summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 3135a0b269df348eb9532f6e50113f9e1615eb3a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
# Greek translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2000, 2001, 2002, 2003.
#
# Clean messages should be ok.
# TODO: There should be a full review and report here.
#
# simos: 652 messages, 19Feb2001, more messages remaining.
# simos: 713 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
# simos: 935 messages, 20Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1341 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1488 messages, 23Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1579 messages, 25Feb2001, more messages remaining.
# simos: 1853 messages, 26Feb2001, 79 messages remaining.
# simos: 1870 messages, 27Feb2001, 79 messages remaining.
# simos: 1926 messages, 01Mar2001, 86 messages remaining.
# simos: 2009 messages, 02Mar2001, full translation.
# Split in pieces, this is the main piece.
# simos: 1391 messages, 20Apr2002, 167 remaining.
# simos: 1454 messages, 26 Oct2002, 71 remaining.
# simos: 1508 messages, 07Nov2002, 17 remaining.
# simos: 1525 messages, 11Nov2002, translation completed.
# kostas: unfuzzy 60, 40 new, 07Jan 2003, updated translation for Gnome 2.1x
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών του Ναυτίλου"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Εργοστάσιο για εργοστάσια προσαρμοστών συστατικών των Ναυτίλου "

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Εργοστάσιο αντικειμένων που πακετάρουν συνήθη Συστατικά Bonobo ή "
"Προσαρτήσιμα ώστε να φαίνονται ως όψεις του Ναυτίλου"

#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Εργοστάσιο υποδοχής συστατικών του Ναυτίλου"

#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Αποτυχία του bonobo_ui_init()."

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ Εμβλήματος του Ναυτίλου"

#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
msgstr "Όψη Εμβλήματος του Ναυτίλου"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
msgid ""
"Couldn't remove emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one you added yourself."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
"προσθέσατε εσείς."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή εμβλήματος"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
msgid ""
"Couldn't rename emblem with name '%s'.  This is probably because the emblem "
"is a permanent one, and not one that you added yourself."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η μετονομασά του εμβλήματος με όνομα '%s'. Αυτό συμβαίνει "
"γιατί είναι πιθανόν το έμβλημα να είναι μόνιμο και όχι έμβλημα που "
"προσθέσατε εσείς."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238
msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "Αδύνατη η μετονομασία εμβλήματος"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Μετονομασία Εμβλήματος"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα  νέο όνομα για το εμφανιζόμενο έμβλημα:"

#
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
msgid "Rename"
msgstr "Μετανομασία"

#
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Προσθήκη Εμβλημάτων..."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από κάθε έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα δίπλα από το έμβλημα. Αυτό το όνομα θα "
"χρησιμοποιηθεί σε άλλα μέρη ώστε να πιστοποιεί το έμβλημα."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
msgstr ""
"Μερικά από τα αρχεία δε μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δεν "
"φαίνεται να είναι έγκυρες εικόνες."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid "Couldn't add emblems"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση εμβλημάτων"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
msgstr ""
"Αυτά τα αρχεία δεν μπορούν να προστεθούν ως εμβλήματα επειδή δεν φαίνεται να "
"είναι έγκυρες εικόνες."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Το συρόμενο κείμενο δεν ήταν έγκυρη τοποθεσία αρχείου."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814
msgid "Couldn't add emblem"
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη εμβλήματος"

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Το αρχείο '%s'  δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη εικόνα."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Το συρόμενο αρχείο δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη εικόνα."

#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
msgid "Erase"
msgstr "Διαγραφή"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Εργοστάσιο για όψη υλικού"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Υλικό"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Προβολή Υλικού"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Προβολή υλικού"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Προβολή ως Υλικό"

#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "προβολή υλικού"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "όνομα εικονιδίου για την όψη υλικού"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
msgstr "περίληψη όψης υλικού"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
"%s ΚΜΕ\n"
"%s MHz\n"
"%s K λανθάνουσα μνήμη"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Σύστημα σε χρήση επί %d ημέρες, %d ώρες και %d λεπτά."

#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Επισκόπηση Υλικού"

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα ΚΜΕ."

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα RAM."

#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Αυτή είναι θέση για τη σελίδα IDE."

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2
msgid "History side pane"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ ιστορικού"

#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3
msgid "History side pane for Nautilus"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ ιστορικού του Ναυτίλου"

#
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου ιδιοτήτων εικόνας"

#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr "Όψη ιδιοτήτων εικόνας του Ναυτίλου"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης πληροφοριών εικόνας"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
msgstr ""
"<b>Τύπος Εικόνας:</b> %s (%s)\n"
"<b>Ανάλυση:</b> %dx%d εικονοστοιχεία\n"

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243
msgid "loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."

#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256
msgid "URI currently displayed"
msgstr "URI που εμφανίζετια τώρα"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2
msgid "Notes side pane"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"

#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3
msgid "Notes side pane for Nautilus"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων του Ναυτίλου"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"

#
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Προβολή Κειμένου"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Προβολή κειμένου"

#
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Εργοστάσιο όψης κειμένου"

#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Προβολή ως Κείμενο"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "_Γραμματοσειρές"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Courier"

#
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Χρήση της Γραμματοσειράς Fixed"

#
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Χρήση της Γραμματοσειράς Συστήματος GTK"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Helvetica"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Lucida"

#
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Χρήση Γραμματοσειράς Times"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"

#
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "Γραμματοσειρά Συστήματος _GTK"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"

#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"

#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Αναζήτηση με το Google για το Επιλεγμένο Κείμενο"

#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Χρήση του Google για την αναζήτηση στο WWW για το επιλεγμένο κείμενο"

#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Αναζήτηση Επιλεγμένου Κειμένου στο Λεξικό"

#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Αναζήτηση  του επιλεγμένου κειμένου στο λεξικό Merriam-Webster"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "κινούμενα σχέδια για την υπόδειξη της προόδου της λειτουργίας"

#
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579
msgid "throbber"
msgstr "Φτερουγιστής"

#
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "Εργοστάσιο φτερουγιστή"

#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "Εργοστάσιο αντικειμένου φτερουγιστή"

#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580
msgid "provides visual status"
msgstr "παρέχει οπτική απεικόνιση της κατάστασης"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1
msgid "Nautilus Tree side pane"
msgstr "Πλευρικό ταμπλώ Δέντρου του Ναυτίλου"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Όψη Δέντρου του Ναυτίλου"

#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3
msgid "Tree"
msgstr "Δέντρο"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Κενό)"

#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."

#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Εξερεύνηση διαθέσιμου λογισμικού"

#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Φάντασμα"

#: data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Τέχνη"

#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Μπλε"

#: data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Μαύρο"

#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Μπλε Ράβδωση"

#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Μπλε Τραχύ"

#: data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Μπλε Τύπος"

#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Βουρτσισμένο Μέταλλο"

#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Τσιχλόφουσκα"

#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Λινάτσα"

#
#: data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "Χ_ρώματα"

#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Φωτογραφική μηχανή"

#: data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Παραλλαγή"

#: data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Πιστοποιημένο"

#: data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"

#: data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Κάρβουνο"

#
#: data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Σκυρόδεμα"

#: data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Άψογο"

#: data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Φελλός"

#: data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Αντικορυφή"

#: data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Κίνδυνος"

#: data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Δούναβης"

#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Σκοτεινός φελλός"

#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Σκοτεινό GNOME"

#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Κιρκίρι"

#: data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Διαπρεπές"

#: data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Έγγραφα"

#: data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Σημεία"

#
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"

#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Σύρτε ένα χρώμα σε ένα αντικείμενο για να του το αλλάξετε"

#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Σύρτε ένα σχέδιο πλακιδίου σε ένα αντικείμενο για να το αλλάξετε"

#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Σύρτε ένα έμβλημα σε ένα αντικείμενο για να του το προσθέσετε"

#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Έκλειψη"

# # NOTE: may seem like xlation for "entity" conflicts with usual
# #       term for "class", but actually the notions are very much alike,
# #       so it is okay (and as far as I remember from my databases class, this
# #       is the usual term).
#: data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Φθόνος"

#: data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"

#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Ίνες"

#
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Μηχανή Φωτιάς"

#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Φλορ Ντε Λις"

#: data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Λουλουδένιο"

#: data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Απολίθωμα"

#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Γρανίτης"

#: data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Γκρέιπφρουτ"

#: data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Πράσινο Πλέξιμο"

#: data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Πάγος"

#: data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Σημαντικό"

#: data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Λουλάκι"

#: data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Φύλλο"

#: data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Λεμόνι"

#: data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Ηλεκ. Αλληλογραφία"

#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Μάνγκο"

#: data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Χαρτί Μανίλα"

#: data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Ακρώρεια Βρύων"

#: data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Λάσπη"

#: data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Πολυμέσα"

#
#: data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Νέο"

#: data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"

#
#: data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Λωρίδες Ωκεανού"

#: data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "Ωχ Όχι"

#
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Όνυχας"

#: data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Πορτοκαλί"

#
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"

#: data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Χλωμό Μπλε"

#
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"

#: data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Εικόνες"

#: data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Μωβ Χαλίκια"

#: data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Χαρτί με Πτυχώσεις"

#: data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Σκληρό Χαρτί"

#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Ρουμπίνι"

#: data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Αφρός Θαλάσσης"

#: data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Αργιλικός σχιστόλιθος"

#: data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Ασημί"

#: data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Ουρανός"

#: data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Ακρώρεια Ουρανού"

#
#: data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Ακρώρεια Χιονιού"

#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Ήχος"

#: data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Ειδικό"

#
#: data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Στόκος"

#
#: data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Μανταρίνι"

#: data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Πήλινο"

#: data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"

#: data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Βιολετί"

#: data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Κυμματιστό Λευκό"

#: data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Δικτυακός Ιστός"

#: data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Λευκά"

#: data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Λευκές Ραβδώσεις"

#: data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "Εμ_βλήματα"

#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "Σ_χέδια"

#: data/favorites.desktop.in.h:1
msgid "Favorite applications"
msgstr "Αγαπημένες εφαρμογές"

#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένα"

#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Προσαρμογή του περιβάλλοντος χρήστη"

#
#: data/preferences.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επιφάνειας Εργασίας"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Ρύθμιση των υπηρεσιών δικτύου (εξυπηρετητής δικτυακού ιστού, κτλ)"

#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"

#
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
msgid "Configure network services"
msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών δικτύου"

#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Ξεκινήστε Εδώ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"

#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"

#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Borland"

#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Κέντρο Linux"

#
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"

#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"

#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"

#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"

#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Διεθνή"

#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης του Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"

#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"

#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Πηγές για το Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Εβδομαδιαία Νέα Linux (LWN)"

#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"

#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"

#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"

#
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"

#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "Νέα και ΜΜΕ"

#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"

#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"

#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"

#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"

#
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"

#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Δίκτυο Red Hat"

#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"

#
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"

#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"

#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"

#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"

#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Υπηρεσίες Web"

#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"

#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Υλικού ZDNet"

#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Κέντρο Πόρων για το Linux"

#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων συστήματος (επηρεάζει όλους τους χρήστες)"

#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συστήματος"

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Μια παραλλαγή Μελιτζάνα του θέματος Καίριο."

#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Καίριο-Μελιτζάνα"

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Μια παραλλαγή Αγριόπαπια του θέματος Καίριο."

#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Καίριο-Αγριοόπαπια"

#: icons/default/default.xml.h:1
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"

#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Αυτό είναι το εξ΄ ορισμού θέμα του Ναυτίλου."

#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
"Ένα θέμα που σχεδιάστηκε για να ταιριάζει καλά με το κλασσικό περιβάλλον του "
"GNOME."

#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
msgid "Sierra"
msgstr "Σιέρα"

#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Χρησιμοποιεί φακέλου χρώματος μανίλα και γριζοπράσινο παρασκήνιο."

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
msgid "Tahoe"
msgstr "Ταχόε"

#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστικούς φακέλους."

#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"

#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Ήχος AFFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Τόμος Δικτύου AFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Έγινε Αυτόματη Ανίχνευση Έντασης Ήχου"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Ψηφιακός Ήχος CD"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Τόμος CDROM"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Τόμος DVD"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Ενισχυμένος Τόμος DOS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Τόμος Linux Ext2"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Τόμος Linux Ext3"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Τόμος Συσκευής Υλικού"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Τόμος CDROM HSFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "JFS Volume"
msgstr "Τόμος JFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Τόμος MSDOS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Τόμος MacOS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "Minix Volume"
msgstr "Τόμος Minix"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Τόμος Δικτύου NFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Τόμος Solaris PCFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Τόμος Linux ReiserFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Τόμος Solaris/BSD"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Τόμος SuperMount"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "System Volume"
msgstr "Τόμος Συστήματος"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Τόμος Solaris UDFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Τόμος Windows NT"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Διαμοιραζόμενος Τόμος Windows"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Τόμος VFAT Windows"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Τόμος Linux XFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Τόμος XIAFS"

#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Τόμος Xenix"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Ο Διαμεσολαβητής HTTP απαιτεί να συνδεθείτε ως χρήστης.\n"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Πρέπει να συνδεθείτε ως χρήστης για να προσπελάσετε το \"%s\".\n"
"\n"
"%s"

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Ο κωδικός σας θα μεταδοθεί χωρίς κρυπτογράφηση."

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Ο κωδικός σας θα μεταδοθεί με κρυπτογράφηση."

#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται Αυθεντικοποίηση"

#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374
msgid "reset"
msgstr "αρχικοποίηση"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565
msgid "_Move here"
msgstr "_Πήγαινε εκεί"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570
msgid "_Copy here"
msgstr "_Αντιγραφή εδώ"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575
msgid "_Link here"
msgstr "_Σύνδεση εδώ"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580
msgid "Set as _Background"
msgstr "Καθορισμός ως _Παρασκηνίου"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Καθορισμός ως παρασκηνίου για ό_λους τους  φακέλους"

#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν τον φάκελο"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\".  Please choose a "
"different name for it."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τ υπάρχει ήδη ένα έμβλημα που ονομάζεται \"%s\". Παρακαλώ "
"επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα για αυτό. "

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία αποθήκευσης προσαρμοσμένου εμβλήματος."

#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Συγγνώμη, αδυναμία αποθήκευσης προσαρμοσμένου ονόματος εμβλήματος."

#
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld από %ld"

#
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
msgid "To:"
msgstr "Πρός:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για "
"ανάγνωση."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη διαγραφή.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
"στο γονικό φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη διαγραφή.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να διαγραφεί διότι βρίσκεται σε δίσκο μόνο για ανάγνωση. "

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι δεν έχετε δικαίωματα τροποποίησης "
"στο γονικό φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί διότι αυτό ή ο μητρικός του φάκελος "
"περιέχονται στον προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα διότι δεν έχετε δικαίωμα "
"τροποποίησης στο γονικό φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή.\n"
"\n"
"Το \"%s\" δε μπορεί να αντιγραφεί διότι δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσής του."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσμου στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή στο \"%s\".\n"
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αντικειμένων στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη μετακίνηση αντικειμένων στο \"%s\".\n"
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσεων στο \"%s\".\n"
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής σε αυτό το φάκελο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη δημιουργία συνδέσεων στο \"%s\".\n"
"\n"
"Ο δίσκος προορισμού είναι μόνο για ανάγνωση."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά την αντιγραφή του \"%s\".\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη μετακίνηση του \"%s\".\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία συνδέσμου στο \"%s\".\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη διαγραφή του \"%s\".\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά την αντιγραφή.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη μεταφορά.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη σύνδεση.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Σφάλμα \"%s\" κατά τη διαγραφή.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892
msgid "Error while copying."
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895
msgid "Error while moving."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898
msgid "Error while linking."
msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
msgid "Error while deleting."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή."

#
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Skip"
msgstr "Προσπέραση"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Retry"
msgstr "Επανάληψη"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπόρεσε να μετακινηθεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
"χρησιμοποιείτε ήδη από ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να μετακινηθεί ή "
"να διαγραφεί.\n"
"Αν θέλετε να μετακινήσετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε ξανά."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπόρεσε να αντιγραφεί στη νέα θέση διότι το όνομά του "
"χρησιμοποιείται για ένα ειδικό αντικείμενο που δε μπορεί να διαγραφεί ή να "
"αντικατασταθεί.\n"
"\n"
"Αν θέλετε σίγουρα να αντιγράψετε το \"%s\", μετονομάστε το και δοκιμάστε "
"ξανά."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Αδύνατη η αντικατάσταση αρχείου."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"Το αρχείο '%s' υπάρχει ήδη.\n"
"\n"
"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Σύγκρουση κατά την αντιγραφή"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "άλλος σύνδεσμος στο %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"

#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dος σύνδεσμος στο %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid " (another copy)"
msgstr " (επιπλέον αντίγραφο)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
msgid "th copy)"
msgstr "νιοστό αντίγραφο)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "st copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
msgid "nd copy)"
msgstr "ρο αντίγραφο)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "rd copy)"
msgstr "το αντίγραφο)"

#
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγραφο)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (άλλο αντίγραφο)%s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-στό αντίγραφο)%s"

#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dρο αντίγραφο)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dτο αντίγραφο)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Άγνωστο GnomeVFSXferProgressStatus %d"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Μεταφορά αρχείων στα Απορρίματα"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Αρχεία που πετάχτηκαν:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Moving"
msgstr "Γίνετε μετακίνηση"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Μεταφοράς στα Απορρίματα..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Moving files"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Files moved:"
msgstr "Αρχεία που μετακινήθηκαν:"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Προετοιμασία Για Μετακίνηση..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ολοκλήρωση Μετακίνησης..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Creating links to files"
msgstr "Δημιουργία συνδέσμων στα αρχεία"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Files linked:"
msgstr "Αρχεία που συνδέθηκαν:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Linking"
msgstr "Σύνδεση"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Προετοιμασία Δημιουργίας Συνδέσμων..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ολοκλήρωση Δημιουργίας Συνδέσμων..."

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Copying files"
msgstr "Αντιγραφή αρχείων"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Files copied:"
msgstr "Αρχεία που αντιγράφησαν:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Copying"
msgstr "Αντιγραφή"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Προετοιμασία Για Αντιγραφή..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα αντικείμενα στα Απορρίμματα."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Δε μπορεί να γίνει Αντιγραγή στα Απορρίματα"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Τα Απορρίματα πρέπει να παραμείνουν στην επιφάνειας εργασίας."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε τα Απορρίματα."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε αυτόν το φάκελο απορριμμάτων."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Δε μπορείτε να Αλλάξετε τη Θέση των Απορριμάτων"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή των Απορριμάτων"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα φάκελο μέσω στο εαυτό του."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα φάκελο στον εαυτό του."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραγή Μέσα στο Ίδιο"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Δε μπορείτε να αντιγράψετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Αδύνατη η Αντιγραφή Πάνω στο Ίδιο"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Σφάλμα δημιουργίας νέου καταλόγου.\n"
"\n"
"Δεν έχετε δικαίωμα εγγραφής στον προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"Σφάλμα δημιουργίας νέου καταλόγου.\n"
"\n"
"Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στον προορισμό."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Σφάλμα \"%s\" κατά τη δημιουργία νέου φακέλου."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας νέου φακέλου"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
msgid "untitled folder"
msgstr "ανώνυμος φάκελος"

#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"

#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Διεγραμμένα αρχεία:"

#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Διαγράφονται"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Προετοιμασία για Διαγραφή αρχείων..."

#
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Άδειασμα των Απορριμάτων"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Προετοιμασία Αδειάσματος των Απορριμμάτων..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά όλα τα περιεχόμενά των "
"Απορριμμάτων;"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "_Empty"
msgstr "_Κενό"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo"
msgstr "φου"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (copy)"
msgstr "φου (αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo.txt"
msgstr ".φου.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".φου (αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo"
msgstr "φου φου"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "φου φου (αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo.txt"
msgstr "φου.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "φου (αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo foo.txt"
msgstr "φου φου.txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "φου φου.txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "φου φου (αντίγραφο).txt txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo...txt"
msgstr "φου...txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "φου... (αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo..."
msgstr "φου..."

