svazek Minix"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Síťový svazek NFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Svazek Solaris Pcfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Svazek Linux ReiserFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Svazek Solaris/BSD"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Svazek SuperMount"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Systémový svazek"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Svazek Solaris Udfs"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Svazek Windows NT"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Sdílený svazek Windows"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Svazek Windows VFAT"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Svazek Linux XFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Svazek XIAFS"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Svazek Xenix"
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "vymazat"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploše"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
"Nemůžete odstranit ikonu svazku. Pokud chcete svazek vysunout, použijte "
"prosím Vysunout v menu svazku po kliknutí pravým tlačítkem."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nemohu odstranit svazek"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:617
msgid "_Move here"
msgstr "_Přesunout sem"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:622
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopírovat sem"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:627
msgid "_Link here"
msgstr "_Odkaz sem"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:632
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Nastavit jako pozadí"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Nastavit jako pozadí pro _všechny adresáře"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Nastavit jako pozadí pro _tento adresář"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdné klíčové slovo pro nový emblém."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nemohu nainstalovat emblém"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lituji, ale klíčová slova emblémů mohou obsahovat jen písmena, mezery a "
"čísla."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
"Lituji, ale emblém pojmenovaný \"%s\" již existuje. Zvolte pro něj prosím "
"jiný název."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Lituji, nemohu uložit vlastní emblém."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Lituji, nemohu uložit název vlastního emblému."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Chyba při přesunu.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze přesunout, protože je na disku, který je pouze ke čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Chyba při odstraňování.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění měnit adresář, kde je "
"umístěn."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Chyba při odstraňování.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze odstranit, protože je na disku, který je pouze pro čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Chyba při přesunu.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze přesunout, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo jeho "
"rodičovský adresář."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Chyba při přesunu.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze přesunout, protože tento objekt nebo jeho rodičovský adresář je "
"obsažen v cíli."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Chyba při přesunu.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze přesunout do koše, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo "
"jeho rodičovský adresář."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:631
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Chyba při kopírování.\n"
"\n"
"\"%s\" nelze kopírovat, protože nemáte oprávnění na jeho čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:652
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Chyba při kopírování do \"%s\".\n"
"\n"
"V cíli není dost místa."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Chyba při přesunu do \"%s\".\n"
"\n"
"V cíli není dost místa."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Chyba při vytváření odkazu v \"%s\".\n"
"\n"
"V cíli není dost místa."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Chyba při kopírování do \"%s\".\n"
"\n"
"Nemáte oprávnění zapisovat do tohoto adresáře."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Chyba při kopírování do \"%s\".\n"
"\n"
"Cílový disk je jen pro čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Chyba při přesunu položek do \"%s\".\n"
"\n"
"Nemáte oprávnění zapisovat do tohoto adresáře."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Chyba při přesunu položek do \"%s\".\n"
"\n"
"Cílový disk je jen pro čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Chyba při vytváření odkazů v \"%s\".\n"
"\n"
"Nemáte oprávnění zapisovat do tohoto adresáře."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Chyba při vytváření odkazů v \"%s\".\n"
"\n"
"Cílový disk je jen pro čtení."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při kopírování \"%s\".\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při přesunu \"%s\".\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při vytváření odkazu na \"%s\".\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při odstraňování \"%s\".\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při kopírování.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při přesunu.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při vytváření odkazu.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba \"%s\" při odstraňování.\n"
"\n"
"Chcete pokračovat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba při kopírování."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba při přesunu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:901
msgid "Error while linking."