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo... (copy)"
msgstr "φου... (αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (copy)"
msgstr "φου. (αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "φου. (άλλο αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (another copy)"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "φου (άλλο αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "φου (3το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου (3το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "φου φου (άλλο αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "φου φου (3το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "φου (13το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "φου (14το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "φου (13το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "φου (14το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "φου (21το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "φου (21το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "φου (22ρο αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "φου (23το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "φου (23το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "φου (24το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "φου (24το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "φου (25το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "φου (25το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "φου φου (24το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "φου φου (25το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "φου φου (100000000000000το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "φου (10το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "φου (11το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "φου (10το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "φου (12το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "φου (12το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "φου (110το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "φου (111το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "φου (110το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "φου (111το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "φου (122ρο αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "φου (123το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "φου (122ρο αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "φου (113το αντίγραφο).txt"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "φου (124το αντίγραφο)"

#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "σήμερα, 00:00 PM"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
msgid "today"
msgstr "σήμερα"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "χτες, 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "χτες, %-I:%M %p"

#
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870
msgid "0 folders"
msgstr "0 φάκελοι"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871
msgid "0 files"
msgstr "0 αρχεία"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 item"
msgstr "1 αντικείμενο"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875
msgid "1 folder"
msgstr "1 φάκελος"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876
msgid "1 file"
msgstr "1 αρχείο"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u αντικείμενα"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u φάκελοι"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u αρχεία"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"

#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid "? bytes"
msgstr "; byte"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211
msgid "unknown MIME type"
msgstr "άγνωστο είδος MIME"

#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση περιγραφής ακόμα και για το \"x-directory/normal\". "
"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
"παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"

#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
msgid "link (broken)"
msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"

#
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "_Always"
msgstr "_Πάντα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Local File Only"
msgstr "Μόνο Τοπι_κό Αρχείο"

#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Never"
msgstr "Πο_τέ"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "100 K"
msgstr "100 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "500 K"
msgstr "500 K"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με έ_να πάτημα μόνο"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπ_λό πάτημα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Εκ_τέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Εμφάνιση των αρ_χείων όταν πατηθούν"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Ask each time"
msgstr "Ε_ρώτηση κάθε φορά"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος αρχείου μόνο"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Icon View"
msgstr "Όψη Εικονιδίων"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "List View"
msgstr "Όψη Λίστας"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "Manually"
msgstr "Χειρωνακτικά"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Name"
msgstr "Βάσει Ονόματος"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Size"
msgstr "Βάσει Μεγέθους"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Type"
msgstr "Βάσει Είδους"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Modification Date"
msgstr "Βάσει Ημερομηνίας Τροποποίησης"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "By Emblems"
msgstr "Βάσει Εμβλήματος"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "8"
msgstr "8"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "10"
msgstr "10"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "12"
msgstr "12"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "14"
msgstr "14"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "16"
msgstr "16"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "18"
msgstr "18"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "20"
msgstr "20"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "22"
msgstr "22"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "24"
msgstr "24"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"

#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "type"
msgstr "είδος"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "date modified"
msgstr "ημερομηνία τροποποίησης"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date changed"
msgstr "ημερομηνία αλλαγής"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date accessed"
msgstr "ημερομηνία προσπέλασης"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "group"
msgstr "ομάδα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "permissions"
msgstr "δικαιώματα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "octal permissions"
msgstr "οκταδικά δικαιώματα"

#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "MIME type"
msgstr "τύπος MIME"

#
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "none"
msgstr "κανένα"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884
msgid "file icon"
msgstr "εικονίδιο αρχείου"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031
msgid "editable text"
msgstr "τροποποιήσιμο κείμενο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032
msgid "the editable label"
msgstr "επεξεργάσιμη ετικέτα"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039
msgid "additional text"
msgstr "πρόσθετο κείμενο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040
msgid "some more text"
msgstr "λίγο περισσότερο κείμενο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047
msgid "highlighted for selection"
msgstr "φωτισμένο για επιλογή"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "όταν είναι φωτισμένο για επιλογή"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "φωτισμένο ως εστίαση πληκτρολογίου"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για να υποδηλώσει την εστίαση πληκτρολογίου"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064
msgid "highlighted for drop"
msgstr "φωτισμένο για ρίψη"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "αν είναι φωτισμένο για ρίψη D&D"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Το ορθογώνιο επιλογής"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503
msgid "Frame Text"
msgstr "Κείμενο Πλαισίου"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Σχηματισμός πλαισίου γύρω από το μη επιλεγμένο κείμενο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Χρώμα του κουτιού επιλογής"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Κουτί επιλογής Άλφα"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Επισήμανση Άλφα"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Αδιαφάνεια του φωτισμού για επιλογμένα εικονίδια"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531
msgid "Light Info Color"
msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; Αυτό "
"θα επιφέρει αλλαγές στην αποθηκευμένη χειρωνακτική διάταξη."

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε το αντικείμενο εκεί που το ρίξατε; "

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr ""
"Αυτός ο φάκελος χρησιμοποιεί την αυτόματη διάταξη. Θέλετε να μεταβείτε σε "
"χειρωνακτική διάταξη και να αφήσετε τα αντικείμενα εκεί που τα ρίξατε; "

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Αλλαγή σε Χειρωνακτική Διάταξη;"

#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid "Switch"
msgstr "Αλλαγή"

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created.  This may take a long time."
msgstr ""
"Αν θέλετε να ενεργοποιήσετε τις γρήγορες αναζητήσεις, μπορείτε να "
"επεξεργαστείτε το αρχείο %s ως διαχειριστής (root). Θέτοντας τη σημαία "
"ενεργοποίησης σε \"ναι\" θέτει σε λειτουργία τις υπηρεσίες Μέδουσα.\n"
"Για να εκκινήσετε τις υπηρεσίες ευρετηρίου και αναζήτησης άμεσα, πρέπει να "
"εκτελέσετε ως διαχειριστής (root) τις επόμενες εντολές:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Οι γρήγορες αναζητήσεις δε θα είναι διαθέσιμες μέχρι να ολοκληρωθεί η "
"δημιουργία αρχικού ευρετηρίου των αρχείων σας. Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο "
"χρόνο."

#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system.  If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus.  (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
"Η Μέδουσα, η εφαρμογή που εκτελεί αναζητήσεις, δε μπορεί να βρεθεί στο "
"σύστημά σας. Αν μεταγλωττίσατε το Ναυτίλο χειρωνακτικά, πρέπει να "
"εγκαταστήσετε ένα αντίγραφο της Μέδουσας και να επαναγλωττίσετε το Ναυτίλο. "
"(Ένα αντίγραφο της Μέδουσας είναι διαθέσιμο από το ftp://ftp.gnome.org)\n"
"Αν χρησιμοποιείτε μια πακεταρισμένη έκδοση του Ναυτίλου, οι γρήγορες "
"αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες.\n"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα κατά την εμφάνιση βοήθειας: %s"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
msgid "not in menu"
msgstr "όχι στο μενού"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
msgid "in menu for this file"
msgstr "στο μενού για αυτό το αρχείο"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "στο μενού για το \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
msgid "default for this file"
msgstr "εξ ορισμού για αυτό το αρχείο"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "εξ ορισμού για το \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Δεν είναι στο μενού για \"%s\" αντικείμενα."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Είναι στο μενού για το \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Είναι στο μενού για \"%s\" αντικείμενα."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Είναι στο μενού για όλα τα \"%s\" αντικείμενα."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Είναι το εξ ορισμού για το \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Είναι το εξ ορισμού για \"%s\" αντικείμενα."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Είναι το εξ ορισμού για όλα τα \"%s\" αντικείμενα."

#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Τροποποίηση του \"%s\""

#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Συμπερίληψη στο μενού για \"%s\" αντικείμενα"

#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Χρήση ως εξ ορισμού για \"%s\" αντικείμενα"

#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
msgstr "Συμπερίληψη στο μενού μόνο για \"%s\""

#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" only"
msgstr "Χρήση ως εξ ορισμού μόνο για \"%s\" "

#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Να μην συμπεριληφθεί στο μενού για \"%s\" αντικείμενα"

#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352
msgid "C_hoose"
msgstr "Επι_λέξτε"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"

#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
msgid "_Modify..."
msgstr "Τροπο_ποίηση..."

#
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Είδη Αρχείων και Εφαρμογές"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449
msgid "_Go There"
msgstr "_Πήγαινε Εκεί"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"File Types and Programs dialog."
msgstr ""
"Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα συνδέονται με ποια είδη αρχείων στο "
"διάλογο Είδη Αρχείων και Προγράμματα."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
msgid "Open with Other Application"
msgstr "Άνοιγμα με Άλλη Εφαρμογή"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
msgstr "Επιλογή εφαρμογής για το άνοιγμα του \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
msgid "Open with Other Viewer"
msgstr "Άνοιγμα με Άλλη Εφαρμογή Εμφάνισης"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\":"
msgstr "Επιλογή εμφάνισης για το \"%s\":"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα προγράμματα προβολής για το \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Κανένα Πρόγραμμα Προβολής Διαθέσιμο"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602
#, c-format
msgid "There is no application associated with \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει εφαρμογή για το άνοιγμα του \"%s\"."

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603
msgid "No Application Associated"
msgstr "Καμία Εφαρμογή Δεν Έχει Αντιστοιχιθεί"

#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure GNOME to associate applications with file types.  Do you "
"want to associate an application with this file type now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Μπορείτε να ρυθμίσετε το GNOME να αντιστοιχεί εφαρμογές με είδη αρχείων. "
"Θέλετε να αντιστοιχίσετε μια εφαρμογή με αυτό το είδος αρχείου τώρα;"

#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616
msgid "Associate Application"
msgstr "Αντιστοίχιση Εφαρμογής"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  Would you like to choose another application?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
"προσπελάσει τις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη εφαρμογή;"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Αδύνατο το Άνοιγμα Τοποθεσίας"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations.  No other applications are available to view this file.  If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι το \"%s\" δε μπορεί να "
"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες.  Δεν υπάρχουν άλλες εφαρμογές για "
"την εμφάνιση αυτού του αρχείου.  Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον "
"υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να εκτελέσετε εντολές από ένα απομακρυσμένο "
"σύστημα λόγω των συνεπειών ασφάλειας."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκτέλεση απομακρυσμένων συνδέσμων"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
msgid ""
"There was an error launching the application.\n"
"\n"
"Details: "
msgstr ""
"Συνέβει ένα σφάλμα στην εκκίνηση της εφαρμογής.\n"
"\n"
"Λεπτομέρειες:"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752
msgid "Error launching application"
msgstr "Σφάλμα στην εκκίνηση εφαρμογής"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
"ρίξτε τα ξανά."

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729
msgid "Drop target only supports local files"
msgstr "Ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία"

#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726
msgid ""
"This drop target only supports local files.\n"
"\n"
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Αυτός ο στόχος ρίψης υποστηρίζει μόνο τοπικά αρχεία.\n"
"\n"
"Για να ανοίξετε μη τοπικά αρχεία, αντιγράψτε τα σε ένα τοπικό κατάλογο και "
"ρίξτε τα ξανά. Τα τοπικά αρχεία που ρίξατε έχει ήδη ανοιχτεί."

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Αντικείμενα ]περιέχουν \"%s\" στο όνομά τους"

#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]αρχίζουν με \"%s\""

#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]τελειώνουν με %s"

#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Αντικείμενα ]δεν περιέχουν το \"%s\" στο όνομά τους"

#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στην κανονικής έκφραση \"%s\""

#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]ταιριάζουν στη έκφραση αρχείων \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]κανονικά αρχεία"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]αρχεία κειμένου"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]εφαρμογές"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]φάκελοι"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Αντικείμενα που είναι ]μουσική"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι %s"

#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που είναι %s"

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]δεν ανήκουν από το \"%s\""

#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]ανήκουν στο \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]με ταυτότητα ιδιοκτήτη UID διαφορετικό από \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Αντικείμενα ]μεγαλύτερα από %s byte"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Αντικείμενα ]μικρότερα από %s byte"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Αντικείμενα ]των %s byte"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν σήμερα"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν χθες"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν στις %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν τροποποιήθηκαν στις %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν πριν τις %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μετά τις %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στην βδομάδα %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Αντικείμενα ]που τροποποιήθηκαν μέσα στον μήνα %s"

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]μαρκαρισμένα με \"%s\""

#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]που δεν είναι μαρκαρισμένα με \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]με όλες τις λέξεις \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]που περιέχουν μια από τις λέξεις \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς όλες τις λέξεις \"%s\""

#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Αντικείμενα ]χωρίς καμία από τις λέξεις \"%s\""

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K] και [χωρίς όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι"
"\"]"

#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
"[Αντικείμενα μεγαλύτερα των 400K], [που ανήκουν στο διαχειριστή και χωρίς "
"όλες τις λέξεις \"μήλο πορτοκάλι\"]"

#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed.  The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Αντικείμενα %s"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν το \"πράγμα\" στο όνομά τους"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους, είναι κανονικά αρχεία "
"και είναι μικρότερα των 2000 byte"

#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
"Αντικείμενα που περιέχουν τη λέξη \"μέδουσα\" στο όνομά τους και είναι "
"φάκελοι"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Αναζήτηση των Δίσκων"

#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Ο Ναυτίλος ψάχνει στους δίσκους σας για φακέλους απορριμμάτων."

#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "στην επιφάνεια εργασίας"

#
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Διόρθωση"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Αναίρεση Επεξεργασίας"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Αναίρεση της επεξεργασίας"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Επανάληψη Επεξεργασίας"

#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Επανάληψη της επεξεργασίας"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Προβολή ως %s"

#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"

#
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803
msgid "Floppy"
msgstr "Δισκέτα"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833
msgid "CD-ROM"
msgstr "Συσκευή CD-ROM"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805
msgid "Zip Drive"
msgstr "Συσκευή Zip"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Μουσικής"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855
msgid "Root Volume"
msgstr "Ριζικός Τόμος"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Mount Error"
msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453
msgid "Unmount Error"
msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"

#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."

#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
"στη συσκευή."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."

#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."

#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Τόμος ISO 9660"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου στο τεμάχιο"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Cut Text"
msgstr "Αποκοπή Κειμένου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Cut _Text"
msgstr "Αποκοπή _Κειμένου"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου από το τεμάχιο"

#
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του αποθηκευμένου κειμένου στο τεμάχιο"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου χωρίς να τοποθετηθεί στο τεμάχιο"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Select _All"
msgstr "_Επιλογή Όλων"

#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κειμένου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Αντιγραφή Κειμένου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Επικόλληση Κειμένου"

#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη"

#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου χρήστη στον διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Αλλαγή του τρόπου διαχείρισης των αρχείων"

#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων"

#
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Προβολή Εικονιδίων"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Λίστα"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Προβολή Λίστας"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα των "
"αποτελεσμάτων αναζήτησης"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει ένα δισδιάστατο "
"διάστημα εικονιδίου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Συστατικό του διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου που εμφανίζει εικονίδια στην "
"επιφάνεια εργασίας"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Προβολή εικονιδίων επιφάνειας εργασίας διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Προβολή εικονιδίων διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Προβολή λίστας διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Προβολή λίστας αποτελεσμάτων αναζήτησης διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Εργοστάσιο μετά-αρχείων Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Φλοιός Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Λειτουργίες φλοιού του Ναυτίλου που μπορούν να εκτελεστούν από παρεπόμενες "
"κλήσεις γραμμής εντολών"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
"Παράγει αντικείμενα μετα-αρχείων για τη προσπέλαση μετα-δεδομένων του "
"Ναυτίλου"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Λίστα Αναζήτησης"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "Προβολή ως _Λίστα"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "View as _Icons"
msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"

#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _Λίστα"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293
msgid "E_ject"
msgstr "Αποβο_λή"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"

#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
"%d από τα επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα Απορρίμματα;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573
#, c-format
msgid "Could not complete specified action:  %s"
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας: %s"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας."

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Όλα τα εκτελέσιμα αρχεία σε αυτόν τον κατάλογο θα εμφανιστούν στο μενού "
"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών.\n"
"\n"
"Στην εκτέλεση από τοπικό φάκελο, τα προγράμματα εντολών θα έχουν ως ορίσματα "
"τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων. Στην εκτέλεση από απομακρυσμένο φάκελο (π.χ. "
"ένας φάκελος δικτυακού τόπου, ftp ή www), τα προγράμματα εντολών δε θα "
"δεχθούν καμία παράμετρο.\n"
"\n"
"Σε όλες της περιπτώσεις, οι παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος θα τεθούν από "
"το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία "
"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με "
"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
msgstr "Άνοιγμα _σε Νέο Παράθυρο"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα _σε %d Νέα Παράθυρα"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
"Το \"%s\" είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο κειμένου. Θέλετε να το εκτελέσετε ή να "
"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"

#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
"\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Το \"%s\" δε μπόρεσε να βρεθεί. Ίσως να έχει διαγραφεί πρόσφατα."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσαν να εμφανιστούν όλο το περιεχόμενο του \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"άλλο όνομα."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί "
"μόλις τώρα;"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για τη μετονομασία του \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο διότι περιέχει το χαρακτήρα \"/\". Παρακαλώ "
"χρησιμοποιήστε διαφορετικό όνομα."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε άλλο όνομα."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αλλάξει το όνομα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
"ανάγνωση"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Συγγνώμη, δεν ήταν δυνατή η μετανομασία του \"%s\" σε \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Σφάλμα Μετανομασίας"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο για "
"ανάγνωση"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσε να αλλάξει η ομάδα του \"%s\"."

#
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ομάδας"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
"για ανάγνωση"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσε να αλλάξει ο ιδιοκτήτης του \"%s\"."

#
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
"για ανάγνωση"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Συγγνώμη, δε μπόρεσαν να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\"."

# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Δικαιωμάτων"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Μετονομασία του \"%s\" σε \"%s\"."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Ακύρωση Μετανομασίας;"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "βάση _Ονόματος"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ονόματος σε γραμμές"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "βάση _Μεγέθους"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση μεγέθους σε γραμμές"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "βάση _Είδους"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση είδους σε γραμμές"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "βάση Ώρας _Τροποποίησης"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
"Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση ημερομηνία τροποποίησης σε "
"γραμμές"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "βάση _Εμβλήματος"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Διατήρηση της ταξινόμησης των εικονιδίων βάση εμβλήματος σε γραμμές"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά Με_γέθη"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Επαναφορά Εικονιδίου στο Αρχικό _Μέγεθος"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "δείχνει στο \"%s\""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμο μόνο στα τοπικά "
"συστήματα αρχείων."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Σφάλμα Μεταφοράς και Ρίψης (drag και drop)"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Χρησιμοποιήθηκε μη έγκυρο είδος μεταφοράς."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:408
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#
#: src/file-manager/fm-list-view.c:432
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#
#: src/file-manager/fm-list-view.c:443
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:454
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι τοπικό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image.  You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873
msgid "Changing group"
msgstr "Αλλαγή ομάδας"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
msgid "Changing owner"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"

#
#. Name label
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Link target:"
msgstr "Σ_τόχος Συνδέσμου:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου Χρήστη..."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγρα_φή Εικονιδίου Χρήστη"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "_Write"
msgstr "Εγγρα_φή"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932
msgid "E_xecute"
msgstr "Εκ_τέλεση"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004
msgid "Set _user ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009
msgid "Special flags:"
msgstr "Ειδικές σημαίες:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ο_μάδας"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "_Sticky"
msgstr "Απανταχού πα_ρόν"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
msgid "File owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072
msgid "_File group:"
msgstr "Ο_μάδα αρχείου:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
msgid "File group:"
msgstr "Ομάδα αρχείου:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154
msgid "Text view:"
msgstr "Προβολή κειμένου:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155
msgid "Number view:"
msgstr "Προβολή αριθμών:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156
msgid "Last changed:"
msgstr "Τελευταία αλλαγή:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Συνέβει ένα σφάλμα στην εμφάνιση βοήθειας: \n"
"%s"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"

#
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
msgid "Select an icon:"
msgstr "Επιλέξτε εικονίδιο:"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
"Τα αποτελέσματα μπορεί να μην περιλαμβάνουν αντικείμενα που τροποποιήθηκαν "
"μετά τις %s, όταν το ευρετήριο του δίσκου σας ανανεώθηκε για τελευταία φορά."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Αποτελέσματα Αναζήτησης"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη διότι δεν "
"είναι εγκατεστημένη."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Η Υπηρεσία Αναζήτησης Δεν Είναι Διαθέσιμη"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system.  The "
"search will return no results right now.  You can create a new  index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
"Η αναζήτηση που επιλέξατε είναι νεώτερη από το ευρετήριο του συστήματός σας. "
"Η αναζήτηση δε θα επιστρέψει αποτελέσματα τώρα. Μπορείτε να δημιουργήσετε "
"νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) "
"από την γραμμή εντολών."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων που είναι πολύ πρόσφατα"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
"Κάθε αντιστοιχισμένο αρχείο στον υπολοηγιστή σας ταιριάζει με τα κριτήρια "
"που επιλέξατε. Μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία των επιλογών σας ή να "
"προσθέσετε συνθήκες για να περιορίσετε τα αποτελέσματα."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση"

#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index.  Your index may be missing or "
"corrupt.  You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
"Η Αναζήτηση δε μπορεί να βρει το ευρετήριο του συστήματος αρχείων. Το "
"ευρετήριο μπορεί να λείπει ή να έχει κάποιο πρόβλημα. Μπορείτε να "
"δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης ευρετηρίου αρχείων"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά τη φόρτωση των περιεχομένων της αναζήτησης: %s"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα από τα "
"αρχεία του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει τον "
"πίνακα αυτή τη φορά οπότε θα πραγματοποιηθεί μια πιο αργή αναζήτηση που δεν "
"κάνει χρήση πίνακα."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, η Εύρεση απαιταί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Το Ευρετήριο δε μπορεί να προσπελάσει τον πίνακα "
"αυτή τη στιγμή."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Οι αναζητήσεις περιεχομένου δεν είναι διαθέσιμες"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running.  To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
"Τα ευρετήρια αρχείων είναι διαθέσιμα αλλά η υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα, που "
"χειρίζετε τις αιτήσεις, δεν είναι ενεργή. Για να την εκκινήσετε, συνδεθείτε "
"ως διαχειριστής και εκτελέστε την εντολή από την γραμμή εντολών:\n"
"\n"
"medusa-searchd"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
"Your computer is currently creating that index.   Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη στιγμή αυτό "
"το ευρετήριο. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα πίνακα, η "
"αναζήτηση μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  Your computer is currently creating that index.  Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστή σας δημιουργεί αυτή τη "
"στιγμή αυτό το ευρετήριο. Οι αναζητήσεις περιεχομένου θα είναι διαθέσιμες "
"όταν το ευρετήριο ολοκληρωθεί. "

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Οι αναζητήσεις βάση ευρετηρίου δεν είναι διαθέσιμες"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line.  Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, η Αναζήτηση απαιτεί ένα ευρετήριο των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ένα τέτοιο ευρετήριο δε υπάρχει τώρα. Μπορείτε "
"να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως "
"διαχειριστής (root) από την γραμμή εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες "
"ευρετήριο, οι αναζητήσεις θα διαρκούν μερικά λεπτά."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system.  No index is available right now.  You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line.  Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
"των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
"πίνακα αυτή τη στιγμή. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέο ευρετήριο με την "
"εκτέλεση του \"medusa-indexd\" ως διαχειριστής (root) από την γραμμή "
"εντολών. Μέχρι να δημιουργηθεί ένα πλήρες ευρετήριο, οι αναζητήσεις "
"περιεχομένου δεν θα είναι δυνατές."