msgstr "Chyba při vytváření odkazu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba při odstraňování."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nemohl být přesunut na nové umístění, protože jeho název se již "
"používá pro zvláštní položku, která nemůže být odstraněna nebo přepsána.\n"
"\n"
"Pokud stále chcete přesunout \"%s\", přejmenujte jej a zkuste to znovu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nemohl být zkopírován na nové umístění, protože jeho název se již "
"používá pro zvláštní položku, která nemůže být odstraněna nebo přepsána.\n"
"\n"
"Pokud stále chcete zkopírovat \"%s\", přejmenujte jej a zkuste to znovu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nemohu přepsat soubor."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Soubor \"%s\" již existuje.\n"
"\n"
"Chcete ho přepsat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt při kopírování"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Přepsat"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Přepsat vše"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Přesouvám soubory do koše"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Vyhozené soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Připravuji přesun do koše..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Přesouvám soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Přesunuté soubory:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Připravuji přesun..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ukončuji přesun..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytvářím odkazy k souborům"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Vytvořené odkazy:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Vytvářím odkaz k"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Připravuji vytváření odkazů..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ukončuji vytváření odkazů..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopíruji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Zkopírované soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Připravuji kopírování..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nemůžete kopírovat položky do koše"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat do koše"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Tento adresář koše nemůžete přesunout."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemůžete kopírovat tento adresář koše."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nemohu změnit umístění koše"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat koš"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nemůžete přesunout adresář do sebe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat adresář do sebe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nemohu zkopírovat do sebe"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat soubor přes sebe."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nemohu kopírovat přes sebe"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Chyba při vytváření nového adresáře.\n"
"\n"
"Nemáte oprávnění zapisovat do cíle."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Chyba při vytváření nového adresáře.\n"
"\n"
"V cíli již není místo."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového adresáře."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaný adresář"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňuji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Příprava k odstranění souborů..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit všechny položky v koši?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Vyprázdnit"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (další kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (další kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (další kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (další kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopie).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopie)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopie).txt"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000 v 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 adresářů"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 souborů"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 adresář"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 soubor"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položek"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u adresářů"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u souborů"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Nemohu najít popis ano pro \"x-directory/normal\". To pravděpodobně znamená, "
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Jen místní soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutím"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "S_pustit soubory, když je na ně kliknuto"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně kliknuto"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vždy se ptát"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hledat soubory jen podle názvu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuálně"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data změny"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "dle emblémů"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "velikost"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum změny obsahu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "datum změny"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum přístupu"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oprávnění osmičkově"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "žádné"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
#: src/nautilus-window.c:1169
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Kuchyňský stůl"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona souboru"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2522
msgid "editable text"
msgstr "měnitelný text"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2523
msgid "the editable label"
msgstr "měnitelná jmenovka"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530
msgid "additional text"
msgstr "přídavný text"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2531
msgid "some more text"
msgstr "ještě další text"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2538
msgid "highlighted for selection"
msgstr "zvýrazněno pro výběr"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2539
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro výběr"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2546
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "zvýrazněni jako zaměření klávesnice"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2547
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro znázornění zaměření klávesnice"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2555
msgid "highlighted for drop"
msgstr "zvýrazněno pro puštění"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2556
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Tento adresář používá automatické rozložení. Chcete přepnout na ruční "
"rozložení a nechat tuto položku tam, kde jste ji pustili? Tím změníte "
"uložené ruční rozložení."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Tento adresář používá automatické rozložení. Chcete přepnout na ruční "
"rozložení a nechat tyto položky tam, kde jste je pustili? Tím změníte "
"uložené ruční rozložení."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:741
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Tento adresář používá automatické rozložení. Chcete přepnout na ruční "
"rozložení a nechat tuto položku tam, kde jste ji pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Tento adresář používá automatické rozložení. Chcete přepnout na ruční "
"rozložení a nechat tyto položky tam, kde jste je pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:749
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Přepnout do manuálního rozložení"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750
msgid "Switch"
msgstr "Přepnout"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
"Chcete-li povolit rychlé hledání, můžete jako root upravit soubor %s. "
"Nastavení volby enabled na \"yes\" zapne služby medusa. Pak můžete okamžitě "
"spustit služby indexování a hledání zadáním následujících příkazů jako "
"root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Rychlé hledání nebude k dispozici, dokud nebude vytvořen počáteční index "
"vašich souborů. To může trvat dlouho."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
"Na vašem systému nelze najít Medusu, aplikaci, která provádí hledání. Pokud "
"jste Nautilus překládali sami, budete muset nainstalovat kopii medusy a "
"rekompilovat Nautilus (Kopie Medusy může být k dispozici na ftp://ftp.gnome."
"org)\n"
"Pokud používáte verzi Nautilu z balíčku, není rychlé hledání k dispozici.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Vyskytla se chyba při zobrazování nápovědy: %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "není v menu"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "v menu pro tento soubor"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "v menu pro \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "implicitní pro tento soubor"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "implicitní pro \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Není v menu pro položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Je v menu pro \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Je v menu pro položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Je v menu pro všechny položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Je implicitní pro \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Je implicitní pro položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Je implicitní pro všechny položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Změnit \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nabízet v menu pro položky \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Použít jako implicitní pro položky \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Nabízet v menu jen pro \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Použít jako implicitní jen pro \"%s\"."