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
"Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
"αρχείων του συστήματός σας. Ο διαχειριστής σας έχει απενεργοποιήσει τη "
"γρήγορη αναζήτηση στον υπολογιστή σας, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας"

#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Που"

#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο"

#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Παρουσίαση σε %d _Νέα Παράθυρα"

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος βρήκε περισσότερα αποτελέσματα αναζήτησης από αυτά που μπορεί να "
"εμφανίσει. Μερικά αποτελέσματα δε θα εμφανιστούν. "

#
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Πάρα Πολλά Ταιριάσματα"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Αλλαγή _Παρασκηνίου Επιφάνειας Εργασίας"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Δημιουργία νέου εκκινητή"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα Απορρίμματα"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Dis_ks"
msgstr "_Δίσκοι"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Μορφοποίηση επιλεγμένου τόμου"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "Ιδιότητες _Μέσου"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Προσάρτηση και αποπροσάρτηση δίσκων"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "New L_auncher"
msgstr "Νέος Εκκινη_τής"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "New T_erminal"
msgstr "Νέο _Τερματικό"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Προστασία"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα "
"της επιφάνειας εργασίας"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Έμφανιση ιδιοτήτων μέσου για τον επιλεγμένο τόμο"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Χρήση Εξ ορισμού Παρασκηνίου"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Χρήση εξ ορισμού παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"

#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "_Format"
msgstr "_Μορφοποίηση"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Επιλογή προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Επιλογή άλλου προγράμματος για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Επιλογή άλλου προγράμματος προβολής για την προβολή του επιλεγμένου "
"αντικειμένου"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Δημιουργία νέου κενού φακέλου μέσα σε αυτό το φάκελο"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Δημιουργία συμβολικού συνδέσμου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "D_uplicate"
msgstr "Δημιουργία Αντι_γράφου"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου για κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Επεξεργασία Εκκινητή"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εκκίνησης"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή "
"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Άνοιγμα _Με"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Rename selected item"
msgstr "Μετανομασία επιλεγμένου αντικειμένου"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Αρχικοποίηση Όψης σε _Εξ ορισμού"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των "
"προτιμήσεων για αυτήν την όψη"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Εκτέλεση ή διαχείριση προγραμμάτων εντολών από το ~/Nautilus/scripts"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Select _All Files"
msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται "
"στο μενού αυτό"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Χρήση του εξ ορισμού παρασκηνίου για αυτήν την τοποθεσία"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "_Νέος Φάκελος"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Άνοιγμα _Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων"

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"

#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετανομασία..."

#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "_Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντο_λών"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Στοίχιση Αντικειμένων"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Βάσει Ημερομηνίας _Τροποποίησης"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
msgstr "Βάσει _Εμβλήματος"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By _Name"
msgstr "Βάσει _Ονόματος"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By _Size"
msgstr "Βάσει _Μεγέθους"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By _Type"
msgstr "Βάσει _Είδους"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Εκκαθαρισμός βάση Ο_νόματος"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Εφαρμο_στή Διάταξη"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Εμφάνιση των εικονιδίων σε αντίστροφη σειρά"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Να απομένουν τα εικονίδια εκεί που ρίπτονται"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Να γίνει το επιλεγμένο εικονίδιο ελαστικό"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Αντίστροφη Σειρά"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Επανατοποθέτηση εικονιδίων για να ταιριάξουν καλύτερα στο παράθυρο και να "
"αποφευχθεί επικάλυψη"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Επαναφορά κάθε επιλεγμένου εικονιδίου στο αρχικό του μέγεθος"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Τέντωμα Εικονιδίου"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Αλλαγή μεταξύ εφαρμοστού σχήματος διάταξης"

#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "_Manually"
msgstr "_Χειροκίνητα"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου είναι κατά %d%% ολοκληρωμένη."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Τα αρχεία σας ανανεώθηκαν στο ευρετήριο τελευταία φορά στις %s"

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast.  Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
"καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Τα "
"αρχεία σας καταλογραφούνται αυτή τη στιγμή. "

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches.  "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
"Όταν είναι ενεργοποιημένη η Γρήγορη Αναζήτηση, η Εύρεση δημιουργεί ένα "
"ευρετήριο για την επιτάχυνση των αναζητήσεών σας. Η Γρήγορη Αναζήτηση δεν "
"είναι ενεργοποιημένη στον υπολογιστή σας, οπότε δεν έχετε ένα ευρετήριο αυτή "
"τη στιγμή."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Δεν υπάρχει ευρετήριο των αρχείων σας αυτή τη στιγμή."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Συγγνώμη αλλά η υπηρεσία αναζήτησης μέδουσα δεν είναι διαθέσιμη."

#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Παρουσίαση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στο προγρατικό του φάκελο"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Παρουσίαση σε Νέο Παράθυρο"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση Δημιουργίας Ευρετηρίου"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετηρίου"

#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"

#: src/nautilus-application.c:218
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"

#: src/nautilus-application.c:219
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον απαιτούμενο φάκελο \"%s\". Πριν "
"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."

#: src/nautilus-application.c:224
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"

#: src/nautilus-application.c:225
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τους επόμενους απαιτούμενους "
"φακέλους:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε αυτούς τους φακέλους ή "
"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον "
"δημιουργήσει."

#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:443
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
"slay\" στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να "
"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε τον Ναυτίλο ξανά."

#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:449
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα. Η εκτέλεση της εντολής \"bonobo-"
"slay\" σε παράθυρο τερματικού στον υπολογιστή σας μπορεί να λύσει το "
"πρόβλημα. Αν όχι, δοκιμάστε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να "
"εγκαταστήσετε τον Ναυτίλο ξανά.\n"
"\n"
"Ο Bonobo δε μπόρεσε να εντοπίσει το αρχείο Nautilus_shell.server. Μια αιτία "
"μπορεί να είναι ότι το LD_LIBRARY_PATH δεν περιλαμβάνει τον κατάλογο της "
"βιβλιοθήκης bonobo-activation. Μια άλλη πιθανή αιτία είναι μια κακή "
"εγκατάσταση με το αρχείο Nautilus_Shell.server να λείπει.\n"
"\n"
"Εκτελώντας το \"bonobo-slay\" θα τερματίσει όλες τις διεργασίες Bonobo "
"Activation και GConf, οι οποίες μπορεί να είναι αναγκαίες από άλλες "
"εφαρμογές.\n"
"\n"
"Μερικές φορές ο τερματισμός των bonobo-activation-server και gconfd "
"διορθώνει το πρόβλημα αλλά δεν ξέρουμε γιατί.\n"
"\n"
"Τέλος, είναι πιθανό να συμβεί αυτό το πρόβλημα λόγω λάθος έκδοση του bonobo-"
"activation."

#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497
#: src/nautilus-application.c:504
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
"σφάλματος."

#: src/nautilus-application.c:480
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
"από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή "
"αρχείων."

#: src/nautilus-application.c:498
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του εργοστασίου. Ο τερματισμός "
"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να "
"βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."

#: src/nautilus-application.c:505
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω μη αναμενόμενου σφάλματος "
"από το Bonobo κατά την προσπάθεια εντοπισμού του αντικειμένου φλοιού. Ο "
"τερματισμός του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου "
"μπορεί να βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματός."

#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί σελιδοδείκτες"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"

#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"

#
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Τοποθεσία:"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Περισσότερες Επιλογές"

#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Λιγότερες Επιλογές"

#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Βρες τα!"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Συμπεριφορά</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εξ ορισμού όψη</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εκτελέσιμα Αρχεία Κειμένου</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Φάκελοι</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Κείμενα εικονιδίου</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εξ ορισμού όψη εικονιδίων</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Αρχεία εικόνας</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εξ ορισμού όψη λίστας</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Αρχεία Ήχου</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Αρχεία κειμένου</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Απορρίματα</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Εξ ορισμού όψη Δένδρου</span>"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Ε_ρώτηση πριν το άδειασμα των Απορριμμάτων ή τη διαγραφή αρχείων"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών κάτω από τα ονόματα "
"τωνεικονιδίων. Περισσότερες πληροφορίες εμφανίζονται καθώς εστιάζεστε σε "
"αυτά."

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Μέτρηση αρι_θμού αντικειμένων:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εσ_τίασης:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Διαχείρισης Αρχείων"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Συμπερίληψη μιας εντολής Διαγραφής που παρακάμπτει τα Απορρίμματα"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Icon Captions"
msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Local Files Only"
msgstr "Μόνο Τοπικά Αρχεία"

#
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Προεπισκόπι_ση Αρχείων Ήχου:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _only folders"
msgstr "Εμφάνιση φακέλων μ_όνο"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Εμφάνιση _thumbnails:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Προβολή κρυφών αρχείων και αντιγράφων α_σφαλείας"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Εμφάνιση Κειμέ_νου στα Εικονίδια:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ταξινόμηση _Φακέλων πριν από αρχεία"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Sort in _reverse"
msgstr "Ταξινόμηση σε αντίστρο_φη σειρά"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Use _manual layout"
msgstr "Χρήση _χειρωνακτικής διάταξης"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Προβολή _νέων φακέλων με χρήση:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Views"
msgstr "Προβολές"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Ταξινόμηση στοιχείων:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εσ_τίασης:"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Διπλό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Μόν_ο για αρχεία μικρότερα από:"

#
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Open activated item in a new window"
msgstr "Άν_οιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε νέο παράθυρο"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Εκ_τέλεση αρχείων αρχείων κειμένου όταν πατηθούν"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Μονό κλικ για την ενεργοποίηση αντικειμένων"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Χ_ρήση συμπιεσμένης διάταξης"

#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "Προ_βολή αρχείων αρχείων κειμένου όταν πατηθούν"

#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Η ύπαρξη αυτού του αρχείου δηλώνει ότι ο δρυίδης ρύθμισης του Ναυτίλου\n"
"έχει εμφανιστεί.\n"
"\n"
"Μπορείτε να διαγράψετε χειρωνακτικά το αρχείο για να παρουσιαστεί ο δρυίδης "
"ξανά.\n"

#: src/nautilus-information-panel.c:882
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Άνοιγμα με %s"

#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-information-panel.c:911
msgid "Open with..."
msgstr "Άνοιγμα με..."

#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1018
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Άδειασμα Α_πορριμάτων"

#: src/nautilus-location-bar.c:62
msgid "Go To:"
msgstr "Επίσκεψη Του:"

#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Θέλετε να δείτε αυτές τις %d τοποθεσίες σε διαφορετικά παράθυρα;"

#: src/nautilus-location-bar.c:163
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Προβολή σε Πολλαπλά Παράθυρα;"

#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές εγκυρότητας."

#: src/nautilus-main.c:151
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία."

#
#: src/nautilus-main.c:151
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ"

#: src/nautilus-main.c:153
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI."

#: src/nautilus-main.c:155
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο "
"διάλογο προτιμήσεων)"

#: src/nautilus-main.c:157
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."

#: src/nautilus-main.c:159
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."

#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231
#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"

#: src/nautilus-main.c:196
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"

#: src/nautilus-main.c:200
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με άλλες επιλογές.\n"

#: src/nautilus-main.c:204
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --quit δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"

#: src/nautilus-main.c:208
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"

#: src/nautilus-main.c:212
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα "
"URI.\n"

#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#
#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Αποτύπωμα Προφίλ"

#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Παρασκήνια και Εμβλήματα"

#: src/nautilus-property-browser.c:386
msgid "_Remove..."
msgstr "_Διαγραφή..."

#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Προσθήκη νέου..."

#: src/nautilus-property-browser.c:907
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχήμα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."

#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Αδύνατη η διαγραφή σχεδίου"

#: src/nautilus-property-browser.c:936
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το έμβλημα %s δε μπόρεσε να διαγραφεί."

#: src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Εμβλήματος:"

#
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Λέξη κλειδί:"

#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Εικόνα:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το νέο έμβλημα:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Δημιουργία Νέου Χρώματος:"

#
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Όνομα _χρώματος:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "Τιμή χρώ_ματος:"

#: src/nautilus-property-browser.c:1095
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου."

#: src/nautilus-property-browser.c:1097
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου."

#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"

#: src/nautilus-property-browser.c:1110
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."

#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
msgid "Not an Image"
msgstr "Δεν είναι Εικόνα"

#: src/nautilus-property-browser.c:1141
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το σχέδιο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."

#: src/nautilus-property-browser.c:1161
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσθέσετε ως σχέδιο"

#: src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."

#: src/nautilus-property-browser.c:1223
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση χρώματος"

#: src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Select a color to add"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα για να προσθέσετε"

#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Συγγνώμη, αλλά το '%s' δεν είναι ένα χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας!"

#
#: src/nautilus-property-browser.c:2035
msgid "Select A Category:"
msgstr "Επιλέξτε Μια Κατηγορία:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Α_ναίρεση Διαγραφής"

#: src/nautilus-property-browser.c:2050
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Σχεδίου..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2053
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Χρώματος..."

#
#: src/nautilus-property-browser.c:2056
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Προσθήκη Νέου Εμβλήματος..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " Κάντε κλικ στο σχέδιο για να το αφαιρέσετε"

#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα για να το αφαιρέσετε"

#: src/nautilus-property-browser.c:2085
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Κάντε κλικ στο έμβλημα για να το αφαιρέσετε"

#: src/nautilus-property-browser.c:2094
msgid "Patterns:"
msgstr "Σχέδια:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2097
msgid "Colors:"
msgstr "Χρώματα:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Emblems:"
msgstr "Εμβλήματα:"

#: src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Αφαίρεση Σχεδίου..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Αφαίρεση Χρώματος..."

#: src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Αφαίρεση Εμβλήματος..."

#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere.  You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used.  If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Όνομα [που περιέχει \"ψάρι\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Περιεχόμενο [που περιλαμβάνει όλα από \"ψάρι δέντρο\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Είδος [είναι κανονικό αρχείο]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Μέγεθος [μεγαλύτερο από 400K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Με Έμβλημα [που περιλαμβάνει \"Σημαντικό\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Τελευταία Τροποποίηση [πριν από χτες]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Αναζήτηση για] Ιδιοκτήσης [να μην είναι διαχειριστής]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Όνομα αρχείου] να περιέχει [βοήθεια]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Όνομα αρχείου] να αρχίζει με [ναυτίλος]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Όνομα αρχείου] να τελειώνει σε [.c]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει με [*.c]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Όνομα αρχείου] να ταιριάζει βάση καν.έκφρασης με [\"e??l.$\"]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να περιλαμβάνει οποιοδήποτε από [μήλο πορτοκάλι]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει όλα από [μήλο πορτοκάλι]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Περιεχόμενο αρχείου] να μην περιλαμβάνει κανένα από [μήλο πορτοκάλι]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Είδος αρχείου] να είναι [φάκελος]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Είδος αρχείου] να μην είναι [φάκελος]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] κανονικό αρχείο"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] αρχείο κειμένου"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] εφαρμογή"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] φάκελος"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Είδος αρχείου να είναι] μουσική"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μεγαλύτερο από [400K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Μέγεθος αρχείου να είναι] μικρότερο από [300K]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Με έμβλημα] μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Με έμβλημα] να μην είναι μαρκαρισμένο ως [Σημαντικό]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να μην είναι [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι μετά από [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι πριν από [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι σήμερα"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι χτες"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr ""
"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στον μήνα του [1/24/00]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να είναι [διαχειριστής]"

#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Ιδιοκτήτης αρχείου] να μην είναι [διαχειριστής]"

#: src/nautilus-server-connect.c:129
msgid ""
"Couldn't execute nautilus\n"
"Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
msgstr ""
"Αδυναμία εκτέλεσης Ναυτίλου\n"
"Βεβαιωθείτε ότι ο ναυτίλος είναι στην σωστή διαδρομή και σωστά εγκατεστημένος"

#: src/nautilus-server-connect.c:392
#, c-format
msgid ""
"Couldn't connect to URI %s\n"
"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this "
"address in the file manager directly"
msgstr ""
"Αποτυχία σύνδεσης με το  URI %s\n"
"Βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση είναι η σωστή και εναλλακτικά, πληκτρολογήστε "
"την διεύθυνση κατευθείαν στον διαχειριστή αρχείων"

#: src/nautilus-server-connect.c:457
msgid ""
"Glade file for the connect to server program is missing.\n"
"Please check your installation of nautilus"
msgstr ""
"Το αρχείο Glade για το πρόγραμμα σύνδεσης με τον εξυπηρετητή λείπει.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του Ναυτίλου"

#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
msgstr ""
"Προσθέστε ένα νέο εξυπηρετητή στους Εξυπηρετητές Δικτύου και συνδεθείτε με "
"αυτόν."

#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
msgid "New Server"
msgstr "Νέος εξυπηρετητής"

#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα τοποθεσία σε αυτό το μενού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής τοποθεσίας του παραθύρου αυτού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της πλευρικής μπάρας του παραθύρου αυτού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης του παραθύρου αυτού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης αυτού του παραθύρου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr ""
"Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
"Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Πήγαινε και των λιστών Πίσω/Μπροστά"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων του Ναυτίλου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Εμφάνιση βοήθειας Ναυτίλου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το "
"μενού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του Ναυτίλου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Εμφάνιση σχεδίων, χρωμάτων και εμβλημάτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
"στην παραμετροποίηση της εμφάνισης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας τοποθεσίας"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων του Ναυτίλου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Πήγαινε στο φάκελο Ξεκινήστε Εδώ"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the home location"
msgstr "Πήγαινε στην αρχική τοποθεσία"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Πήγαινε στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Πήγαινε στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Πήγαινε στο φάκελο απορριμμάτων"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up one level"
msgstr "Πήγαινε ένα επίπεδο επάνω"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Location _Bar"
msgstr "Μπάρας _Τοποθεσίας"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _Παράθυρο"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Κανονικό _Μέγεθος"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
"Άνοιγμα επιπλέον παραθύρου του Ναυτίλου για την τοποθεσία που εμφανίζεται"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Προτι_μήσεις"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Report Profiling"
msgstr "Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων στο κανονικό μέγεθος"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με λιγότερη λεπτομέρεια"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων με περισσότερη λεπτομέρεια"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Γραμμής Κατάστασης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr "Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Διακοπή φόρτωσης αυτής της τοποθεσίας"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας αλλαγής κειμένου"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"

#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518
#: src/nautilus-window.c:1465
msgid "View as..."
msgstr "Προβολή ως..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Zoom _In"
msgstr "Με_γένθυση"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Σ_μίκρυνση"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
msgstr "Καθαρισμός _Ιστορικού"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Close Window"
msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Find"
msgstr "_Αναζήτηση"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Go"
msgstr "_Πήγαινε"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική σελίδα"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Location..."
msgstr "Τοποθε_σία..."

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Profiler"
msgstr "_Έλεγχος Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Αναφορά Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Αρχικοποίηση Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Πλευρικό Ταμπλώ"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Start Here"
msgstr "Εκ_κίνηση Εδώ"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Εκκίνηση Ελέγχου Απόδοσης"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Stop"
msgstr "_Διακοπή"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Διακοπή Ελέγχου Απόδοσης"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Trash"
msgstr "_Απορρίμματα"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"

#
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_View as..."
msgstr "Προβο_λή ως..."

#: src/nautilus-side-pane.c:395
msgid "Close the side pane"
msgstr "Κλείσιμο του πλευρικού ταμπλώ"

#: src/nautilus-side-pane.c:566
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Εμφάνιση %s "

#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Αναζήτηση:"

#: src/nautilus-view-frame.c:549
msgid "a title"
msgstr "ένας τίτλος"

#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr "το ιστορικό εξερεύνησης"

#: src/nautilus-view-frame.c:567
msgid "the current selection"
msgstr "η τρέχουσα επιλογή"

#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
#: src/nautilus-window-manage-views.c:191
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
msgid "View Failed"
msgstr "Αποτυχία Προβολής"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:860
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
"Η όψη %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Μπορείτε να "
"επιλέξτε μια άλλη όψη ή να πάτε σε διαφορετική τοποθεσία."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:871
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την εκκίνηση της προβολής %s."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
msgid "Content View"
msgstr "Προβολή Περιεχομένου"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Προβολή του τρέχοντος αρχείου ή φακέλου"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
"Ένα από τα πλευρικά ταμπλώ παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. "
"Δυστυχώς δεν είναι δυνατός ο ακριβής εντοπισμός του."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
"Το πλευρικό ταμπλώ %s παρουσίασε ένα σφάλμα και δε μπορεί να συνεχίσει. Αν "
"αυτό συνεχίσει να συμβαίνει, ίσως θελήσετε να το απενεργοποιήσετε."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Αποτυχία Πλευρικού Ταμπλώ"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
"ξανά."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
"δοκιμάστε ξανά."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να διακρίνει το "
"είδος του αρχείου."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δεν έχει εγκατεστημένο πρόγραμμα παρουσίασης για την εμφάνιση του "
"\"%s\"."