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nenabízet v menu pro položky \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "C_hoose"
msgstr "_Vybrat"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1429
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modifikovat..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1439
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy souborů a programy"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1451
msgid "_Go There"
msgstr "_Jít tam"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1458
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Můžete nastavit, které programy se nabízejí pro které typy souborů v dialogu "
"Typy souborů a programy."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1493
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Otevřít jinou aplikací"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Vyberte aplikaci, se kterou otevřít \"%s\":"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1498
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Otevřít jiným prohlížečem"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1499
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Vyberte pohled pro \"%s\":"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1601
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Žádné prohlížeče nejsou k dispozici pro \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Žádné prohlížeče nejsou k dispozici"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1604
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "S \"%s\" není asociovaná žádná aplikace."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
msgid "No Application Associated"
msgstr "Žádná asociovaná aplikace"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1607
#, c-format
msgid "There is no action associated with \"%s\"."
msgstr "S \"%s\" není asociovaná žádná akce."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1608
msgid "No Action Associated"
msgstr "Žádná asociovaná akce"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Můžete nastavit GNOME pro asociaci aplikací s typy souborů. Chcete teď "
"asociovat aplikaci s tímto typem souboru?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1622
msgid "Associate Application"
msgstr "Asociovat aplikaci"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1648
#, c-format
msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Prohlížeč asociovaný s \"%s\" je neplatný."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
msgid "Invalid Viewer Associated"
msgstr "Asociován neplatný prohlížeč"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1651
#, c-format
msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Aplikace asociovaná s \"%s\" je neplatná."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1652
msgid "Invalid Application Associated"
msgstr "Asociována neplatná aplikace"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
#, c-format
msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
msgstr "Akce asociovaná s \"%s\" je neplatná."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1655
msgid "Invalid Action Associated"
msgstr "Asociována neplatná akce"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1658
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
"file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Můžete nastavit GNOME pro asociaci různé aplikace nebo prohlížeče s tímto "
"typem souboru. Chcete teď asociovat aplikaci nebo prohlížeč s tímto typem "
"souboru?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
msgstr "Asociovat akci"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:504
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"\"%s\" nemůže otevřít \"%s\", protože \"%s\" nemůže přistupovat k souborům v "
"umístění \"%s\". Chcete vybrat jinou aplikaci?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:509
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
"Implicitní akce nemůže otevřít \"%s\", protože nemůže přistupovat k souborům "
"v umístěních \"%s\". Chcete vybrat jinou akci?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nemohu otevřít umístění"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:534
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"\"%s\" nemůže otevřít \"%s\", protože \"%s\" nemůže přistupovat k souborům v "
"umístění \"%s\". Žádné jiné aplikace pro prohlížení tohoto souboru nejsou k "
"dispozici. Pokud zkopírujete tento soubor na váš počítač, budete ho možná "
"moci otevřít."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:540
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Implicitní akce nemůže otevřít \"%s\", protože nemůže přistupovat k souborům "
"v umístěních \"%s\". Žádné jiné aplikace pro prohlížení tohoto souboru "
"nejsou k dispozici. Pokud zkopírujete tento soubor na svůj počítač, budete "
"ho možná moci otevřít."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírám %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1161
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Lituji, z bezpečnostních důvodů nemůžete spouštět příkazy ze vzdáleného "
"počítače."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1163
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1173
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
"Vyskytla se chyba při spouštění aplikace.\n"
"\n"
"Detaily: "
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1177
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1243
msgid "Error launching application"
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1205
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory.\n"
"\n"
"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a "
"jejich opětovném upuštění."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1220
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1217
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory.\n"
"\n"
"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a "
"jejich opětovném upuštění. Místní soubory, které jste upustily, byly již "
"otevřeny."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Items ]obsahující v názvu \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Items ]začínající s \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Items ]končící s \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Items ]neobsahující v názvu \"%s\""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Items ]odpovídající regulárnímu výrazu \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Items ]odpovídající vzoru \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Items that are ]normální soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Items that are ]textové soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Items that are ]aplikace"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Items that are ]adresáře"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Items that are ]hudba"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Items ]které nejsou %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Items ]které jsou %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Items ]nevlastněné \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Items ]vlastněné \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Items ]s UID vlastníka \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Items ]s UID vlastníka jiným než \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Items ]větší než %s bajtů"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Items ]menší než %s bajtů"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Items ]velikosti %s bajtů"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Items ]změněné dnes"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Items ]změněné včera"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Items ]změněné %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Items ]nezměněné %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Items ]změněné před %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Items ]změněné po %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Items ]změněné v týdnu %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Items ]změněné v měsíci %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]označené \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Items ]neoznačené \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]se všemi slovy \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]obsahující jedno ze slov \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Items ]bez všech slov \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Items ]bez kteréhokoli slova z \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] a [without all the words \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Položky %s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Položky, které jsou normální soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"stuff\" a jsou normální soubory"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Položky, které v názvu obsahují \"stuff\", jsou normální soubory a jsou "
"menší než 2000 bajtů"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Položky, které v názvu obsahují \"medusa\" a jsou adresáře"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Prohledávám disky"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus hledá na vašich discích adresáře koše."