#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να χειριστεί "
"διαδρομές %s:."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι η πρόσβαση απαγορεύτηκε."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι δε βρέθηκε σύστημα \"%s\". Παρακαλώ "
"ελέγξτε ότι η ορθογραφία είναι σωστή και ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή "
"είναι σωστές."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι το όνομα συστήματος είναι κενό. Ελέγξτε "
"ότι οι ρυθμίσεις διαμεσολαβητή είναι σωστές."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι ο Ναυτίλος δε μπορεί να συνδεθεί με τον "
"Κύριο Περιηγητή SMB.\n"
"Ελέγξτε ότι ο περιηγητής SMB λειτουργεί στο τοπικό δίκτυο."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr ""
"Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη αυτή τη στιγμή διότι είτε δεν έχει γίνει "
"καταλογράφηση είτε η υπηρεσία αναζήτησης δεν εκτελείτε. Επιβεβαιώστε ότι "
"έχετε εκκινήσει την υπηρεσία αναζήτησης Μέδουσα και αν δεν έχετε κάνει "
"καταλογράφηση, ότι το πρόγραμμα καταλογράφησης Μέδουσα εκτελείτε."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Αναζήτηση Δεν είναι Διαθέσιμη"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \"%s\"."

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643
msgid "Side Pane"
msgstr "Πλευρικό Ταμπλώ"

#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Περιέχει μια όψη πλευρικής μπάρας"

#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:362
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να λησμονήσετε το ιστορικό; Αν ναι, είστε καταδικασμένος/η να "
"το επαναλάβετε."

#: src/nautilus-window-menus.c:365
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε ο Ναυτίλος να λησμονήσει τις τοποθεσίες που έχετε "
"επισκεφτεί;"

#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Clear History"
msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού"

#
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."

#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Translator Credits"
msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr>"

#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος είναι ένας γραφικός φλοιός για το GNOME που κάνει ευκολότερη τη "
"διαχείρηση των αρχείων σας και του υπολοίπου του συστήματός σας."

#: src/nautilus-window-menus.c:754
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
"Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει. Θέλετε να διαγράψετε τους σελιδοδείκτες με "
"αυτήν την τοποθεσία από την λίστα σας;"

#: src/nautilus-window-menus.c:758
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Σελιδοδείκτης σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"

#
#: src/nautilus-window-menus.c:759
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#: src/nautilus-window-menus.c:770
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Η τοποθεσία \"%s\" δεν υπάρχει πια."

#: src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Πήγαινε σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"

#: src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Πήγαινε στη τοποθεσία που καθορίζετε από το φυλλομετρητή"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:422
msgid "Go back a few pages"
msgstr "Πήγαινε πίσω μερικές σελίδες"

#: src/nautilus-window-toolbars.c:425
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Πήγαινε μπροστά μερικές σελίδες"

#: src/nautilus-window.c:661
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"

#: src/nautilus-window.c:1171
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\""

#: src/nautilus-window.c:2198
msgid "Application ID"
msgstr "Ταυτότητα Εφαρμογής"

#: src/nautilus-window.c:2199
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Η ταυτότητα εφαρμογής του παραθύρου."

#: src/nautilus-window.c:2205
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"

#: src/nautilus-window.c:2206
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχίται με το παράθυρο αυτό."

#
#: src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#
#: src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους για Ταίριασμα"

#: src/nautilus-zoom-control.c:109
msgid "Try to fit in window"
msgstr "Προσπάθεια ταιριάσματος στο παράθυρο"

#
#: src/nautilus-zoom-control.c:1084
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: src/nautilus-zoom-control.c:1090
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης της τρέχουσας όψης"

#
#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"

#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στον διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"

#~ msgid "Content Loser"
#~ msgstr "Αποτυχία Περιεχομένου"

#~ msgid "Content Loser Viewer"
#~ msgstr "Παρουσίαση Αποτυχίας Περιεχομένου"

#~ msgid "Nautilus Content Loser"
#~ msgstr "Αποτυχία Περιεχομένου Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού αποτυχίας περιεχομένου Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus content loser factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο αποτυχίας περιεχομένου Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
#~ msgstr "Όψη περιεχομένου Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη"

#~ msgid "View as Content Loser"
#~ msgstr "Προβολή ως Αποτυχία Περιεχομένου"

#~ msgid "Kill Content Loser"
#~ msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"

#~ msgid "Kill the Loser content view"
#~ msgstr "Σκότωμα της όψης Αποτυχίας περιεχομένου"

#~ msgid "_Kill Content Loser"
#~ msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Περιεχομένου"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτή είναι μια όψη περιεχομένου που αποτυγχάνει βάση αίτησης."

#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
#~ msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Περιεχομένου"

#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
#~ msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού αποτυχίας πλευρικής μπάρας Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο αποτυχίας πλευρικής μπάρας Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
#~ msgstr "Όψη πλευρικής μπάρας Ναυτίλου που αποτυγχάνει κατά βούληση χρήστη"

#
#~ msgid "Sidebar Loser"
#~ msgstr "Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel"
#~ msgstr "Σκότωμα της Αποτυχίας πλευρικού ταμπλώ"

#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
#~ msgstr "_Σκότωμα Αποτυχίας Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Loser sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Πλευρική μπάρα αποτυχίας."

#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
#~ msgstr "Δοκιμάσατε να σκοτώσετε την Αποτυχία Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid "Factory for music view"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη μουσικής"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Μουσική"

#~ msgid "Music Viewer"
#~ msgstr "Όψη Μουσικής"

#~ msgid "Music view"
#~ msgstr "Όψη μουσικής"

#~ msgid "Music view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο μουσική όψης"

#~ msgid "View as Music"
#~ msgstr "Προβολή ως Μουσική"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Μπλουζ"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Κλασσικά Ροκ"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Κάντρι"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Χορευτικά"

#
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Ντίσκο"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Φανκ"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Γκρουντζ"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Χιπ-Χοπ"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Τζαζ"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Μέταλ"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "Νιου Έιτζ"

#
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Παλιά"

#
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Άλλα"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Ποπ"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Ραπ"

#
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Ρέγγε"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Ροκ"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Τέκνο"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Ιντούστριαλ"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Ενναλακτικά"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Σκα"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Ντεθ Μέταλ"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Φάρσες"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Ηχοτροχιά"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Γιουρο-Τέκνο"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Άμπιεντ"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Τριπ-Χοπ"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Φωνητικά"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Τζαζ+Φανκ"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Φιούζιον"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Τρανς"

#
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Κλασσική Μουσική"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Ενόργανη μουσική"

#
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Άσιντ"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "Χάουζ"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Παιγνίδι"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ηχητικό Απόκομμα"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Γκόσπελ"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Θόρυβος"

#
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Ενναλακτικά"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Μπάς"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Σόουλ"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Πάνκ"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Σπαίις"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Στοχαστικά"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Ενόργανη Ποπ"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Ενόργανη Ροκ"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Έθνική"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Γκόθικ"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Ντάρκγουέιβ"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Τέκνο-Ιντούστριαλ"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Ηλεκτρονική"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Ποπ-Φολκ"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Ευροχορευτικά"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Ντριμ"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Νότιο Ροκ"

#
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Κωμικά"

#
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Κάλτ"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Γκάνκστα Ραπ"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Καλύτερα 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Χριστιανικά Ραπ"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Ποπ/Φανκ"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Τζανγκλ"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Αμερικάνικα Ιθαγεννών"

#
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Καμπαρέ"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Ψυχαδελικά"

#
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Ρέιβ"

#
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Απόσπασμα"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Χαμηλής Πιστότητας"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Τράιμπαλ"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Άσιντ Πανκ"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Άσιντ Τζαζ"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "πόλκα"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Ρετρό"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Μιούζικαλ"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Ροκ & Ρολ"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Χάρντ Ροκ"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Φολκ"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Φολκ/Ροκ"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Εθνικά Φολκ"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Σγουίνκ"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Φάστ-Φούσιον"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Μπίμποπ"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Λάτιν"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Ρεβάιβαλ"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Κελτικά"

#
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Μπλούγκρας"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Αβάντγκαρντ"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Γκόθικ Ροκ"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Προοδευτική Ροκ"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Ψυχεδελική Ροκ"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Συμφωνική Ροκ"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Αργή Ροκ"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Μπιγκ Μπαντ"

#
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Χορωδία"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Ευήκουα"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Ακουστικά"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Ευτράπελα"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Φωνή"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Τσάνσον"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Όπερα"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Μουσική Τσάμπερ"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Σονάτα"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Συμφωνία"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Μπούτι Μπας"

#
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Πρίμους"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Πορν Γκρουβ"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Σατυρικό"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Αργή Τζαμ"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Κλαμπ"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Τανγκό"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Σάμπα"

#
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Δημοτικά"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Μπαλάντες"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Μπαλάντα Πάουερ"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Ρυθμίκή Σόουλ"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Ελεύθερη μορφή"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Ντουέτο"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Πανκ Ροκ"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Σόλο Ντραμ"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "Α Καπέλλα"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Γιούρο-Χάουζ"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Ντανς Χωλ"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Γκόα"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Ντραμ & Μπας"

#
#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Κλαμπ-Χάουζ"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Χαρντ Κόρ"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Τέρορ"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Ίντι"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "Βρετανικό Ποπ"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Νέγκερ πάνκ"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Πολσκ Πανκ"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Μπιτ"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Κρίστιαν Γκάνγκστα Ραπ"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Χέβι Μέταλ"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Μπλακ Μέταλ"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Κροσόβερ"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Σύγχρονα Χριστιανικά"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Χριστιανικά Ρόκ"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Μερένγκε"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Σάλσα"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Θράς Μέταλ"

#
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Άνιμι"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "ΤζαίιΠοπ"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Συνθποπ"

#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Τροχιά"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Τίτλος"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Καλλιτέχνης"

#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Ρυθμός bit"

#
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Χρόνος"

#~ msgid "Set Cover Image"
#~ msgstr "Καθορισμός Εικόνας Εξωφύλλου"

#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
#~ msgstr "Συγνώμμη αλλά το '%s' δεν είναι χρησιμοποιήσιμο αρχείο εικόνας."

#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για το εξώφυλλο του άλμπουμ:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
#~ "the Control Center is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατεί να αναπαραγάγει ήχο αυτή τη "
#~ "στιγμή. Αυτό συμβαίνει διότι η ρύθμιση εκκίνησης Ενεργοποίηση εξυπηρετητή "
#~ "ήχου στο τμήμα Ήχου του Κέντρου Ελέγχου είναι απενεργοποιημένη."

#~ msgid "Unable to Play File"
#~ msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Αρχείου"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
#~ "blocking use of the sound card."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής αδυνατή να παίξει τη μουσική αυτή τη "
#~ "στιγμή. Είτε κάποιο άλλο πρόγραμμα κάνει χρήση ή μπλοκάρει την κάρτα "
#~ "ήχου, είτε η κάρτα ήχου δεν είναι ρυθμίσμένη σωστά. Δοκιμάστε να "
#~ "τερματίσετε τις εφαρμογές που πιθανόν εμποδίζουν τη χρήση της κάρτα ήχου. "

#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά η όψη μουσικής δε μπορεί να αναπαραγάγει μη-τοπικά αρχεία "
#~ "ακόμα."

#~ msgid "Can't Play Remote Files"
#~ msgstr "Αδύνατη η Αναπαραγωγή Απομακρυσμένων Αρχείων"

#~ msgid "Drag to seek within track"
#~ msgstr "Σύρτε για να προσπελάσετε μέσα στην τροχιά"

#
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Προηγούμενο"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Εκτέλεση"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Παύση"

#
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Επόμενο"

#~ msgid "cover image"
#~ msgstr "εικόνα εξωφύλλου"

#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά συνέβει ένα σφάλμα στην ανάγνωση του %s."

#~ msgid "Can't Read Folder"
#~ msgstr "Αδύνατη η Ανάγνωση Καταλόγου"

#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"

#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης Δείγματος Ναυτίλου"

#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Δείγμα"

#~ msgid "Sample Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Δειγμάτων"

#~ msgid "Sample content view component's factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού όψης περιεχομένου δείγματος"

#~ msgid "View as Sample"
#~ msgstr "Προβολή ως Δείγμα"

#~ msgid "This is a sample merged menu item"
#~ msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα αντικειμένου συνενωμένου μενού"

#~ msgid "This is a sample merged toolbar button"
#~ msgstr "Αυτό είναι ένα δείγμα κουμπιού συνενωμένης εργαλειοθήκης"

#~ msgid "_Sample"
#~ msgstr "_Δείγμα"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "This is a sample Nautilus content view component."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτό είναι συστατικό-δείγμα όψης περιεχομένου του Ναυτίλου."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You selected the Sample menu item."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Επιλέξατε το αντικείμενο του μενού Δείγματα."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Sample toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Πατήσατε το κουμπί Δείγμα της εργαλειοθήκης."

#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(κενό)"

#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή διαθέσιμη για το θέμα \"%s\""

#~ msgid "Clear Text"
#~ msgstr "Καθαρισμός Κειμένου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#~ msgid "Copy Text"
#~ msgstr "Αντιγραφή Κειμένου"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#~ msgid "Paste Text"
#~ msgstr "Επικόλληση Κειμένου"

#
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Διαγραφή"

#~ msgid "Re_move Custom Icons"
#~ msgstr "Διαγρα_φή Αλλαγμένων Εικονιδίων"

#~ msgid "Re_move Custom Icon"
#~ msgstr "Διαγραφή Αλλαγ_μένου Εικονιδίου"

#~ msgid "Throw Away"
#~ msgstr "Πέταγμα"

#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
#~ msgstr ""
#~ "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένης εικόνας από τα επιλεγμένα εικονίδια"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Θέματα"

#~ msgid "New Window Behavior"
#~ msgstr "Συμπεριφορά Νέου Παράθυρου"

#
#~ msgid "_Open each file or folder in a new window"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα κάθε αρχείου ή φάκελου σε νέο παράθυρο"

#~ msgid "New Window Display"
#~ msgstr "Εμφάνιση Νέου Παράθυρου"

#~ msgid "Display _side pane"
#~ msgstr "Εμφάνιση _πλευρικού ταμπλώ"

#~ msgid "Display _toolbar"
#~ msgstr "Εμφάνιση _εργαλειοθήκης"

#~ msgid "Display location _bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας _τοποθεσίας"

#
#~ msgid "Display st_atusbar"
#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας _κατάστασης"

#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
#~ msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη _σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid "Use your _home folder as the desktop"
#~ msgstr "Χρήση του καταλόγου _χρήστη ως επιφάνεια εργασίας"

#~ msgid "Click Behavior"
#~ msgstr "Συμπεριφορά Πατήματος"

#~ msgid "Show Options"
#~ msgstr "Εμφάνιση Επιλογών"

#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
#~ msgstr "Κρυ_φά αρχεία (που το όνομά τους αρχίζει από \".\")"

#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
#~ msgstr "Αν_τίγραφα ασφάλειας (που το όνομά τους αρχίζει από \"~\")"

#~ msgid "Special flags in _Properties dialog"
#~ msgstr "Ειδικές σημαίες στο παράθυρο Ιδιο_τήτων"

#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Ταξινόμηση"

#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Εξ΄ ορισμού Όψη"

#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Εξ ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων"

#~ msgid "_Sort in reverse"
#~ msgstr "_Ταξινόμηση σε αντίστροφη σειρά"

#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Εξ ορισμού Ρυθμίσεις Προβολής Λίστας"

#~ msgid "Arrange _items:"
#~ msgstr "Ταξινόμηση _στοιχείων:"

#~ msgid "Search Complexity Options"
#~ msgstr "Επιλογές Πολυπλοκότητας Αναζητήσεων"

#~ msgid "search type to do by default"
#~ msgstr "εξ ορισμού είδος αναζήτησης"

#~ msgid "Built-in Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Συστήματος"

#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
#~ msgstr ""
#~ "Να μη συμπεριληφθούν οι σελιδοδείκτες _συστήματος στο μενού Σελιδοδεικτών"

#~ msgid "Show Number of Items in Folders"
#~ msgstr "Εμφάνιση Αριθμού Αντικειμένων στους Φακέλους"

#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files"
#~ msgstr "Εμφάνιση Δειγμάτων για Αρχεία Εικόνων"

#
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Καρτέλες"

#~ msgid "Maximum items per site"
#~ msgstr "Μέγιστος αριθμών νέων ανά δικτυακό τόπο"

#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
#~ msgstr "_Μέγιστος αριθμός αντικειμένων για εμφάνιση ανά δικτυακό τόπο"

#
#~ msgid "Update Minutes"
#~ msgstr "Χρόνος Ενημέρωσης"

#~ msgid "_Update frequency in minutes"
#~ msgstr "_Συχνότητα ανανέωσης σε λεπτά"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Παράθυρα"

#~ msgid "Desktop & Trash"
#~ msgstr "Επιφάνεια Εργασίας & Απορρίμματα"

#~ msgid "Icon & List Views"
#~ msgstr "Όψεις Εικονιδίων και Λιστών"

#~ msgid "Side Panes"
#~ msgstr "Πλευρικά Ταμπλώ"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση"

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Περιήγηση"

#
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Απόδοση"

#~ msgid "News Panel"
#~ msgstr "Ταμπλώ Νέων"

#
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά η εικόνα στο %s δε μπόρεσε να εγκατασταθεί ως έμβλημα."

#~ msgid "Click on a theme to remove it."
#~ msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να το αφαιρέσετε."

#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
#~ msgstr "Κάντε κλικ σε θέμα για να αλλάξετε την εμφάνιση του Ναυτίλου."

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρος φάκελος θέματος."

#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το θέμα \"%s\" δε μπόρεσε να εγκατασταθεί."

#~ msgid "Couldn't install theme"
#~ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση θέματος"

#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά το \"%s\" δεν είναι έγκυρο θέμα."

#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
#~ msgstr "Επιλέξτε κατάλογο θέματος για να προσθέσετε ως νέο θέμα:"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
#~ "theme before removing this one."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να διαγράψετε το τρέχον θέμα. Παρακαλώ αλλάξτε "
#~ "το με άλλο θέμα πριν το διαγράψετε."

#~ msgid "Can't delete current theme"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"

#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπόρεσε να διαγραφεί το θέμα αυτό!"

#~ msgid "_Add Theme..."
#~ msgstr "_Προσθήκη Θέματος..."

#~ msgid "_Remove Theme..."
#~ msgstr "_Αφαίρεση Θέματος..."

#~ msgid "Cancel _Remove"
#~ msgstr "Αναίρεση _Αφαίρεσης"

#, fuzzy
#~ msgid "Factory for news view"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη κειμένου"

#
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Νέα"

#, fuzzy
#~ msgid "News sidebar panel"
#~ msgstr "Πλευρικό ταμπλώ σημειώσεων"

#~ msgid "Wrap at"
#~ msgstr "Αναδίπλωση σε"

#, fuzzy
#~ msgid "Bullet"
#~ msgstr "Μπιτ"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Bullet to display"
#~ msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"

#~ msgid "%I:%M %p"
#~ msgstr "%I:%M %p"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση θέματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s"
#~ msgstr "Λήψη του \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid RSS URL"
#~ msgstr "Μη έγκυρο URI !"

#
#~ msgid "Edi_t"
#~ msgstr "_Επεξεργασία"

#, fuzzy
#~ msgid "Site Name"
#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Site"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#, fuzzy
#~ msgid "Site _Name:"
#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"

#, fuzzy
#~ msgid "Site _RSS URL:"
#~ msgstr "Μη έγκυρο URI !"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add New Site"
#~ msgstr "Προσθήκη Νέου Θέματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a New Site:"
#~ msgstr " Προσθήκη Νέου Σχεδίου "

#~ msgid "Remove a _Site:"
#~ msgstr "Αφαίρεση Δικτυακού _Τόπου:"

#
#~ msgid "_Select Sites:"
#~ msgstr "_Επιλογή Δικτυακών Τόπων:"

#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "Έ_γινε"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Select Sites"
#~ msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty Trash?"
#~ msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"

#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\""
#~ msgstr "Συμπερίληψη στο μενού μόνο για το \"%s\""

#~ msgid "Use as default just for \"%s\""
#~ msgstr "Χρήση ως εξ ορισμού μόνο για το \"%s\""

#~ msgid "View as Other"
#~ msgstr "Προβολή ως Άλλο"

#~ msgid "No applications are available for \"%s\"."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει καμία εφαρμογή διαθέσιμη για το \"%s\"."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You can configure which programs are offered for which file types with "
#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you "
#~ "want to go there now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε ποια προγράμματα να αντιστοιχούνται με ποια είδη "
#~ "αρχείων στο \"Είδη Αρχείων και Προγράμματα\", μέρος του Κέντρου Ελέγχου "
#~ "του GNOME. Θέλετε να πάτε εκεί τώρα;"

#
#~ msgid "Empty Trash..."
#~ msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων..."

#~ msgid "Delete from _Trash..."
#~ msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα..."

#~ msgid "Move to _Trash"
#~ msgstr "Μετακίνηση στα _Απορρίμματα"

#
#~ msgid "De_lete..."
#~ msgstr "Δια_γραφή..."

#
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Δια_γραφή"

#~ msgid "Make _Link"
#~ msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμου"

#
#~ msgid "_Empty Trash..."
#~ msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων..."

#, fuzzy
#~ msgid "R_emove Custom Icons"
#~ msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "R_emove Custom Icon"
#~ msgstr "Διαγραφή Εικονιδίου Χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
#~ msgstr "Επαναφορά των Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη"

#~ msgid "MIME Type:"
#~ msgstr "Είδος MIME:"

#~ msgid "Text View:"
#~ msgstr "Προβολή Κειμένου:"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Media Properties Conditionally"
#~ msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Unmount Volume Conditionally"
#~ msgstr "Αποπροσάρτηση Τόμου"

#~ msgid "Copy Files"
#~ msgstr "Αντιγραφή Αρχείων"

#~ msgid "Cut Files"
#~ msgstr "Αποκοπή Αρχείων"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Νέος Φάκελος"

#, fuzzy
#~ msgid "New La_uncher"
#~ msgstr "News and Media"

#
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Άνοιγμα"

#~ msgid "Open Scripts Folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"

#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Άνοιγμα Με"

#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"

#~ msgid "Other Viewer..."
#~ msgstr "Άλλο Πρόγραμμα Προβολής..."

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#~ msgid "Paste Files"
#~ msgstr "Επικόλληση Αρχείων"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Ιδιότητες %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset View to Default"
#~ msgstr "Προβολή Λίστας"

#
#~ msgid "Select All Files"
#~ msgstr "Επιλογή Όλων των Αρχείων"

#~ msgid "Show the contents of the Trash"
#~ msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων των Απορριμμάτων"

#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "_Δημιουργία Αντιγράφου"

#, fuzzy
#~ msgid "_Make Link"
#~ msgstr "Δημιουργία Συνδέσμου"

#~ msgid "_Show Trash"
#~ msgstr "_Εμφάνιση των Απορριμμάτων"

#~ msgid "Reversed Order"
#~ msgstr "Αντίστροφη Σειρά"

#~ msgid "Tighter Layout"
#~ msgstr "Εφαρμοστή Διάταξη"

#~ msgid "_Clean Up by Name"
#~ msgstr "_Εκκαθάριση βάση Ονόματος"

#~ msgid "_Stretch Icon"
#~ msgstr "_Τέντωμα Εικονιδίου"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"

#, fuzzy
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "Τοποθεσία"

#
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Αφαίρεση"

#~ msgid "Nautilus Themes"
#~ msgstr "Θέματα Ναυτίλου"

#~ msgid "Opening New Windows"
#~ msgstr "Άνοιγμα Νέων Παραθύρων"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Display _sidebar in new windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση πλάγιας μπάρας στα νέα παράθυρα"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Display st_atus bar in new windows"
#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας κατάστασης στα νέα παράθυρα"

#
#~ msgid "Sorting Order"
#~ msgstr "Φορά Ταξινόμησης"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο φακέλων (όχι αρχεία) στο δέντρο"

#, fuzzy
#~ msgid "View Defaults"
#~ msgstr "Εξ ορισμού Ρυθμίσεις Όψης Εικονιδίων"

#~ msgid "Speed Tradeoffs"
#~ msgstr "Αντισταθμίσεις Ταχύτητας"

#~ msgid "Hide _Sidebar"
#~ msgstr "Απόκρυψη _Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid "Hide _Toolbar"
#~ msgstr "Απόκρυψη _Εργαλειοθήκης"

#
#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "Προτιμήσεις"

#~ msgid "_About Nautilus"
#~ msgstr "_Πέρι Ναυτίλου"

#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "_Παρασκήνια και Εμβλήματα..."

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Κανονικό Μέγεθος"

#~ msgid "_Up a Level"
#~ msgstr "_Επάνω ένα Επίπεδο"

#~ msgid "Reset Background"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Παρασκηνίου"

#~ msgid "Hide St_atus Bar"
#~ msgstr "Απόκρυψη _Γραμμής Κατάστασης"

#~ msgid "Show St_atus Bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Κατάστασης"

#
#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "Εμφάνιση _Πλευρικής Μπάρας"

#~ msgid "Show Location _Bar"
#~ msgstr "Εμφάνιση _Γραμμής Τοποθεσίας"

#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Caldera"

#~ msgid "Factory for history views"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψης ιστορικού"

#~ msgid "Factory for annotation view"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη επισημείωσης"

#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Διαγραφή Περιεχομένων Απορριμμάτων;"

#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
#~ msgstr "_Επαναφορά Εικονιδίων στα Αρχικά τους Μεγέθη"

#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"

#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Εμφάνιση _Ιδιοτήτων"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Γραμματοσειρές"

#~ msgid "Default font:"
#~ msgstr "Εξ΄ ορισμού γραμματοσειρά:"

#
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"

#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Διαμεσολαβητή HTTP"

#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "Χρήση Διαμεσολαβητή HTTP:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Θύρα:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη:"

#
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Κωδικός:"

#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
#~ msgstr "Να γίνουν οι Λεπτομέρειες Παρουσιαστικού του Φακέλου Δημόσιες"

#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
#~ msgstr ""
#~ "Απομάκρυνση οτιδήποτε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώματος από το "
#~ "παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας"

#~ msgid ""
#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
#~ msgstr ""
#~ "Αφαίρεση κάθε παραμετροποιημένου σχεδίου ή χρώμα από το παρασκήνιο αυτής "
#~ "της τοποθεσίας"

#~ msgid "Display on-line help for Nautilus"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενεργής βοήθειας για το Ναυτίλο"

#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
#~ msgstr "Εμφάνιση σελιδών γρήγορης αναφοράς για το Ναυτίλο"

#, fuzzy
#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "Πήγαινε στην τοποθεσία που περιέχει αυτό"

#
#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
#~ msgstr "_Γρήγορη Αναφορά του Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "_Εγχειρίδιο Χρήστη Ναυτίλου"

#
#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "Προτι_μήσεις..."

#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "_Περί του Ναυτίλου..."

#, fuzzy
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"

#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "Α_φαίρεση Εικόνων Χρήστη"

#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "Α_φαίρεση Εικόνας Χρήστη"

#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "Αφαίρεση Παραμετροποιημένων Εικόνων"

#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "Αρχικοποίηση Όψης για Ταίριασμα στις _Προτιμήσεις"

#
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Ανανέωση"

#
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Ανανέωση"

#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "Διάταξη Αντικειμένων"

#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "_Τακτοποίηση Αντικειμένων"

#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "Διάταξη Αντικειμένω"

#~ msgid "Windows & Desktop"
#~ msgstr "Παράθυρα & Επιφάνεια Εργασίας"

#~ msgid "Forget"
#~ msgstr "Λησμόνηση"

#~ msgid "Preview Release %s: %s"
#~ msgstr "Έκδοση Προεπισκόπηση %s: %s"

#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά το %s είναι υπερβολικά μεγάλο για να το φορτώσει όλο ο "
#~ "Ναυτίλος."

#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Συντομεύσεις Κειμένου"

#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
#~ msgstr "Χρήση συντομεύσεων πληκτρολογίου τύπου-Emacs στα πεδία κειμένου"

#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων έκδοσης του Ναυτίλο"

#
#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "_Σημειώσεις Έκδοσης Ναυτίλου"

#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου"

#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "αναζήτηση βάση κειμένου και ιδιοτήτων"

#, fuzzy
#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση σελίδας από την οποία μπορεί να σταλεί ανάδραση σχετικά με το "
#~ "Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "_Ανάδραση"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Γενική Παρουσίαση Εικόνων"

#~ msgid "Generic image control factory"
#~ msgstr "Γενικό εργοστάσιο ελέγχου εικόνων"

#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Εικόνων"

#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "Παρουσίαση Εικόνων του Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus Image viewer factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο παρουσίασης εικόνων του Ναυτίλου"

#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "Προβολή ως Εικόνα"

#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια αρχικοποίησης του Μπονόμπο"

#~ msgid "Undo Typing"
#~ msgstr "Αναίρεση Πληκτρολόγησης"

#~ msgid "Restore the old name"
#~ msgstr "Επαναφορά παλαιού ονόματος"

#~ msgid "Redo Typing"
#~ msgstr "Επαναφορά Πληκτρολόγησης"

#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Επαναφορά του αλλαγμένου ονόματος"

#~ msgid "About Nautilus"
#~ msgstr "Σχετικά με το Ναυτίλο"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Συγγραφείς"

#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Μηχανές Αναζήτησης"

#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Τοποθεσία Μηχανής Αναζήτησης"

#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-greek-courier-medium-r-normal-*-12-*-*-*-m-*-*-*"

#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "Ομαλότερα Γραφικά"

#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "Χρήση ομαλότερων (αλλά αργότερων) γραφικών"

#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
#~ msgstr "Ο Διαχειριστής Αρχείων και Γραφικός Φλοιός Ναυτίλος"

#~ msgid "Search the World Wide Web"
#~ msgstr "Αναζήτηση στο Παγκόσμιο Ιστό"

#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση _WWW"

#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση WWW"

#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-launcher-applet!"

#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του nautilus-preferences-applet!"

#~ msgid "Show Desktop"
#~ msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας"

#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "Ομαλά Γραφικά"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"

#
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"

#~ msgid "Help Index"
#~ msgstr "Ευρετήριο"

#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Ευρετηρίου"

#~ msgid "Help Navigation Tree"
#~ msgstr "Δέντρο Εξερεύνησης Βοήθειας"

#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση Βοήθειας"

#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Αναζήτησης Βοήθειας"

#~ msgid "Help sidebar panel"
#~ msgstr "Πλάγιο ταμπλώ Βοήθειας"

#~ msgid "Internal use only"
#~ msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση"

#
#~ msgid "Table %d."
#~ msgstr "Πίνακας %d."

#~ msgid "Up to Table of Contents"
#~ msgstr "Στον Πίνακα Περιεχομένων"

#~ msgid "Figure %s"
#~ msgstr "Σχήμα %s"

#~ msgid "Figure %d"
#~ msgstr "Σχήμα %d"

#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "ΕΙΚΟΝΑ"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "Νομική Γνωστοποίηση"

#~ msgid "Q"
#~ msgstr "Ε"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "Α"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Δείτε"

#
#~ msgid "See also"
#~ msgstr "Επίσης δείτε"

#~ msgid "GNOME Documentation"
#~ msgstr "Τεκμηρίωση του GNOME"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "από"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"

#~ msgid "PREFACE"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΣΑΓΩΓΗ"

#~ msgid "APPENDIX"
#~ msgstr "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Ανάπτυξη Εφαρμογών"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Κλήσεις Συστήματος"

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Συναρτήσεις Βιβλιοθήκης"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Συσκευές"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Αρχεία Ρυθμίσεων"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Παιγνίδια"

#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "Συμβάσεις"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Διαχείριση Συστήματος"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Ρουτίνες Πυρήνα"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες"

#~ msgid "see "
#~ msgstr "δείτε "

#~ msgid "see also "
#~ msgstr "επίσης δείτε "

#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα."

#~ msgid " (see \""
#~ msgstr " (δείτε \""

#~ msgid " (see also \""
#~ msgstr " (επίσης δείτε \""

#, fuzzy
#~ msgid "Introductory Documents"
#~ msgstr "Εισαγωγικά Έγγραφα:"

#, fuzzy
#~ msgid "Documents by Subject"
#~ msgstr "Έγγραφα βάση Θέματος:"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
#~ msgstr "Όψη Mozilla του Ναυτίλου"

#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης Mozilla του Ναυτίλου"

#~ msgid "Mozilla content view component"
#~ msgstr "Συστατικό εμφάνισης περιεχομένο του Mozilla"

#~ msgid "Mozilla content view component's factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού εμφάνισης περιεχομένου Mozilla"

#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "Προβολή ως Ιστοσελίδα"

#~ msgid "Web Page"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα"

#~ msgid "Web Page Viewer"
#~ msgstr "Παρουσίαση Ιστοσελίδας"

# gconf/gconftool.c:951
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα GConf:\n"
#~ "  %s"

#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα GConf:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Τα παραιτέρω σφάλμα θα εμφανιστούν μόνο στο τερματικό."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open "
#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
#~ "JavaScript.\n"
#~ "\n"
#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
#~ msgstr ""
#~ "Μια συνάρτηση Javascript (μικρό πρόγραμμα λογισμικού) αυτής της σελίδας "
#~ "δοκίμασε να ανοίξει νέο παράθυρο, αλλά ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει το "
#~ "άνοιγμα νέων παραθύρων μέσω Javascript.\n"
#~ "\n"
#~ "Δοκιμάστε να δείτε την σελίδα με διαφορετικό φυλλομετρητή όπως Mozilla ή "
#~ "Netscape."

#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση Προβολής Mozilla του Ναυτίλου"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Αραβικά"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Βαλτική"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Κεντρική Ευρώπη"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Κινέζικα"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Κυριλλικά"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Ελληνικά"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Εβραϊκά"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Γιαπωνέζικα"

#
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Τουρκικά"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "UTF"
#~ msgstr "UTF"

#
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Βιετναμέζικα"

#
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Δυτική Ευρώπη"

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "Αραβικά (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "Αραβικά (Windows-1256)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "Αρμενικά (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Βαλτικής (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "Κελτικά (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "Κροατικά (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (MacCyrillic)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (IBM-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ρωσικά (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (KOI8-U)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά (MacUkrainian)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "Αγγλικά (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "Ελληνικά (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "Ελληνικά (MacGreek)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "Ελληνικά (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "Εβραϊκά (Windows-1255)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "Γιαπωνέζικα (Shift_JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "Σκανδιναβικά (ISO-8859-10)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "Ρουμανικά (MacRomanian)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"

#~ msgid "T.61-8bit"
#~ msgstr "T.61-8bit"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "Ταϋλανδέζικα (TIS-620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "Τουρκικά (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "Τουρκικά (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "Τουρκικά (MacTurkish)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "Τουρκικά (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-8)"

#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "Οριζόμενα από το Χρήστη"

#~ msgid "UTF-16BE"
#~ msgstr "UTF-16BE"

#~ msgid "UTF-16LE"
#~ msgstr "UTF-16LE"

#~ msgid "UTF-32BE"
#~ msgstr "UTF-32BE"

#~ msgid "UTF-32LE"
#~ msgstr "UTF-32LE"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "Βιετναμέζικα (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "Vietnamese (VPS)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (MacRoman)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Windows-1252)"

#~ msgid "windows-936"
#~ msgstr "windows-936"

#~ msgid "x-imap4-modified-utf7"
#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7"

#~ msgid "x-u-escaped"
#~ msgstr "x-u-escaped"

#~ msgid "Charset Encoding"
#~ msgstr "Κωδικοποίηση Χαρακτήρων"

#
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "Gnumeric"
#~ msgstr "Gnumeric"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Το Gimp"

#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Υπολογιστής"

#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος"

#
#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "Excite"

#
#~ msgid "Portals"
#~ msgstr "Δικτυακοί Τόποι"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Alta Vista"
#~ msgstr "Alta Vista"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#, fuzzy
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "πρόγραμμα"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-greek-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"

#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "Πρόκειτε να εκτελέσετε το Ναυτίλο ως διαχειριστής.\n"
#~ "\n"
#~ "Ως διαχειριστής, ενδέχετε να προξενήσετε βλάβη στο σύστημά σας εάν\n"
#~ "δεν είσαστε προσεκτικοί, και ο Ναυτίλος δε θα σας αποτρέψει."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "Το επίπεδο χρήστη ρυθμίζει το Ναυτίλο στο βαθμό της εμπειρίας σας\n"
#~ "στη χρήση του GNOME και του Linux. Επιλέξτε ένα επίπεδο που είναι\n"
#~ "κατάλληλο για εσάς - φυσικά μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For users who have no previous experience with GNOME\n"
#~ "and %s."
#~ msgstr ""
#~ "Για χρήστες που δεν έχουν προηγούμενη εμπειρία με το GNOME\n"
#~ "και το Linux."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "Για του χρήστες που είναι άνετοι στη χρήση του GNOME και του Linux,\n"
#~ "αλλά δεν περιγράφουν τους εαυτούς του ως ``τεχνικά άτομα.''"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Για του χρήστες με εμπειρία στο GNOME και το Linux, \n"
#~ "και που θέλουν να βλέπουν κάθε λεπτομέρεια του λειτουργικού συστήματος."

#~ msgid ""
#~ "To verify your Internet connection and make sure you have\n"
#~ "the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
#~ "Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
#~ "Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
#~ "if you need an update.\n"
#~ "\n"
#~ "If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
#~ "Verify and Nautilus will use it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Για να ελέγξετε τη σύνδεση του Internet και να επιβεβαιώσετε ότι\n"
#~ "έχετε τις πιο πρόσφατες ενημερώσεις του Ναυτίλου, ο Ναυτίλος θα\n"
#~ "θα συνδεθεί τώρα στο δικτυακό τόπο της Eazel. Αυτό θα διαρκέσει\n"
#~ "δευτερόλεπτα αν το αντίγραφο σας του Ναυτίλου είναι πρόσφατο, \n"
#~ "περισσότερο (αλλά όχι περισσότερο από μερικά λεπτά) αν απαιτήται\n"
#~ "ανανέωση.\n"

#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση της σύνδεσης και έλεγχος για ενημερώσεις"

#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates"
#~ msgstr "Να μην επιβεβαιωθεί η σύνδεσή μου ή να γίνει έλεγχος ενημερώσεων"

#~ msgid ""
#~ "We are having trouble making an external web connection.\n"
#~ "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
#~ "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση τύπου WWW με εξωτερικό σύστημα.\n"
#~ "Μερικές φορές, οι firewalls απαιτούν να καθορίσετε ένα διαμεσολαβητή\n"
#~ "WWW. Συμπληρώστε το όνομα ή τη θύρα του διαμεσολαβητή, αν υπάρχει, "
#~ "παρακάτω."

#~ msgid "No proxy server required."
#~ msgstr "Δεν απαιτείται εξυπηρετητής διαμεσολάβησης."

#~ msgid "Use this proxy server:"
#~ msgstr "Χρήση αυτού του εξυπηρετητή διαμεσολάβησης:"

#~ msgid "Proxy address:"
#~ msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"

#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
#~ msgstr ""
#~ "Γίνετε επιβεβαίωση της σύνδεσης με Internet και έλεγχος για ενημερώσεις..."

#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
#~ msgstr "Μεταφόρτωση των ενημερώσεων του Ναυτίλου..."

#~ msgid ""
#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
#~ "make Nautilus the default desktop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αν χρησιμοποιούσατε το Midnight Commander του GNOME\n"
#~ "αυτές οι ρυθμίσεις μετακινούν τα εικονίδια της επιφάνειας\n"
#~ "εργασίας στο Ναυτίλο και κάνουν τον Ναυτίλο την εξ ορισμού\n"
#~ "επιλογή.\n"

#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
#~ msgstr "Χρήση του Ναυτίλου για τη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας."

#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Μετακίνηση των υπαρχόντων εικονιδίων επιφάνειας εργασίας σε αυτήν του "
#~ "Ναυτίλου."

#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
#~ msgstr "Εκτέλεση του Ναυτίλου κατά την εκκίνηση του GNOME."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
#~ "Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
#~ "other tells you about Eazel's services that make the life\n"
#~ "of a %s user easier.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με δύο\n"
#~ "παράθυρα του Ναυτίλου: ένα που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο και το άλλο\n"
#~ "που σας λέει για τις υπηρεσίες Eazel που κάνουν τη ζωή ενός χρήστη Linux\n"
#~ "ευκολότερη.\n"
#~ "\n"
#~ "Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!"

#~ msgid ""
#~ "Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
#~ "window showing your home folder.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy Nautilus!"
#~ msgstr ""
#~ "Πατήστε το Τερματισμός για να ξεκινήσετε το Ναυτίλο. Θα αρχίσετε με ένα\n"
#~ "παράθυρο που δείχνει τον αρχικό σας φάκελο.\n"
#~ "\n"
#~ "Ελπίζουμε να απολαύσετε το Ναυτίλο!"

#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
#~ msgstr "Ρύθμιση Πρώτης Φοράς του Ναυτίλου"

#
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "Καλώς ορίσατε στο Ναυτίλο"

#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "Επιλέξτε Επίπεδο Χρήστη"

#~ msgid "GMC to Nautilus Transition"
#~ msgstr "Μετάβαση από το GMC στο Ναυτίλο"

#~ msgid "Checking Your Internet Connection"
#~ msgstr "Έλεγχος για Σύνδεση με Internet"

#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "Ενημέρωση του Ναυτίλου..."