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Vrátit úpravu"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Vrátit úpravu"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Opakovat vrácenou úpravu"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Zobrazit jako %s"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prohlížeč %s"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Vy_mazat text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "Vyjmout _text"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Vyjmout vybraný text do schránky"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Odstranit vybraný text bez jeho přesunu do schránky"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "Vl_ožit text"
#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr ""
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit váš domovský adresář ve správci souborů Nautilus"
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Browse Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generátor pro správce souborů a shell Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Prohlížeč seznamu"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Generátor pro Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponenta správce souborů Nautilus, která zobrazuje posuvný seznam"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Komponenta správce souborů Nautilus, která zobrazuje posuvný seznam výsledků "
"hledání"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponenta správce souborů Nautilus, která zobrazuje dvourozměrný prostor "
"ikon"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Komponenta správce souborů Nautilus, která zobrazuje ikony na pracovní ploše"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Pohled na ikony na ploše správce souborů Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Ikonový pohled správce souborů Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Seznamový pohled správce souborů Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Seznamový pohled na výsledky hledání správce souborů Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Generátor pro metasoubor Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Shell Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr "Operace shellu Nautilus, které lze provést spuštěním z příkazové řádky"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Vytváří objekty metasouborů pro přístup k metadatům Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Seznam hledání"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobrazit jako ikony"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otevřít %d oken?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte kategorii:"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adresář vybrán"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adresářů vybráno"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 položku)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje celkem %d položek)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d položek vybráno (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé "
"soubory nebudou zobrazeny"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek "
"odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstranit ihned?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jiný _prohlížeč..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohlížeč..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů. "
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako "
"vstup."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů. "
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí.\n"
"\n"
"Jsou-li skripty spuštěny z místního adresáře, dostanou názvy vybraných "
"souborů. Jsou-li spuštěny ze vzdáleného adresáře (např. adresáře "
"zobrazujícího obsah WWW nebo ftp), nedostanou žádné parametry.\n"
"\n"
"Ve všech případech nastaví Nautilus následující proměnné prostředí, které "
"skripty mohou použít:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty vybraných souborů oddělené koncem "
"řádku (jen místní)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných souborů oddělené koncem řádku\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálního umístění\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba při připojení"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Domovský adresář"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Domovský adresář"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "V_ytvořit odkazy"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "V_ytvořit odkaz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Vyjmout soubor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Vyjmout soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovat soubor"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovat soubory"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do "
"koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento "
"odkaz přesunout do koše?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
"\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otevírám \"%s\""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nemohu nalézt \"%s\". Možná byl nedávno odstraněn."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu zobrazit celý obsah \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Chyba při zobrazování adresáře"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Název \"%s\" je v tomto adresáři již použit. Použijte prosím jiný název."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" v tomto adresáři neexistuje. Možná byl právě přesunut či odstraněn?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování \"%s\""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"/\". Použijte prosím jiný "
"název."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Název \"%s\" není platný. Použijte prosím jiný název."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "Nemohu přejmenovat \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Chyba při přejmenování"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu změnit skupinu \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit skupinu \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Chyba při změně skupiny"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu změnit vlastníka \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit vlastníka \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Chyba při změně vlastníka"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nemohu změnit oprávnění \"%s\", protože je na disku připojeném jen ke čtení"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Lituji, nemohu změnit práva \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Chyba při změně práv"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Přejmenovávám \"%s\" na \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Zrušit přejmenování?"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Name"
msgstr "dle _názvu"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by _Size"
msgstr "dle _velikosti"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Type"
msgstr "dle _typu"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:182
msgid "by Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:189
msgid "by _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba přetažení objektů"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "Název souboru"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Nemůžete přiřadit více než jednu vlastní ikonu! Přetáhněte a pusťte prosím "
"jen jeden obrázek pro nastavení vlastní ikony."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více než jeden obrázek"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Soubor který, jste pustili, není místní. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Soubor, který jste pustili, není obrázek. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Měním skupinu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Měním vlastníka"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nic"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s velikostí %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položek, celkem %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Názvy:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytvářím okno vlastností"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"Výsledky hledání možná nebudou obsahovat položky změněné po %s, kdy byl váš "