#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση του Διαμεσολαβητή WWW"

#~ msgid "Decoding Update..."
#~ msgstr "Αποσυμπίεση Ενημέρωσης..."

#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "Η Ενημέρωση Ολοκληρώθηκε. Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε."

#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν Υπάρχει Διαθέσιμη Ενημέρωση... Πατήστε Επόμενο για να Συνεχίσετε."

#~ msgid "Link sets"
#~ msgstr "Σύνολα τοποθεσιών"

#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr "Προσθήκη η αφαίρεση συνόλων τοποθεσιών μέσω τικ παρακάτω."

#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr "_Προχωρημένος"

#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr "_Αρχάριος"

#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr "_Μέσος χρήστης"

#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "_Επεξεργασία Προτιμήσεων..."

#
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Προτιμήσεις"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n"
#~ " \n"
#~ "As with any software under development, you should exercise caution when "
#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work "
#~ "properly, or assume any liability for your use of it.  Please use it at "
#~ "your own risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, "
#~ "comments, and suggestions."
#~ msgstr ""
#~ "Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας για το Ναυτίλο.\n"
#~ " \n"
#~ "Όπως με κάθε λογισμικό που βρίσκετε σε ανάπτυξη, θα πρέπει να δείξετε "
#~ "προσοχή κατά τη χρήση του Ναυτίλου.  Η Eazel δεν παρέχει καμία εγγύηση "
#~ "ορθής λειτουργικότητας ή λαμβάνει ευθύνη από τη χρήση σας. Παρακαλώ "
#~ "χρησιμοποιήστε το με δική σας ευθύνη. \n"
#~ "Παρακαλώ επισκευθείτε το http://www.eazel.com/feedback.html για να "
#~ "παράσχετε ανάδραση, σχόλια και προτάσεις."

#
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"

#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Έτος"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Άλμπουμ"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Σχόλιο"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Κανάλια"

#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Δειγματοληψία"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Στερεοφωνικό"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Μονοφωνικό"

#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "φου (11το αντίγραφο)"

#~ msgid "foo (11st copy).txt"
#~ msgstr "φου (11το αντίγραφο).txt"

#~ msgid "foo (12nd copy)"
#~ msgstr "φου (12το αντίγραφο)"

#~ msgid "foo (13rd copy)"
#~ msgstr "φου (13το αντίγραφο)"

#~ msgid "is write-protected, mounting read-only"
#~ msgstr "είναι προστατευμένο από εγγραφή, προσάρτηση μόνο για ανάγνωση"

#~ msgid "is not a valid block device"
#~ msgstr "δεν είναι έγκυρη συσκευή μπλοκ"

#~ msgid "No medium found"
#~ msgstr "Δε βρέθηκε μέσο"

#~ msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
#~ msgstr "λάθος είδος συστήματος αρχείων, λάθος επιλογή ή λάθος υπερμπλόκ"

#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Ρίζα"

#
#~ msgid "scripts"
#~ msgstr "προγράμματα εντολών"

#~ msgid "Nautilus was unable to create the directory %s."
#~ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να δημιουργήσει τον κατάλογο %s."

#~ msgid "No Scripts Folder"
#~ msgstr "Δεν Υπάρχει Φάκελος Προγραμμάτων Εντολών"

#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "Μετακίνηση όλων των επιλεγμένων αντικειμένων στα Απορρίμματα"

#
#~ msgid "Eazel Services"
#~ msgstr "Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
#~ msgstr "Πήγαινε στη Σελίδα Περίληψης των Υπηρεσιών Eazel"

#~ msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
#~ msgstr "Πήγαινε στο Κατάλογο Λογισμικού Eazel"

#~ msgid "Go to your online storage repository"
#~ msgstr "Πήγαινε στον ενεργό αποθηκευτικό χώρο"

#
#~ msgid "Software _Catalog"
#~ msgstr "_Κατάλογος Λογισμικού"

#~ msgid "_Eazel Services Home"
#~ msgstr "Αρχική Σελίδα _Υπηρεσιών Eazel"

#~ msgid "_Online Storage"
#~ msgstr "_Ενεργή Αποθήκη"

#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "_Υπηρεσίες"

#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση πληροφοριών υποστήριξης για το Ναυτίλο και τις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "Go to Eazel Services"
#~ msgstr "Πήγαινε στις Υπηρεσίες Eazel"

#, fuzzy
#~ msgid "_Community Support"
#~ msgstr "_Υποστήριξη Πελάτη"

#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr "Σφάλμα GConf"

#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Αρχάριος"

#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Μέσου επιπέδου"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένος"

#~ msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
#~ msgstr ""
#~ "Καθορισμός της εξ ορισμού απάντησης για συνέχεια, επίσης εξ ορισμού "
#~ "διαγραφή σε Ναι"

#~ msgid "Specify search cgi"
#~ msgstr "Ορισμός cgi αναζήτησης"

#~ msgid "Show debug output"
#~ msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"

#~ msgid "10 sec delay after starting service"
#~ msgstr "Καθυστέρηση 10 δευτερολέπτων μετά την εκκίνηση υπηρεσίας"

#~ msgid "Allow downgrades"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται οι υποβαθμίσεις"

#~ msgid "Erase packages"
#~ msgstr "Διαγραφή πακέτων"

#~ msgid "enable ei2"
#~ msgstr "ενεργοποίηση ei2"

#~ msgid "RPM args are filename"
#~ msgstr "Τα ορίσματα του RPM είναι όνομα αρχείου"

# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868
#~ msgid "Use ftp"
#~ msgstr "Χρήση ftp"

#~ msgid "Use local"
#~ msgstr "Χρήση τοπικού"

#~ msgid "Use http"
#~ msgstr "Χρήση http"

#~ msgid "RPM args are Eazel Ids"
#~ msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι Ταυτότητες Eazel"

#~ msgid "machine readable output"
#~ msgstr "έξοδος αναγνώσιμη από μηχανή"

#~ msgid "Don't print fancy percent output"
#~ msgstr "Να μην εμφανίζετε όμορφη ποσοστιαία έξοδος"

#~ msgid "don't use eazel auth stuff"
#~ msgstr "να μη γίνει χρήση λειτουργιών αυθεντικοποίησης eazel"

#~ msgid "Specify package file"
#~ msgstr "Καθορισμός αρχείου πακέτου"

#~ msgid "RPM args are needed files"
#~ msgstr "Τα ορίσματα RPM είναι απαιτούμενα αρχεία"

#~ msgid "Run Query"
#~ msgstr "Εκτέλεση Επερώτησης"

#
#, fuzzy
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "ποτέ"

#
#~ msgid "Set root"
#~ msgstr "Καθορισμός αρχής"

#~ msgid "Specify server"
#~ msgstr "Καθορισμός εξυπηρετητή"

#~ msgid "Dont print too much, just problems and download"
#~ msgstr "Να μην εκτυπώνονται πολλά, μόνο προβλήματα και μεταφορτώσεις"

#~ msgid "Perform ssl renaming"
#~ msgstr "Εκτέλεση μετανομασίας ssl"

#~ msgid "argument is a suite id"
#~ msgstr "το όρισμα είναι ταυτότητα σουίτας"

#
#~ msgid "Test run"
#~ msgstr "Δοκιμαστική εκτέλεση"

#
#~ msgid "Allow username"
#~ msgstr "Να επιτρέπεται όνομα χρήστη"

#~ msgid "Allow upgrades"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται αναβαθμίσεις"

#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Περιφράστικά μηνύματα"

#~ msgid "Install a specific package version"
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου συγκεκριμένης έκδοσης"

#~ msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα είδη πρωτοκόλλων.\n"

#~ msgid "*** Erase and revert ?  Somebody set up us the bomb!\n"
#~ msgstr "*** Διαγραφή και επαναφορά; Κάποιος μας ενεργοποίησε τη βόμβα!\n"

#~ msgid "File conflict checking %s...\n"
#~ msgstr "Έλεγχος σύγρουσης αρχείων %s...\n"

#~ msgid "File uniqueness checking %s...\n"
#~ msgstr "Έλεγχος μοναδικότητας αρχείων %s...\n"

#~ msgid "Feature consistency checking %s...\n"
#~ msgstr "Έλεγχος αυτοτέλειας χαρακτηριστικού %s...\n"

#~ msgid "Downloading %s..."
#~ msgstr "Λήψη του %s..."

#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"

#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) = %d%%"

#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done      \n"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση του %s... (%d/%d) %.1f KB/s Ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
#~ msgstr "Μεταφόρτωση του %s... %3.1f KB/s Ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
#~ msgstr "Εγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"

#~ msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
#~ msgstr "Απεγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"

#~ msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
#~ msgstr ""
#~ "Απεγκατάσταση του %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Done\n"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Download of %s FAILED\n"
#~ msgstr "ΑΠΟΤΥΧΊΑ μεταφόρτωσης του %s\n"

#~ msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
#~ msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης του πακέτου %s.\n"

#~ msgid "Package %s failed to install.\n"
#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης του πακέτου %s.\n"

#~ msgid "Cancelling operation\n"
#~ msgstr "Ακύρωση λειτουργίας\n"

#~ msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr "Πρόκειται να γίνει εγκατάσταση %d πακέτων, %dKB\n"

#~ msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr "Πρόκειται να γίνει απεγκατάσταση %d πακέτων, %dKB\n"

#~ msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
#~ msgstr "Πρόκειται να γίνει επαναφορά %d πακέτων, %d KB\n"

#~ msgid "Save transaction report ? (y/n) "
#~ msgstr "Αποθήκευση αναφοράς συναλλαγής; (ν/ο) "

#~ msgid "y"
#~ msgstr "ν"

#~ msgid "Dependency : %s needs %s\n"
#~ msgstr "Εξάρτηση : το %s απαιτεί το %s\n"

#~ msgid "Package %s failed md5 check!\n"
#~ msgstr "Αποτυχία ελέγχου md5 από το πακέτο %s!\n"

#~ msgid "Continue? (y/n) "
#~ msgstr "Συνέχιση; (ν/ο) "

#~ msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
#~ msgstr "Να διαγραφούν τα αρχεία RPM; (ν/ο) "

#~ msgid "Operation ok\n"
#~ msgstr "Η λειτουργία ολοκληρώθηκε\n"

#~ msgid "Operation failed\n"
#~ msgstr "Αποτυχία λειτουργίας\n"

#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "Γίνετε εγκατάσταση"

#~ msgid "Uninstalling"
#~ msgstr "Γίνετε απεγκατάσταση"

#~ msgid "Only one operation at a time please."
#~ msgstr "Μόνο μία λειτουργία τη φορά παρακαλώ."

#~ msgid "%s: --help for usage\n"
#~ msgstr "%s: --help για βοήθεια\n"

#~ msgid "Name         : %s\n"
#~ msgstr "Όνομα        : %s\n"

#
#~ msgid "Version      : %s\n"
#~ msgstr "Έκδοση:      : %s\n"

#~ msgid "Minor        : %s\n"
#~ msgstr "Eλάσσων      : %s\n"

#~ msgid "Size         : %d\n"
#~ msgstr "Μέγεθος      : %d\n"

#~ msgid "Arch         : %s\n"
#~ msgstr "Αρχιτεκτονική: %s\n"

#~ msgid "Distribution : %s\n"
#~ msgstr "Διανομή      : %s\n"

#
#~ msgid "Description  : %s\n"
#~ msgstr "Περιγραφή    : %s\n"

#~ msgid "Install root : %s\n"
#~ msgstr "Διαδρομή εγκατ/σης: %s\n"

#~ msgid "Provides     : \n"
#~ msgstr "Παροχείς     : \n"

#~ msgid "exit code %d\n"
#~ msgstr "αποτέλεσμα ενέργειας %d\n"

#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgstr ""
#~ "Καθορίστε τη λίστα πακέτων προς χρήση (/var/eazel/service/package-list."
#~ "xml)"

#~ msgid ""
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση καθορισμένου αρχείου για τη δημιουργία λίστας πακέτων, απαιτεί --"
#~ "packagelist"

#~ msgid "Softcat server to connect to"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής Softcat προς σύνδεση"

#~ msgid "Use alternate CGI path"
#~ msgstr "Χρήση ενναλακτικού μονοπατιού CGI"

#~ msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
#~ msgstr "Σύνδεση ως χρήστη softcat μέσω αμμωνίτη"

#~ msgid "Number of times to try the request"
#~ msgstr "Αριθμός φορών δοκιμής της αίτησης"

#~ msgid "Delay between request retries, in usec"
#~ msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ επαναλήψεων αιτήσεων, σε μsec"

#~ msgid "Lookup by Eazel package id"
#~ msgstr "Εύρεση μέσω ταυτότητας πακέτου Eazel"

#~ msgid "Lookup package that features a feature/file"
#~ msgstr "Εύρεση πακέτου που περιλαμβάνει ένα χαρακτηριστικό/αρχείο"

#~ msgid "Lookup package with a specific version"
#~ msgstr "Εύρεση πακέτου συγκεκριμένης έκδοσης"

#~ msgid "(with --version) Use >= comparison"
#~ msgstr "(με --version) Να γίνει σύγκριση με >="

#~ msgid "use check function (for debugging)"
#~ msgstr "χρήση λειτουργίας ελέγχου (για εκσφαλμάτωση)"

#~ msgid "Show detailed sub-package info"
#~ msgstr "Εμφάνιση λεπτομερούς πληροφόρησης υπο-πακέτων"

#~ msgid "enable funk parser"
#~ msgstr "ενεργοποίηση αναλυτή τρομάρας"

#~ msgid "Failed to lock the downloaded file"
#~ msgstr "Αποτυχία κλειδώματος μεταφορτωμένου αρχείου"

#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
#~ msgstr "Αταίριαστο MD5, το πακέτο %s μπορεί να έχει παραβιασθεί"

#~ msgid "No MD5 available for %s"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει MD5 διαθέσιμο για το \"%s\""

#~ msgid "%s is ok"
#~ msgstr "Το %s είναι εντάξει"

#
#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
#~ msgstr "%s-%s έκδοση %s-%s είναι ήδη εγκατεστημένο"

#
#~ msgid "%s version %s already installed"
#~ msgstr "%s έκδοση %s είναι ήδη εγκατεστημένο"

#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "Το %s αναβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s"

#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s-%s σε %s-%s"

#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s"
#~ msgstr "Το %s υποβαθμίζει από έκδοση %s σε %s"

#~ msgid "%s installs version %s-%s"
#~ msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s-%s"

#~ msgid "%s installs version %s"
#~ msgstr "Το %s εγκαθιστά την έκδοση %s"

#~ msgid "Loading package info from file %s"
#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών πακέτου από το αρχείο %s"

#~ msgid "ok"
#~ msgstr "εντάξει"

#~ msgid "not ok"
#~ msgstr "δεν είναι εντάξει"

#~ msgid "Checking dependencies for %s"
#~ msgstr "Ελεγχος εξαρτήσεων για το %s"

#~ msgid "%s is related to %s"
#~ msgstr "Το %s σχετίζεται με το %s"

#~ msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
#~ msgstr "η ενημέρωση του %s στην έκδοση %s-%s επιλύει τη σύγκρουση"

#~ msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
#~ msgstr "η διαθέσιμη ανανέωση στο %s (%s-%s) δεν επιλύει τη σύγκρουση"

#
#~ msgid "could not revive %s"
#~ msgstr "αδύνατη η αναζωογόνηση του %s"

#~ msgid "file uniqueness checking %s"
#~ msgstr "έλεγχος μοναδικότητας αρχείου %s"

#~ msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
#~ msgstr "Διπλό αρχείο : το %s υπάρχει στο %s και στο %s"

#~ msgid "... but it's ok, the packages are related"
#~ msgstr "... αλλά είναι εντάξει, τα πακέτα αλληλοσχετίζονται"

#~ msgid "(there were %d other conflicts)"
#~ msgstr "(υπήρξαν %d άλλες συγκρούσεις)"

#~ msgid "file conflict checking %s"
#~ msgstr "έλεγχος σύγκρουσης αρχείου %s"

#~ msgid ""
#~ "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
#~ msgstr ""
#~ "σύγκρουση αρχείου : το πακέτο %s παρέχει ήδη το αρχείο %s που παρέχεται "
#~ "από το %s"

#~ msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
#~ msgstr "...αλλά είναι εντάξει διότι αναβαθμίζουμε το %s και το διαγράφει"

#~ msgid "checking feature consistency of %s"
#~ msgstr "έλεγχος αυτοτέλειας χαρακτηριστικού του %s"

#~ msgid ""
#~ "feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
#~ msgstr ""
#~ "λείπει χαρακτηριστικό : το %s έχει πρόβλημα αν εγκατασταθεί το %s (το "
#~ "χαρακτ. %s θα χαθεί"

#~ msgid "downloading %d packages"
#~ msgstr "μεταφόρτωση %d πακέτων"

#~ msgid "will upgrade %s"
#~ msgstr "θα γίνει αναβάθμιση του %s"

#~ msgid "will downgrade %s"
#~ msgstr "θα γίνει υποβάθμιση του %s"

#~ msgid "will install %s"
#~ msgstr "θα γίνει εγκατάσταση του %s"

#~ msgid "will uninstall %s"
#~ msgstr "θα γίνει απεγκατάσταση του %s"

#~ msgid "%s requires %s"
#~ msgstr "Το %s απαιτεί το %s"

#~ msgid "failed %s"
#~ msgstr "αποτυχία του %s"

#~ msgid "Could not set URLType from config file!"
#~ msgstr ""
#~ "Ανεπιτυχής προσπάθεια καθορισμού του URLType από το αρχείο ρυθμίσεων!"

#~ msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
#~ msgstr ""
#~ "Οι συναλλαγές δεν αποθηκεύονται, δε μπόρεσε να βρεθεί αρχικός κατάλογος"

#
#~ msgid "Transactions are stored in %s"
#~ msgstr "Οι συναλλαγές αποθηκεύονται στο %s"

#~ msgid "Getting package list from remote server ...\n"
#~ msgstr "Λήψη λίστας πακέτων από τον απομακρυσμένο εξυπηρετητή ...\n"

#~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
#~ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια ανάκτησης του package-list.xml!\n"

#~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατο το γράψιμο του αρχείου %s, χρήση του εξ ορισμού χειριστή "
#~ "καταγραφών"

#~ msgid "Install failed"
#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης"

#~ msgid "Uninstall failed"
#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης!"

#~ msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου συναλλαγών (%s)!: ***\n"

#~ msgid "Writing transaction to %s"
#~ msgstr "Εγγραφή συναλλαγής στο %s"

#
#~ msgid "%s was cancelled"
#~ msgstr "Το %s ακυρώθηκε"

#~ msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
#~ msgstr "Το %s είναι πακέτου πηγαίου κώδικο, το οποίο δεν υποστηρίζετε ακόμα"

#~ msgid "%s would break other packages"
#~ msgstr "Το %s θα κατέστρεφε άλλα πακέτα"

#~ msgid "%s would break"
#~ msgstr "Το %s θα κατέστρεφε"

#~ msgid "%s would break %s"
#~ msgstr "ΤΟ %s θα κατέστρεφε το %s"

#~ msgid "%s is damaged"
#~ msgstr "Το %s είναι κατεστραμμένο"

#~ msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
#~ msgstr "Το %s απαιτεί το %s, το οποίο δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή"

#~ msgid "%s for %s could not be found on the server"
#~ msgstr "Το %s για το %s δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή"

#
#~ msgid "%s is already installed"
#~ msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο"

#~ msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
#~ msgstr ""
#~ "To %s, που είναι νεώτερο, απαιτεί υποβάθμιση έκδοσης η οποία όμως δεν "
#~ "είναι ενεργοποιημένη"

#~ msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
#~ msgstr ""
#~ "To %s, που είναι παλαιότερο, απαιτεί αναβάθμιση η οποία δεν είναι "
#~ "ενεργοποιημένη"

#~ msgid "%s is not installed and could not be found on server"
#~ msgstr "Το %s δεν είναι εγκατεστημένο και δε βρέθηκε στον εξυπηρετητή"

#~ msgid "Check for a new version of %s"
#~ msgstr "Έλεγξε για νέα έκδοση του %s"

#~ msgid "Install both %s and %s"
#~ msgstr "Εγκατάσταση και των δύο %s και %s"

#~ msgid "Remove %s from your system"
#~ msgstr "Αφαίρεση του %s από το σύστημά σας"

#~ msgid "Force the removal of %s from your system"
#~ msgstr "Επιβολή της αφαίρεσης του %s από το σύστημά σας"

#~ msgid "Package database has an inconsistency"
#~ msgstr "Η βάση δεδομένων των πακέτων έχει μια αστάθεια"

#~ msgid "Continue with force"
#~ msgstr "Συνέχιση με επιβολή"

#~ msgid "Allow downgrade"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται οι υποβαθμίσεις"

#~ msgid "Could not create an http request !"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αίτησης http !"

#~ msgid "Proxy: Invalid uri !"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής: Μη έγκυρο URI !"

#~ msgid "Could not prepare http request !"
#~ msgstr "Αδύνατη η προετοιμασία αίτησης http !"

#~ msgid "Couldn't get async mode "
#~ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ασύγχρονης κατάστασης "

#~ msgid "DISK FULL: could not write %s"
#~ msgstr "Ο ΔΙΣΚΟΣ ΓΕΜΙΣΕ: αδύνατο το γράψιμο του %s"

#~ msgid "Could not get request body!"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη του κυρίως μέρους της αίτησης"

#~ msgid "HTTP error: %d %s"
#~ msgstr "Σφάλμα HTTP: %d %s"

#~ msgid "FTP not supported yet"
#~ msgstr "Το FTP δεν υποστηρίζεται ακόμα"

#~ msgid "Checking local file %s..."
#~ msgstr "Έλεγχος τοπικού αρχείου %s..."

# gconf/gconf-internals.c:2416
#~ msgid "Failed to retrieve %s!"
#~ msgstr "Αδύνατ η ανάκτηση του %s!"

#
#~ msgid "Could not get an URL for %s"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη URL για το %s"

#~ msgid "Downloaded package does not have the correct name"
#~ msgstr "Το μεταφορτωμένο πακέτο δεν έχει το σωστό όνομα"

#~ msgid "Package %s should have had name %s"
#~ msgstr "Το πακέτο %s θα έπρεπε να έχει το όνομα %s"

#~ msgid "File download failed"
#~ msgstr "Ανεπιτυχής προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου"

#~ msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
#~ msgstr "*** Έναρξη αποτυπώματος πακέτου ***\n"

#~ msgid "*** End pkg dump ***\n"
#~ msgstr "*** Τέλος αποτυπώματος πακέτου ***\n"

#~ msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
#~ msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! (η cat δεν έχει παιδιά) ***"

#~ msgid "*** Bailing from package parse! ***"
#~ msgstr "*** Εγκαταλείπω την ανάλυση πακέτων! ***"

#~ msgid "*** No package nodes! ***"
#~ msgstr "*** Χωρίς κόμβους πακέτων! ***"

#~ msgid "*** Malformed package node!"
#~ msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος πακέτου!"

#~ msgid "*** No depends nodes! ***"
#~ msgstr "*** Χωρίς κόμβους εξάρτησης! ***"

#~ msgid "*** Malformed depends node!"
#~ msgstr "*** Κακοσχηματισμένος κόμβος εξάρτησης!"

#~ msgid "*** Unknown node type '%s'"
#~ msgstr "*** Άγνωστο είδος κόμβου '%s'"

#~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** Το αρχείο λίστας πακέτων δεν περιέχει δεδομένα! ***\n"

#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***\n"

#~ msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
#~ msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγοριών! ***\n"

#~ msgid "*** No Categories! ***\n"
#~ msgstr "*** Χωρίς Κατηγορίες! ***\n"

#~ msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
#~ msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης κατηγορίας! ***\n"

#~ msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΣΥΝΑΛΛΑΓΉ! ***\n"

#~ msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
#~ msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης συναλλαγής! ***\n"

#~ msgid "*** No packages! ***\n"
#~ msgstr "*** Χωρίς πακέτα! ***\n"

#~ msgid "*** No category nodes! ***"
#~ msgstr "*** Χωρίς κόμβους κατηγοριών! ***"

#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
#~ msgstr "*** Αδύνατη η εύρεση κόμβου xml ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ! ***"

#~ msgid "*** Unknown node %s"
#~ msgstr "*** Άγνωστος κόμβος %s"

#~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
#~ msgstr "*** Σφάλμα δημιουργίας λίστας πακέτων xml! ***\n"

#~ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
#~ msgstr "*** Σφάλμα ανάγνωσης της λίστας πακέτων! ***\n"

#~ msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** Το xml osd δε περιέχει δεδομένα! ***\n"

#~ msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
#~ msgstr "*** Εγκατάλειψη της ανάλυσης osd! ***\n"

#~ msgid "Could not parse the xml (length %d)"
#~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του xml (μήκος %d)"

#
#~ msgid "Opened packages database in %s"
#~ msgstr "Άνοιχτηκε βάση δεδομένων πακέτων στο %s"

#~ msgid "Opening packages database in %s failed"
#~ msgstr "Αποτυχία άνοιγματος βάσης δεδομένων πακέτων στο %s"

#~ msgid "Closing db for %s (open)"
#~ msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (άνοιγμα)"

#~ msgid "Closing db for %s (not open)"
#~ msgstr "Κλείσιμο βάσης δεδομένων για το %s (όχι άνοιγμα)"

#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"

#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "Έλεγχος του \"%s\" για συγκρούσεις..."

#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
#~ msgstr "Λήψη 1 πακέτου (%s)"

#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
#~ msgstr "Λήψη %d πακέτων (%s)"

#~ msgid "0K of %dK"
#~ msgstr "Εντάξει από %dK"

#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "Downloading \"%s\" now."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n"
#~ "Το \"%s\" μεταφορτώνετε τώρα."

#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
#~ msgstr "Προσπάθεια μεταφόρτωσης του πακέτου \"%s\"."

#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "\"%s\" has been successfully downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n"
#~ "Το \"%s\" έχει μεταφορτωθεί επιτυχώς."

#~ msgid "The package \"%s\" has been successfully downloaded."
#~ msgstr "Το πακέτο \"%s\" εγκαταστάθηκε με επιτυχία."

#
#~ msgid "%dK of %dK"
#~ msgstr "%dΚ από %dΚ"

#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
#~ msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης του πακέτου \"%s\"!"

#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n"
#~ "Το \"%s\" μεταφορτώθηκε και εγκαταστάθηκε με επιτυχία."

#~ msgid "\"%s\" has been successfully downloaded and installed."
#~ msgstr "Επιτυχία μεταφόρτωσης και εγκατάστασης του \"%s\"."

#~ msgid "Installing package %d of %d"
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %d από %d"

#~ msgid ""
#~ "The package \"%s\" requires \"%s\" to run.\n"
#~ "\"%s\" is now being installed."
#~ msgstr ""
#~ "Το πακέτο \"%s\" απαιτεί το \"%s\" για να εκτελεστεί.\n"
#~ "Το \"%s\" εγκαθίσταται αυτή τη στιγμή."

#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
#~ msgstr "Τώρα εγκαθίσταται τώρα το πακέτο \"%s\"."

#~ msgid "Installing \"%s\""
#~ msgstr "Εγκατάσταση του \"%s\""

#~ msgid "Installation failed on %s"
#~ msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε"

#~ msgid "I ran into problems while installing."
#~ msgstr "Συνέβησαν προβλήματα κατά την εγκατάσταση."

#~ msgid "I'd like to try the following :"
#~ msgstr "Θα ήθελα να δοκιμάσω το παρακάτω :"

#~ msgid "Is this ok ?"
#~ msgstr "Είναι αυτό εντάξει;"

#~ msgid "Installation cancelled."
#~ msgstr "Ακύρωση εγκατάστασης."

#~ msgid "This package has already been installed."
#~ msgstr "Αυτό το πακέτο έχει ήδη εγκατασταθεί."

#~ msgid "Installation complete."
#~ msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε."

#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης."

#~ msgid "Some packages installed successfully:"
#~ msgstr "Μερικά πακέτα εγκαταστάθηκαν με επιτυχία:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Some packages failed:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Μερικά πακέτα απέτυχαν:"

#~ msgid "Erase the RPM files?"
#~ msgstr "Διαγραφή των αρχείων RPM;"

#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Διαγραφή των αρχείων RPM που απέμειναν;"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Εντάξει"

#~ msgid ""
#~ "A core package of Nautilus has been\n"
#~ "updated.  You should restart Nautilus.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to do that now?"
#~ msgstr ""
#~ "Ένα κεντρικό πακέτο του Ναυτίλου έχει\n"
#~ "ανανεωθεί. Πρέπει να επανεκκινήσετε το Ναυτίλο.\n"
#~ "\n"
#~ "Θέλετε να το κάνετε τώρα;"

#~ msgid "Easy Install"
#~ msgstr "Έυκολη Εγκατάσταση"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Μηνύματα"

#
#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "Έκδοση: %s"

#~ msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
#~ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι έτοιμα να μεταφορτωθούν και να εγκατασταθούν:"

#~ msgid "If you wish to download and install these packages, click Continue."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιθυμείτε να μεταφορτώσετε και να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, "
#~ "πατήστε Συνέχεια."

#~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
#~ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι έτοιμα να απεγκατασταθούν:"

#~ msgid "If you wish to uninstall these packages, click Continue."
#~ msgstr "Αν επιθυμείτε να απεγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, πατήστε Συνέχεια."

#~ msgid "These packages are ready to be reverted:"
#~ msgstr "Αυτά τα πακέτα είναι έτοιμα να επαναφερθούν:"

#~ msgid "If you wish to revert these packages, click Continue."
#~ msgstr "Αν επιθυμείτε να επαναφέρετε αυτά τα πακέτα, πατήστε Συνέχεια."

#~ msgid "for a total of %ld MB."
#~ msgstr "σε σύνολο %ld MB."

#~ msgid "for a total of %ld KB."
#~ msgstr "σε σύνολο %ld KB."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Συνέχεια"

#~ msgid "%s is in GNOME (footprint) > %s"
#~ msgstr "το %s είναι στο GNOME (πατημασιά) > %s"

#~ msgid "%s is in the GNOME (footprint) menu.\n"
#~ msgstr "το %s είναι στο μενού GNOME (πατημασιά).\n"

#~ msgid "%s is in the KDE menu.\n"
#~ msgstr "το %s είναι στο μενού KDE.\n"

#~ msgid "Installation Complete"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση Εγκατάστασης"

#~ msgid ""
#~ "%sTo start %s, click the Launch button below, or to create a shortcut, "
#~ "drag the icon on the right to the GNOME panel or your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "%sΓια να εκκινήσετε το %s, πατήστε το παρακάτω κουμπί Εκκίνηση ή για να "
#~ "δημιουργήστε μια συντόμευση, σύρτε το εικονίδιο στα δεξιά στο ταμπλώ του "
#~ "GNOME ή στην επιφάνεια εργασίας."

#~ msgid "%sTo start %s, click the Launch button below."
#~ msgstr ""
#~ "%sΓια την εκκίνηση του %s, πατήστε το κουμπί Εκκίνηση που βρίσκεται "
#~ "παρακάτω."

#
#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "Εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης."

#~ msgid "Authenticate as root"
#~ msgstr "Αυθεντικοποίηση ως διαχειριστής"

#~ msgid "Installing packages"
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτων"

#~ msgid "Installing remote package"
#~ msgstr "Εγκατάσταση απομακρυσμένου πακέτου"

#~ msgid "Installing some package"
#~ msgstr "Εγκατάσταση κάποιου πακέτου"

#~ msgid ""
#~ "The Eazel install service is missing:\n"
#~ "Installs will not work."
#~ msgstr ""
#~ "Λείπει η υπηρεσία εγκατάστασης Eazel:\n"
#~ "Η εγκατάσταση δε θα λειτουργήσει."

#~ msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
#~ msgstr "Σύνδεση με τον Κατάλογο Λογισμικού Eazel ..."

#~ msgid "Checking for authorization..."
#~ msgstr "Έλεγχος άδειας σύνδεσης..."

#~ msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
#~ msgstr "Εγκατάλειψη μεταφορτώσεων πακέτων (παρακαλώ περιμένετε) ..."

#~ msgid "Package download aborted."
#~ msgstr "Η μεταφόρτωση πακέτων διακόπηκε."

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Εγκατάσταση"

#~ msgid "Install Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Εγκατάστασης"

#~ msgid "Nautilus Service Install View"
#~ msgstr "Όψη Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus Service Install View Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας Ναυτίλου"

#~ msgid "Service Install View Component"
#~ msgstr "Συστατικό Όψης Εγκατάστασης Ναυτίλου"

#~ msgid "Service Install View Component's Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εγκατάστασης Υπηρεσίας"

#~ msgid "View as Install"
#~ msgstr "Προβολή ως Εγκατάσταση"

#~ msgid "Factory for the install service"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία εγκατάστασης"

#~ msgid "Enable inventory upload."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αποστολής απογραφής."

#~ msgid "Disable inventory upload."
#~ msgstr "Απενεργοποίηση αποστολής απογραφής."

#~ msgid "Display information about current inventory settings."
#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις απογραφής."

#~ msgid "Upload inventory now, if not up to date."
#~ msgstr "Αποστολή απογραφής τώρα, αν δεν είναι ενημερωμένη."

#~ msgid "Factory for the inventory service"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία απογραφής"

#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Απογραφή"

#~ msgid "Nautilus Inventory view"
#~ msgstr "Όψη Απογραφής του Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus Inventory view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης Απογραφής του Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο συστατικού Απογραφής Συστήματος Ναυτίλου"

#~ msgid "System Inventory"
#~ msgstr "Απογραφή Συστήματος"

#~ msgid "System Inventory Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Απογραφής Συστήματος"

#~ msgid "System inventory view component"
#~ msgstr "Συστατικό όψης απογραφής συστήματος"

#~ msgid "View as System Inventory"
#~ msgstr "Προβολή ως Απογραφή Συστήματος"

#~ msgid "Please Change Your Eazel Password"
#~ msgstr "Παρακαλώ Αλλάξτε Τον Κωδικό Σας Στο Eazel"

#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Τρέχων Κωδικός:"

#
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Νέος Κωδικός:"

#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού:"

#~ msgid "Change my password"
#~ msgstr "Άλλαξε το κωδικό μου"

#~ msgid "I need assistance"
#~ msgstr "Χρειάζομαι βοήθεια"

#~ msgid "Your password has been changed!"
#~ msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλαχτεί!"

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but that password\n"
#~ "is incorrect.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά αυτός ο κωδικός\n"
#~ "είναι λάθος. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but your new password\n"
#~ "must be at least six (6) characters long.\n"
#~ "Please try another one."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
#~ "πρέπει να έχει τουλάχιστον έξη (6) χαρακτήρες.\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but your new password\n"
#~ "can't be ridiculously long.\n"
#~ "Please try another one."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
#~ "δε μπορεί να είναι υπερβολικά μεγάλος.\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but your new password must\n"
#~ "contain letters along with at least one\n"
#~ "number or symbol. Please try another one."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
#~ "πρέπει να περιέχει γράμματα μαζί με ένα\n"
#~ "τουλάχιστον νούμερο ή σύμβολο.\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
#~ "error. Please try again, with\n"
#~ "different passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n"
#~ "σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά, με διαφορετικούς\n"
#~ "κωδικούς."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but I got an unexpected\n"
#~ "error.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά συνέβει ένα μη αναμενόμενο\n"
#~ "σφάλμα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid ""
#~ "I'm sorry, but your new password\n"
#~ "wasn't typed the same way twice.\n"
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Με συγχωρείτε, αλλά ο νέος κωδικός σας\n"
#~ "δε πληκτρολογήθηκε σωστά και τις δυο\n"
#~ "φορές. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Αλλαγή Κωδικού"

#~ msgid "Change Password Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Αλλαγής Κωδικού"

#~ msgid "Eazel Change Password View"
#~ msgstr "Όψη Αλλαγής Κωδικού Eazel"

#~ msgid "Eazel Change Password view component"
#~ msgstr "Συστατικό όψης Αλλαγής Κωδικού Eazel"

#~ msgid "Nautilus Service Login View Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία του Ναυτίλου"

#~ msgid "Service Login View Component's Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Εισόδου στην Υπηρεσία"

#~ msgid "View as Change Password"
#~ msgstr "Προβολή ως Αλλαγή Κωδικού"

#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "Άγνωστη Ημερομηνία"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %B %d"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel "
#~ "Services."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, προβλήματα δικτύου με αποτρέπουν τη σύνδεση με τις Υπηρεσίες "
#~ "Eazel."

#~ msgid ""
#~ "Your Eazel Services account has not yet been activated.  You can't log "
#~ "into Eazel Services until you activate your account.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check your email for activation instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Ο λογαριασμός σας των Υπηρεσιών Eazel δεν έχει ενεργοποιηθεί ακόμα. Δε "
#~ "μπορείτε να συνδεθείτε στις Υπηρεσίες Eazel μέχρι να ενεργοποιήσετε τον "
#~ "λογαριασμός σας.\n"
#~ "\n"
#~ "Παρακαλώ ελέγξτε την αλληλογραφία σας για οδηγίες ενεργοποίησης."

#~ msgid ""
#~ "Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
#~ "\n"
#~ "Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this "
#~ "problem continues."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Λογαριασμός Χρήστη Υπηρεσίας Eazel σας έχει προσωρινά απενεργοποιηθεί.\n"
#~ "\n"
#~ "Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε μερικά λεπτά ή επικοινωνίστε με την υποστήριξη "
#~ "Eazel αν το πρόβλημα συνεχιστεί."

#~ msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
#~ msgstr ""
#~ "Συγγνώμη, αλλά το όνομα χρήστη και ο κωδικός δεν αναγνωρίζονται ακόμα."

#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Εισόδου στην Υπηρεσία Eazel"

#~ msgid "Service Error"
#~ msgstr "Σφάλμα Υπηρεσίας"

#~ msgid "Register Now"
#~ msgstr "Καταχωρηθείτε Τώρα"

#~ msgid "Services Login"
#~ msgstr "Αυθεντικοποίηση στις Υπηρεσίες"

#~ msgid "Please log in to Eazel Services"
#~ msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "Your user name or password were not correct.  Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός δεν είναι σωστά. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε."

#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "Περισσότερες Πληροφορίες"

#~ msgid "Account Preferences"
#~ msgstr "Προτιμήσεις Λογαριασμού"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Τερματισμός"

#~ msgid "Terms of Use"
#~ msgstr "Συνθήκες Χρήσης"

#~ msgid "Privacy Statement"
#~ msgstr "Δήλωση Απορρήτου"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Καταχώρηση"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
#~ msgstr "Υπηρεσίες Eazel - Καλώς ήλθατε, %s!"

#~ msgid "Eazel Services - You are not logged in"
#~ msgstr "Υπηρεσίες Eazel - Δεν είστε συνδεδεμένος στο σύστημα"

#
#~ msgid "Connecting to Eazel Services..."
#~ msgstr "Σύνδεση στις Υπηρεσίες Eazel..."

#~ msgid "Featured Downloads"
#~ msgstr "Ξεχωριστές Μεταφορτώσεις"

#~ msgid ""
#~ "Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
#~ "unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
#~ "Please contact support@eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων υπηρεσιών από τον εξυπηρετητή της Eazel. "
#~ "Ο εξυπηρετητής μπορεί να είναι μη προσβάσιμος αυτή τη στιγμή ή ο "
#~ "υπολογιστής να μην έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλώ επικοινωνείστε με "
#~ "support@eazel.com."

#~ msgid ""
#~ "Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
#~ "support@eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "Βρέθηκε πρόβλημα με τα δεδομένα υπηρεσιών στους εξυπηρετητές της Eazel. "
#~ "Παρακαλώ επικοινωνείστε με support@eazel.com."

#~ msgid ""
#~ "Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
#~ "contact support@eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "Λείπουν πληροφορίες από τα δεδομένα που έχουν επανακατευθυνθεί στους "
#~ "εξυπηρετητές της Eazel. Παρακαλώ επικοινωνείστε με support@eazel.com."

#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable "
#~ "right now, or your computer might be configured incorrectly. You could "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή της Eazel. Ο εξυπηρετητής "
#~ "μπορεί να είναι μη προσβάσιμος αυτή τη στιγμή ή ο υπολογιστής να μην έχει "
#~ "ρυθμιστεί σωστά. Μπορείτε να δοκιμάσετε ξανά αργότερα."

#~ msgid ""
#~ "Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
#~ "support@eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "Εμφανίστηκε πρόβλημα με δεδομένα που έχουν επανακατευθυνθεί στους "
#~ "εξυπηρετητές της Eazel. Παρακαλώ επικοινωνείστε με support@eazel.com."