"disk naposledy indexován."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledání"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
"Lituji, ale služba hledání Medusa není k dispozici, protože není "
"nainstalovaná."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Služba hledání není k dispozici"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Hledání, které jste vybrali, je novější, než index vašeho systému. Hledání "
"teď nevrátí žádné výsledky. Nový index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-"
"indexd\" na příkazovém řádku jako root."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Hledání položek, které jsou příliš nové"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Každý indexovaný soubor na vašem počítači vyhovuje vámi vybraným kritériím. "
"Zkontrolujte překlepy ve vašem výběru nebo zužte výsledky přidáním dalších "
"kritérií."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Chyba při hledání"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
"Hledání nemohlo najít váš index systému souborů. Váš index může chybět nebo "
"být poškozen. Nový index můžete vytvořit spuštěním \"medusa-indexd\" na "
"příkazovém řádku jako root."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Chyba při čtení indexu souborů"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Při načítání obsahu tohoto hledání se vyskytla chyba: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Hledání momentálně nemůže přistupovat k indexu, takže bude provedeno "
"pomalejší hledání, které index nepoužívá."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Hledání momentálně nemůže přistupovat k indexu."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Rychlé hledání není k dispozici"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Hledání obsahu není k dispozici"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Vaše soubory indexu jsou k dispozici, ale vyhledávací démon Medusa, který "
"obsluhuje požadavky na index, neběží. Tento program spustíte přihlášením "
"jako root a zadáním následujícího příkazu na příkazové řádce:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Tento index se právě vytváří. Protože Hledání nemůže použít index, může "
"hledání trvat několik minut."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Tento index se právě vytváří. Hledání v obsahu bude k dispozici, až bude "
"index hotov."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Hledání v indexu není k dispozici"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Tento index není momentálně k dispozici. Index můžete vytvořit spuštěním "
"\"medusa-indexd\" na příkazovém řádku jako root. Dokud nebude k dispozici "
"index, může hledání trvat několik minu."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat v obsahu, je potřeba index souborů ve vašem systému. "
"Tento index není momentálně k dispozici. Index můžete vytvořit spuštěním "
"\"medusa-indexd\" na příkazovém řádku jako root. Dokud nebude k dispozici "
"index, nelze hledat v obsahu."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"Aby bylo možné hledat rychle, je potřeba index souborů ve vašem systému. Váš "
"správce systému zakázal rychlé hledání, takže index není k dispozici."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Rychlé hledání na vašem počítači povoleno"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Kde"
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Ukázat v novém okně"
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Ukázat v %d _nových oknech"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"Nautilus našel více výsledků hledání, než může zobrazit. Některé "
"odpovídající položky nebudou zobrazeny. "
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Příliš mnoho výsledků"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Změnit _pozadí plochy"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Vytvořit s_pouštěč"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít _terminál"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otevřít nové okno terminálu GNOME"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní "
"plochy"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použít _implicitní pozadí"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Použít implicitní pozadí plochy"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jiný program, se kterým otevřít vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "Vyberte jiný prohlížeč, se kterým prohlížet vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _adresář"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný adresář uvnitř tohoto adresáře"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Upravit spouštěč"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Změnit parametry spouštěče"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovat vybraný svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Vlastnosti médi_a"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout soubory "
"nebo Kopírovat soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout soubory "
"nebo Kopírovat soubory do vybraného adresáře"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "O_tevřít s"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v novém okně"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prot_ect"
msgstr "Och_ránit"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Ochránit vybraný svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _implicitní"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spustit nebo upravit skripty z ~/Nautilus/scripts"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybr_at všechny soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Vzorky"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Zobrazit vlastnosti média pro vybraný svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použít implicitní pozadí pro toto umístění"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Prohlížet nebo modifikovat vlastnosti každé vybrané položky"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít adresář skriptů"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Vl_ožit soubory"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Vl_ožit soubory do adresáře"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Rozmístit položky"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "dle _názvu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "dle _velikosti"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "dle _typu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Vyčistit podle názv_u"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Kompaktní rozložení"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Zobrazit ikony v opačném pořadí"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Opačné pořadí"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Přemístit položky, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Roz_táhnout ikonu"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Přepnout použití kompaktnějšího schémata rozložení"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Nechat zarovnané"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručně"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexování je z %d%% hotové."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
"hledání rychlé. "
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stav indexování"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Vaše soubory byly naposled indexovány v %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"Jednou za den jsou vaše soubory a textový obsah indexovány, aby bylo vaše "
"hledání rychlé. Vaše soubory se právě indexují."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"Když je povoleno Rychlé hledání, vytváří Hledání index pro zrychlení "
"vyhledávání. Rychlé hledání není na vašem počítači povoleno, takže "
"momentálně nemáte index."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Momentálně neexistuje index vašich souborů."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Lituji, ale vyhledávací služba medusa není k dispozici."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Ukázat každou vybranou položku v jejím původním adresáři"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Ukázat v novém okně"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Zobrazovat stav indexování"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"Nautilus nemohl vytvořit potřebný adresář \"%s\". Před spuštěním aplikace "
"Nautilus vytvořte prosím tento adresář nebo nastavte oprávnění tak, aby ho "
"Nautilus mohl vytvořit."
#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus nemohl vytvořit následující potřebné adresáře:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"Umístění adresáře pracovní plochy se v GNOME 2.4 změnilo. Na vaší pracovní "
"ploše byl vytvořen odkaz pojmenovaný \"Odkaz na starou plochu\". Můžete "
"otevřít tento odkaz a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz "
"smazat."
#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít. Problém možná vyřešíte spuštěním příkazu "
"\"bonobo-slay\" z konzoly. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač nebo "
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít. Problém možná vyřešíte spuštěním příkazu "
"\"bonobo-slay\" z konzole. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač nebo "
"znovu nainstalovat Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo nemohl nalézt soubor Nautilus_shell.server. Zdá se, že jedna z příčin "
"je LD_LIBRARY_PATH, která neobsahuje adresář knihoven bonobo-activation. "
"Jiná možná příčina je špatná instalace, ve které chybí soubor Nautilus_Shell."
"server.\n"
"\n"
"Spuštění \"bonobo-slay\" zabije všechny procesy Bonobo Activation a GConf, "
"které mohou být potřebné pro jiné aplikace.\n"
"\n"
"Někdy problém vyřeší zabití bonobo-activation-server a gconfd, ale nevíme "
"proč.\n"
"\n"
"Také jsme tuto chybu viděli, když byla nainstalována vadná verze bonobo-"
"activation."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"nalézt objekt shellu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-"
"server a restartováním Nautilu."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:180
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Záložky</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Umístění</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Název</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upravit záložky"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Více možností"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Méně možností"
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Najdi je!"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr ""
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Can't connect to server"
msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" není platné umístění. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr "Síťové servery"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "_Název:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "_Připojit"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Chování</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní pohled</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Spustitelné textové soubory</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Adresáře</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky ikon</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení ikonového pohledu</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení seznamového pohledu</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Jiné soubory s náhledy</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvukové soubory</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textové soubory</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Koš</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Implicitní nastavení stromového pohledu</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Objeví se tím více "
"informací, čím větší použijete zvětšení."
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Počítat _počet položek:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Implicitní úroveň _zvětšení:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Nastavení správy souborů"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Nabídnout příkaz Odstranit, který nepoužívá koš"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Icon Captions"
msgstr "Titulky ikon"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Local Files Only"
msgstr "Jen místní soubory"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Ukázky _zvukových souborů"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _only folders"
msgstr "Zobrazovat _jen adresáře"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Zobrazovat _náhledy:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Zobrazovat skryté a _záložní soubory"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Zobrazovat te_xt v ikonách:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Třídit _adresáře před soubory"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Prohlížet _nové adresáře pomocí:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rozmístit položky:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Implicitní úroveň zvětšení:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "S_pustit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutím"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedle ikon"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Použít ko_mpaktní rozložení"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit spustitelné textové soubory, když je na ně kliknuto"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Existence tohoto souboru znamená, že druid nastavení Nautilu již byl "
"nabídnut.\n"
"\n"
"Druida můžete znovu zobrazit ručním smazáním tohoto souboru.\n"
#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:911
msgid "Open with..."
msgstr "Otevřít s..."
#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nemohu spustit aplikaci vypalovače cd:\n"
"%s"
#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr "Nemohu spustit vypalovač cd"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1042
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1058
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapsat obsah na CD"
#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Jdi na:"
#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Chcete prohlédnout těchto %d umístění v samostatných oknech?"
#: src/nautilus-location-bar.c:163
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Otevřít ve více oknech?"
#: src/nautilus-location-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr "Nemohu otevřít umístění"
#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií"
#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI."
#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovat pracovní plochy (ignorovat volbu v dialogu Nastavení)"
#: src/nautilus-main.c:196
msgid "open a browser window."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Skončit Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restartovat Nautilus."
#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nemůže být použito s URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete zapomenout historii? Pokud ano, je váš osud ji "
"zopakovat."
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat seznam navštívených umístění?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
msgid "Clear History"
msgstr "Vymazat historii"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"Umístění \"%s\" neexistuje. Chcete z vašeho seznamu odstranit všechny "
"záložky s tímto umístěním?"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pro neexistující umístění"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do tohoto menu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Změnit viditelnost lišty umístění tohoto okna"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Změnit viditelnost bočního panelu tohoto okna"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Změnit viditelnost stavové lišty tohoto okna"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů Zpět/Vpřed"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Z_avřít všechna okna"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zavřít všechna okna Nautilu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
msgid "Connect to _Server..."
msgstr ""
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Jít na následující navštívené umístění"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Jít na předchozí navštívené umístění"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Jít do adresáře koše"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lišta _umístění"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hledat soubory na tomto počítači"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Zapsat na CD"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vymazat historii"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Computer"
msgstr "Kuchyňský stůl"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Jdi"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Boční panel"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Koš"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/nautilus-navigation-window.c:338
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Zobrazit jako..."