#~ msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
#~ msgstr "Πήγαινε στη Φόρμα Εγγραφής των Υπηρεσιών Eazel"

#~ msgid "Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "Αποσύνδεση από τις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "Show the log-in dialog box"
#~ msgstr "Εμφάνιση του κουτιού διαλόγου σύνδεσης"

#~ msgid "_Log in to Eazel Services"
#~ msgstr "_Σύνδεση στις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "_Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "_Αποσύνδεση από τις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "_Register for Eazel Services"
#~ msgstr "_Εγγραφή στις Υπηρεσίες Eazel"

#~ msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Όψης Περίληψης Υπηρεσίας Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus Summary View"
#~ msgstr "Όψη Περίληψης Ναυτίλου"

#~ msgid "Service Summary View Component's Factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο Συστατικού Όψης Περίληψης Υπηρεσίας"

#~ msgid "Service Summary view component"
#~ msgstr "Συστατικό Όψης Περίληψης Ναυτίλου"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Περίληψη"

#~ msgid "Summary Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Περίληψης"

#~ msgid "View as Summary"
#~ msgstr "Προβολή ως Περίληψη"

#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
#~ msgstr "Σφάλμα HTTP %d \"%s\" στο URI %s"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"

#~ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
#~ msgstr ""
#~ "Αδύνατη η εγγραφή αρχείου καταγραφών %s -- χρήση του εξ ορισμού χειριστή "
#~ "καταγραφών"

#~ msgid "Nautilus eazel sample service view component"
#~ msgstr "Συστατικό όψης υπηρεσίας δείγματος eazel του Ναυτίλου"

#~ msgid "Nautilus services startup view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης εκκίνησης υπηρεσιών του Ναυτίλου"

#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Υπηρεσία"

#~ msgid "Service Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Υπηρεσίας"

#~ msgid "Services startup view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης εκκίνησης υπηρεσιών"

#~ msgid "View as Service"
#~ msgstr "Προβολή ως Υπηρεσία"

#~ msgid "eazel sample service view"
#~ msgstr "όψη-δείγμα υπηρεσιών eazel"

#~ msgid "Factory for the sample service"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για την υπηρεσία-δείγμα"

#
#~ msgid "Nautilus Preferences"
#~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου"

#~ msgid "always"
#~ msgstr "πάντα"

#~ msgid "local only"
#~ msgstr "τοπικά μόνο"

#
#~ msgid "never"
#~ msgstr "ποτέ"

#, fuzzy
#~ msgid "Font for Icon view:"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη μουσικής"

#, fuzzy
#~ msgid "Font for List view:"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψης ιστορικού"

#~ msgid "single"
#~ msgstr "μονό"

#~ msgid "double"
#~ msgstr "διπλό"

#~ msgid "launch"
#~ msgstr "εκκίνηση"

#
#~ msgid "display"
#~ msgstr "εμφάνιση"

#~ msgid "ask"
#~ msgstr "ερώτηση"

#~ msgid "Fast Search"
#~ msgstr "Γρήγορη Αναζήτηση"

#~ msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης (δημιουργεί ευρετήριο δίσκου)"

#~ msgid "Prefs Box"
#~ msgstr "Κουτί Ρυθμίσεων"

#~ msgid "Don't create index"
#~ msgstr "Να μη δημιουργηθεί νέος πίνακας περιεχομένων"

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system.  "
#~ "Your computer does not have an index right now.  Because Find cannot use "
#~ "an index, this search may take several minutes.  Would you like to create "
#~ "an index? Creating an index will be done while you are not actively using "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
#~ "αρχείων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει ένα τέτοιο πίνακα "
#~ "αυτή τη στιγμή. Επειδή το Ευρετήριο δε μπορεί να χρησιμοποιήσει έναν "
#~ "πίνακα, η αναζήτηση ίσως διαρκέσει μερικά λεπτά. Θέλετε να δημιουργήσετε "
#~ "έναν πίνακα; Η δημιουργία του πίνακα θα γίνει όταν δε χρησιμοποιείτε "
#~ "ενεργά τον υπολογιστή σας."

#
#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"

#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "Να μη Δημιουργηθεί Ευρετήριο Τώρα"

#~ msgid ""
#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
#~ "system.  An index can't be created right now."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια αναζήτηση περιεχομένου, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα "
#~ "των περιεχομένων του συστήματός σας. Ο υπολογιστής σας δεν έχει τέτοιο "
#~ "πίνακα αυτή τη στιγμή. "

#~ msgid ""
#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
#~ "Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "Για να κάνετε μια γρήγορη αναζήτηση, το Ευρετήριο απαιτεί ένα πίνακα των "
#~ "αρχείων του συστήματός σας. Η γρήγορη αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη "
#~ "στις προτιμήσεις Αναζήτησης, οπότε δεν υπάρχει διαθέσιμος πίνακας. "

#~ msgid "Fast searches are not available on your computer."
#~ msgstr "Οι γρήγορες αναζητήσεις δεν είναι διαθέσιμες στον υπολογιστή σας."

#~ msgid ""
#~ "To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
#~ "Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast "
#~ "Search checkbox. An index will be generated while your computer is idle, "
#~ "so your index won't be available immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Για να ενεργοποιήσετε τη γρήγορη αναζήτηση, ανοίξτε το μενού Προτιμήσεων "
#~ "και επιλέξτε Προτιμήσεις. Έπειτα, επιλέξτε Προτιμήσεις Αναζήτησης και "
#~ "σημειώστε τη γραμμή Ενεργοποίηση Γρήγορων Αναζητήσεων. Ένας πίνακας θα "
#~ "δημιουργηθεί όταν ο υπολογιστής σας είναι ανενεργός, οπότε ο πίνακας δεν "
#~ "θα είναι διαθέσιμος αμέσως."

#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλογή της πληροφορίας που θα εμφανίζετε κάτω από όνομα κάθε εικονιδίου"

#
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "Λεζάντες Εικονιδίων..."

#
#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_Λεζάντες Εικονιδίων..."

#~ msgid "_Tighter Layout"
#~ msgstr "_Πιο Εφαρμοστή Διάταξη"

#~ msgid "The indexer is currently busy."
#~ msgstr "Η λειτουργία ευρετηρίου είναι αυτή τη στιγμή απασχολημένη."

#~ msgid ""
#~ "An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Η λειτουργία ευρετηρίου δεν εκτελείται ή δεν ανταποκρίνετε σε αιτήσεις "
#~ "για επαναδημιουργία ευρετηρίου του υπολογιστή."

#~ msgid ""
#~ "An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error.  Tell "
#~ "rebecka@eazel.com"
#~ msgstr ""
#~ "Μια προσπάθεια ανανέωσης ευρετηρίου προκάλεσε ένα Εσωτερικό Σφάλμα "
#~ "Ευρετηρίου. Γνωστοποιήστε το στην rebecka@eazel.com"

#~ msgid "Reindexing Failed"
#~ msgstr "Αποτυχία Δημιουργίας Νέου Ευρετηρίου"

#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Μια φορά την ημέρα τα αρχεία σας και το περιεχόμενα κειμένου "
#~ "καταλογραφούνται με σκοπό οι αναζητήσεις σας να είναι γρηγορότερες. Αν "
#~ "επιθυμείτε να ανανέωσετε το ευρετήριο τώρα, επιλέξτε το κουμπί "
#~ "\"Ενημέρωση Τώρα\"."

#
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "Ενημέρωση Τώρα"

#~ msgid ""
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties.  The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ "Fast search requires that the cron daemon on your system be running.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η δυνατότητα γρήγορης αναζήτησης καταλογραφεί όλα τα αντικείμενα του\n"
#~ "σκληρού σας δίσκου. Επιταχύνει την αναζήτηση και σας επιτρέπει να\n"
#~ "κάνετε αναζητήσεις βάση περιεχομένου αρχείου, όπως επίσης βάση\n"
#~ "ονόματος αρχείου, ημερομηνίας και άλλων ιδιοτήτων των αρχείων.\n"
#~ "Η καταλογράφηση διαρκεί χρόνο αλλά εκτελείτε όταν ο υπολογιστής σας\n"
#~ "είναι ανενεργός.\n"
#~ "Η γρήγορη αναζήτηση απαιτεί να είναι ενεργή η υπηρεσία cron στο σύστημά "
#~ "σας.\n"

#~ msgid ""
#~ "The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
#~ "It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
#~ "as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
#~ "takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η δυνατότητα γρήγορης αναζήτησης καταλογραφεί όλα τα αντικείμενα του\n"
#~ "σκληρού σας δίσκου. Επιταχύνει την αναζήτηση και σας επιτρέπει να\n"
#~ "κάνετε αναζητήσεις βάση περιεχομένου αρχείου, όπως επίσης βάση\n"
#~ "ονόματος αρχείου, ημερομηνίας και άλλων ιδιοτήτων των αρχείων.\n"
#~ "Η καταλογράφηση διαρκεί χρόνο αλλά εκτελείτε όταν ο υπολογιστής σας\n"
#~ "είναι ανενεργός.\n"

#~ msgid "Enable fast search"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης αναζήτησης"

#~ msgid "Fast Searches"
#~ msgstr "Γρήγορες Αναζητήσεις"

#~ msgid "Display the set of available appearance themes"
#~ msgstr "Εμφάνιση του συνόλου των διαθέσιμων θεμάτων παρουσιαστικών"

#~ msgid "_Nautilus Themes..."
#~ msgstr "_Θέματα Ναυτίλου..."

#
#~ msgid "  Empty Trash  "
#~ msgstr " Άδειασμα Απορριμάτων "

#~ msgid "Nautilus Theme Selector"
#~ msgstr "Επιλογέας Θεμάτων Ναυτίλου"

#~ msgid "  Add New Theme  "
#~ msgstr " Προσθήκη Νέου Θέματος "

#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "Εμφάνιση ως Άλλο..."

#~ msgid "helvetica"
#~ msgstr "helveticagr"

#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Γραμματοσειρές"

#~ msgid "You cannot move a file onto itself."
#~ msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα αρχείο πάνω στο ίδιο το αρχείο."

#~ msgid "Can't Move Onto Self"
#~ msgstr "Αδύνατη η Μετακίνηση Πάνω στο Ίδιο"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Σκούρο"

#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Βιβλίο"

#~ msgid "Demibold"
#~ msgstr "Ημισκούρο"

#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Φωτεινό"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Πλάγια"

#
#~ msgid "Oblique"
#~ msgstr "Λοξά"

#
#~ msgid "Reverse Italic"
#~ msgstr "Ανάποδα Πλάγια"

#~ msgid "Reverse Oblique"
#~ msgstr "Ανάποδα Λοξά"

#~ msgid "Condensed"
#~ msgstr "Συμπιεσμένα"

#~ msgid "Semicondensed"
#~ msgstr "Ήμισυμπιεσμένα"

#~ msgid "Pick A Font"
#~ msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"

#
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Περισσότερα..."

#~ msgid "fixed"
#~ msgstr "grfixed"

#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
#~ msgstr "1/1/00, 1:00 πμ"

#~ msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
#~ msgstr " 1/ 1/00,  1:00 πμ"

#~ msgid "current theme"
#~ msgstr "τρέχων θέμα"

#~ msgid "Use this font to display non-smooth text:"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση αυτής της γραμματοσειράς στην εμφάνιση μη-ομαλοποιημένου κειμένου:"

#~ msgid "Use this font to display smooth text:"
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση αυτής της γραμματοσειράς στην εμφάνιση ομαλοποιημένου κειμένου:"

#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "Δυνατή η προσθήκη Περιεχομένου"

#~ msgid "No image was selected.  You must click on an image to select it."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν επιλέχθηκε εικόνα. Πρέπει να κάντε κλικ στην εικόνα για να την "
#~ "επιλέξτε."

#~ msgid "No selection made"
#~ msgstr "Δεν έγινε επιλογή"

#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Απομνημόνευση αυτού του κωδικού"

#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"

#~ msgid "courier"
#~ msgstr "courier"

#~ msgid "lucida"
#~ msgstr "lucida"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Προειδοποίηση"

#
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Ερώτηση"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_Περιήγηση"

#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "Αφαιρεί το επιλεγμένο κείμενο χωρίς να το τοποθετεί στο τεμάχιο"

#~ msgid "Use Advanced settings"
#~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Προχωρημένου χρήστη"

#
#~ msgid "Use Beginner settings"
#~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Αρχάριου χρήστη"

#~ msgid "Use Intermediate settings"
#~ msgstr "Χρήση ρυθμίσεων Μέσου Χρήστη"

#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "Κυριλλικά (KOI8-R)"

#~ msgid "Verifying %s..."
#~ msgstr "Επαλήθευση του %s..."

#~ msgid "Failed on \"%s\""
#~ msgstr "Αποτυχία στο \"%s\""

#~ msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Έλεγχος του \"%s\" (%ld/%ld)"

#~ msgid "Package Contents"
#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου"

#~ msgid "Package Title"
#~ msgstr "Τίτλος Πακέτου"

#~ msgid "Installed Size: "
#~ msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένο: "

#~ msgid "<size>"
#~ msgstr "<μέγεθος>"

#~ msgid "Install Date: "
#~ msgstr "Ημ/νία Εγκατάστασης: "

#
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<άγνωστο>"

#~ msgid "License: "
#~ msgstr "Άδεια Χρήσης: "

#~ msgid "Build Date: "
#~ msgstr "Ημ/νια Μεταγλώττισης: "

#~ msgid "Distribution: "
#~ msgstr "Διανομή: "

#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "Κατασκευαστής: "

#
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Απεγκατάσταση"

#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "Έλεγχος"

#~ msgid "Package Contents: %d files"
#~ msgstr "Περιεχόμενα Πακέτου: %d αρχεία"

#~ msgid "Package \"%s\" "
#~ msgstr "Πακέτο \"%s\" "

#~ msgid "This package is currently installed"
#~ msgstr "Αυτό το πακέτο είναι ήδη εγκατεστημένο"

#~ msgid "This package is currently not installed"
#~ msgstr "Αυτό το πακέτο δεν είναι ήδη εγκατεστημένο"

#~ msgid "Verification completed, package ok."
#~ msgstr "Η επαλήθευση ολοκληρώθηκε, το πακέτο είναι εντάξει."

#~ msgid "%s would not work anymore\n"
#~ msgstr "Το %s δε μπορεί να λειτουργήσει άλλο\n"

#~ msgid "%s would break other installed packages\n"
#~ msgstr "To %s θα κατέστρεφε άλλα εγκατεστημένα πακέτα\n"

#~ msgid "%s is needed, but could not be found\n"
#~ msgstr "Το %s απαιτείται, αλλά δε μπορεί να βρεθεί.\n"

#
#~ msgid "%s was already installed\n"
#~ msgstr "Το %s ήταν ήδη εγκατεστημένο\n"

#~ msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
#~ msgstr "Το %s προκαλεί πρόβλημα κυκλικής εξάρτησης\n"

#~ msgid "Cannot access the local package system\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στο τοπικό σύστημα πακέτων\n"

#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n"

#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η απεγκατάσταση του %s απέτυχε διότι συνέβησαν τα παρακάτω γεγονότα:\n"

#~ msgid "Uninstall failed..."
#~ msgstr "Αποτυχία απεγκατάστασης..."

#~ msgid "Uninstall Failed"
#~ msgstr "Αποτυχία Aπεγκατάστασης"

#~ msgid "Install failed..."
#~ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε..."

#~ msgid "Install Failed"
#~ msgstr "Αποτυχία Εγκατάστασης"

#~ msgid "Factory for rpm view"
#~ msgstr "Εργοστάσιο για όψη rpm"

#~ msgid "Package Viewer"
#~ msgstr "Προβολή Πακέτου"

#
#~ msgid "RPM component"
#~ msgstr "Συστατικό RPM"

#~ msgid "RPM view factory"
#~ msgstr "Εργοστάσιο όψης RPM"

#~ msgid "View as Package"
#~ msgstr "Προβολή ως Πακέτο"

#~ msgid "%s is not installed"
#~ msgstr "Το %s δεν είναι εγκατεστημένο"

#
#~ msgid "Welcome, %s!"
#~ msgstr "Καλώς ήλθες, %s!"

#~ msgid "LWN.net"
#~ msgstr "LWN.net"

#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
#~ msgstr "Δε μπορείτε να πετάξετε το \"%s\" στα Απορρίμματα."

#~ msgid "Error Moving to Trash"
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την Μεταφορά στα Απορρίματα"

# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# #       keep msg length relatively short...
#~ msgid "_Cut Text"
#~ msgstr "Αποκο_πή Κειμένου"

#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα σε _Νέο Παράθυρο"

#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Νέος _Φάκελος"

#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "Ά_νοιγμα σε Νέο Παράθυρο"

#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "_Επιλογή Όλων των Αρχείων"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "medium"

#~ msgid ""
#~ "Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
#~ "helps you manage your files and folders (directories),\n"
#~ "view documents, connect to the Internet, and do many\n"
#~ "other tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "The next four screens ask about your level of Linux\n"
#~ "experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
#~ "to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ο Ναυτίλος είναι μέρος του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας του GNOME.\n"
#~ "Σας βοηθάει να διαχειρίζετε τα αρχεία και τους φακέλους (καταλόγους),\n"
#~ "να εμφανίζετε έγγραφα, να συνδέεστε στο Internet και να κάνετε πολλές\n"
#~ "άλλες εργασίες.\n"
#~ "Οι επόμενες τέσσερις οθόνες θα σας ρωτήσουν για το επίπεδο εμπειρίας σας\n"
#~ "σχετικά με το Linux και θα ελέγξουν τη σύνδεση σας με το Internet.\n"
#~ "Πατήστε Συνέχεια για να συνεχίσετε."

#~ msgid "_New Window"
#~ msgstr "_Νέο Παράθυρο"

#~ msgid "_Web Search"
#~ msgstr "_Αναζήτηση WWW"

#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Εμφάνισης"

#~ msgid "Windows & Desktop Settings"
#~ msgstr "Παράθυρα & Ρυθμίσεις Επιφάνειας Εργασίας"

#~ msgid "Icon & List Views Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Όψεων Εικονιδίων και Λιστών"

#~ msgid "Sidebar Panels Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Πλευρικών Ταμπλώ"

#~ msgid "Navigation Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Περιήγησης"

#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Αντιστάθμισης Ταχύτητας"

#
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Σύστημα"

#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"

#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Γραμμή Εντολών"

#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "APIs"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Διάφορα"

#~ msgid "Force install"
#~ msgstr "Εξανάγκαση εγκατάστασης"

#
#~ msgid "Shared"
#~ msgstr "Κοινό"

#
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Μέγεθος: "

#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εκσφαλμάτωσης"

#~ msgid "Vault location"
#~ msgstr "Τοποθεσία μετεκτίναξης"

#~ msgid "Valid operations:"
#~ msgstr "Έγκυρες λειτουργίες:"

#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε λειτουργία\n"

#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
#~ msgstr "Σφάλμα: Δόθηκε μη έγκυρη λειτουργία (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "Error: Invalid syntax\n"
#~ "Syntax: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σφάλμα: Μη έγκυρη σύνταξη\n"
#~ "Σύνταξη: %s\n"

#~ msgid "Nautilus does not support javascript spawning of new windows!"
#~ msgstr ""
#~ "Ο Ναυτίλος δεν υποστηρίζει την εκτέλεση νέων παραθύρων μέσω javascript!"

#~ msgid "%s had a file conflict with %s which %s required"
#~ msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s που το %s απαιτούσε"

#~ msgid "%s had a file conflict with %s"
#~ msgstr "Το %s είχε μια σύγκρουση αρχείου με το %s"

#~ msgid "Enable warning before each upload."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή."

#~ msgid "Disable warning before each upload."
#~ msgstr "Απενεργοποίηση προειδοποίησης πριν από κάθε αποστολή."

#~ msgid "Set machine name."
#~ msgstr "Καθορισμός ονόματος συστήματος."

#~ msgid "User isn't logged into ammonite yet.\n"
#~ msgstr "Ο χρήστης δεν συνδέθηκε στον αμμωνίτη ακόμα.\n"

#~ msgid "The supplied URL was bad.\n"
#~ msgstr "Το παρεχόμενο URL ήταν προβληματικό.\n"

#~ msgid "A CORBA error occured.\n"
#~ msgstr "Συνέβει ένα σφάλμα CORBA.\n"

#~ msgid "Ammonite returned an error translating the url.\n"
#~ msgstr "Ο αμμωνίτης επέστρεψε ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του URL.\n"

#~ msgid "Can't post !"
#~ msgstr "Αδύνατη η αποστολή!"

#~ msgid "can't open tempory file hell\n"
#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού αρχείου\n"

#~ msgid "Can't set body !"
#~ msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός περιεχομένου !"

#~ msgid "Hewlett-Packard"
#~ msgstr "Hewlett-Packard"

#~ msgid "IBM"
#~ msgstr "IBM"

#~ msgid "Linux Companies"
#~ msgstr "Εταιρίες Linux"

#~ msgid "Linux at IBM"
#~ msgstr "Linux στην IBM"

#~ msgid "Linuxcare"
#~ msgstr "Linuxcare"

#
#~ msgid "Myplay"
#~ msgstr "Myplay"

#~ msgid "Slashdot"
#~ msgstr "Slashdot"

#~ msgid "SourceXchange"
#~ msgstr "SourceXchange"

#~ msgid "VA Linux"
#~ msgstr "VA Linux"

#~ msgid "VMWare"
#~ msgstr "VMWare"

#~ msgid "Home location:"
#~ msgstr "Αρχική σελίδα:"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP:"

#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
#~ msgstr "Θύρα Διαμεσολαβητή HTTP:"

#~ msgid "Can't open remote file"
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απομακρυσμένου αρχείου"

#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Που:"

#~ msgid "Launch medusa."
#~ msgstr "Εκκίνηση της μέδουσας."

#~ msgid "Launch Medusa"
#~ msgstr "Εκκίνηση της Μέδουσας"

#~ msgid "Preparing to download packages..."
#~ msgstr "Προετοιμασία μεταφόρτωσης πακέτων..."

#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση έγκυρης δυαδικής τιμής για το grey_out!"

#~ msgid "There is no service data !\n"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα υπηρεσίας !\n"

#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα νέων eazel !\n"

#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
#~ msgstr "Αδύνατη η λήψη περίληψης ρυθμίσης !"

#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
#~ msgstr "Η περίληψη ρύθμισης δεν περιέχει δεδομένα!\n"

#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν δεδομένα περίληψης ρύθμισης!\n"

#~ msgid "Search Tradeoffs"
#~ msgstr "Αντισταθμίσεις Αναζήτησης"

#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"