#: src/nautilus-navigation-window.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Vlastník souboru:"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"V jednom z panelů bočního panelu došlo k chybě a on nemůže pokračovat. "
"Bohužel nevím, který."
#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"V panelu bočního panelu %s došlo k chybě a on nemůže pokračovat. Pokud se to "
"bude opakovat, možná byste měli tento panel vypnout."
#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
#, fuzzy
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Boční panel selhal"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
msgid "Side Pane"
msgstr "Boční panel"
#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Obsahuje pohled bočního panelu"
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Výpis profilu"
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadí a emblémy"
#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstranit..."
#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Přidat nové..."
#: src/nautilus-property-browser.c:913
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
#: src/nautilus-property-browser.c:914 src/nautilus-property-browser.c:943
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nemohu odstranit vzorek"
#: src/nautilus-property-browser.c:942
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale emblém %s nelze odstranit."
#: src/nautilus-property-browser.c:981
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvořit nový emblém:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:994
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Klíčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1012
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázek:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1016
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte obrázek pro nový emblém:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvořit novou barvu:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1054
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1070
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota barvy:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1101
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" není platný název souboru."
#: src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lituji, ale nezadali jste platný název souboru."
#: src/nautilus-property-browser.c:1105 src/nautilus-property-browser.c:1148
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek"
#: src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat"
#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Není obrázek"
#: src/nautilus-property-browser.c:1147
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze nainstalovat."
#: src/nautilus-property-browser.c:1167
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vyberte soubor s obrázkem pro přidání jako vzorek"
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu."
#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nemohu nainstalovat barvu"
#: src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lituji, ale '%s' není použitelný soubor obrázku!"
#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Z_rušit odstranění"
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Přidat nový vzorek..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2059
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Přidat novou barvu..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2062
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Přidat nový emblém..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Vzorek odstraníte kliknutím na něj"
#: src/nautilus-property-browser.c:2088
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Barvu odstraníte kliknutím na ni"
#: src/nautilus-property-browser.c:2091
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Emblém odstraníte kliknutím na něj"
#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2103
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2106
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstranit vzorek..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2129
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstranit barvu..."
#: src/nautilus-property-browser.c:2132
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Search for] Název [contains \"fish\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Search for] Obsah [includes all of \"fish tree\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Search for] Typ [is regular file]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Search for] Velikost [larger than 400K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Search for] S emblémem [includes \"Important\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Search for] Naposledy změněn [before yesterday]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Search for] Vlastník [is not root]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[File name] obsahuje [help]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[File name] začíná na [nautilus]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[File name] končí na [.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[File name] odpovídá vzorku [*.c]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[File name] odpovídá reg. výrazu [\"e??l.$\"]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[File content] obsahuje vše z [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[File content] obsahuje cokoli z [apply orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[File content] neobsahuje vše z [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[File content] neobsahuje nic z [apple orange]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[File type] je [folder]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[File type] není [folder]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[File type is] obyčejný soubor"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[File type is] textový soubor"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[File type is] aplikace"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[File type is] adresář"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[File type is] hudba"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[File size is] větší než [400K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[File size is] menší než [300K]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[With emblem] označeným jako [Important]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[With emblem] neoznačeným jako [Important]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] je [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] není [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] je po [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] je před [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Last modified date] je dnes"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Last modified date] je včera"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] je v týdnu [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Last modified date] je v měsíci [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[File owner] je [root]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] není [root]"
#: src/nautilus-server-connect.c:132
msgid ""
"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
msgstr ""
"Nemohu spustit Nautilus\n"
"Zkontrolujte, že Nautilus je ve vaší cestě a je správně nainstalován"
#: src/nautilus-server-connect.c:395
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Nemohu se připojit k URI %s\n"
"Zkontrolujte prosím, že adresa je správná a zkuste adresu napsat do správce "
"souborů přímo"
#: src/nautilus-server-connect.c:460
msgid ""
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
msgstr ""
"Soubor glade pro program připojení k serveru chybí.\n"
"Zkontrolujte prosím svou instalaci Nautilu"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
msgstr "Přidat nový server k vašim Síťovým serverům a připojit se k němu"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
msgid "New Server"
msgstr "Nový server"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:3
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Zvolit pohled pro aktuální umístění, nebo změnit sadu pohledů"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení "
"vzhledu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Zobrazit nejaktuálnější obsah tohoto umístění"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upravit nastavení Nautilu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "Jít do adresáře prázdného CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "Jít na domácí umístění"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň výš"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normální _velikost"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavení"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "Nahlásit profilování"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Vynulovat profilování"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazovat obsah méně detailně"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazovat obsah detailněji"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "Začít profilovat"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Přestat profilovat"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastavit načítání tohoto umístění"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr "Zapsat obsah na CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zvětš_it"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Pozadí a emblémy"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "Tvůrce _CD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavřít okno"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "_Úpravy"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Nahlásit profilování"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vynulovat profilování"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Začít profilovat"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastavit profilovat"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpět"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobrazit jako..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "_Zapsat na CD"
#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zavřít Boční panel"
#: src/nautilus-side-pane.c:566
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobrazit %s"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "CD _Creator"
msgstr "Tvůrce _CD"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Z_avřít všechna okna"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Go to Computer"
msgstr "Jít do adresáře prázdného CD"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Jít do adresáře koše"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Umístění..."
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]adresáře"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorky"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "název"
#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "historie procházení"
#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "aktuální výběr"
#: src/nautilus-view-frame.c:622
msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
"V pohledu %s nastala chyba a on nemůže pokračovat. Můžete zvolit jiný pohled "
"nebo přejít na jiné umístění."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohled %s měl problém při startu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Pohled na aktuální soubor nebo adresář"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nemohu najít \"%s\". Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže zjistit, jaký je to typ "
"souboru."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeč schopný zobrazit \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže obsloužit umístění %s:."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože selhal pokus přihlásit se."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože přístup byl odmítnut."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože nemohl být nalezen žádný počítač \"%s\". "
"Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\". Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavní "
"vyhledávač SMB.\n"
"Zkontrolujte, že na místní síti běží server SMB."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"Hledání momentálně není k dispozici, protože buď nemáte index, nebo neběží "
"vyhledávací služba. Zkontrolujte, že jste spustili vyhledávací službu "
"Medusa, a pokud nemáte index, že běží indexovací služba Medusy."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hledání není k dispozici"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Do češtiny Nautilus přeložil Jirka\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus je grafické prostředí pro GNOME, které zjednodušuje správu vašich "
"souborů a celého vašeho systému."
#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Jít o několik stránek zpět"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Jít o několik stránek vpřed"
#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit toto umístění s \"%s\""
#: src/nautilus-window.c:1172
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Red Hat Network"
#: src/nautilus-window.c:1175
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Tečky"
#: src/nautilus-window.c:1178
#, fuzzy
msgid "CD Creator"
msgstr "Tvůrce _CD"
#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"
#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikace daného okna"
#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s oknem"
#: src/nautilus-zoom-control.c:83
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Změnit velikost podle okna"
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Zkusit se vejít do okna"
#: src/nautilus-zoom-control.c:796
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního pohledu"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Síťové servery"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámé"
#~ msgid "Floppy"
#~ msgstr "Disketa"
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Zip disk"
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "Zvukové CD"
#~ msgid "Root Volume"
#~ msgstr "Kořenový svazek"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
#~ "floppy in the drive."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Pravděpodobně v ní není "
#~ "disketa."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
#~ "the device."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
#~ "a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
#~ "souborový systém, který nelze připojit."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
#~ "in a format that cannot be mounted."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový "
#~ "systém, který nelze připojit."
#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
#~ msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu."
#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek."
#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
#~ msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek."
#~ msgid "ISO 9660 Volume"
#~ msgstr "Disk ISO 9660"
#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
#~ msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s"
#~ msgid "Dis_ks"
#~ msgstr "Dis_ky"
#~ msgid "Mount or unmount disks"
#~ msgstr "Připojit či odpojit disky"
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
#~ msgid "_Open activated item in a new window"
#~ msgstr "_Otevřít aktivovanou položku v novém okně"
#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
#~ msgstr "Změnit viditelnost nástrojové lišty tohoto okna"
#~ msgid "Go to the Start Here folder"
#~ msgstr "Jít do adresáře Začněte zde"
#~ msgid "Open New _Window"
#~ msgstr "Ot_evřít nové okno"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Otevřít další okno Nautilu pro zobrazované umístění"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "N_ajít"
#~ msgid "_Start Here"
#~ msgstr "_Začněte zde"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Nástrojová lišta"
#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
#~ msgstr "Umístění \"%s\" již neexistuje"
#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Jdi na neexistující umístění"
#~ msgid "Sort in _reverse"
#~ msgstr "Seřadit _obráceně"
#~ msgid "Use _manual layout"
#~ msgstr "Použít _ruční rozložení"
|