summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
blob: 8f9a8fe75ed9e20a48085da1ba2b3459fa75704b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
# Nautilus Finnish translation.
# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2010.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008-2010.
#
# Additional Launchpad translators:
#  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
#  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
#  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
#  Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n"
#  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
#  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira"
#
# Suomennossuositukset tai -ehdotukset:
#
# content view = sisältönäkymä
# emblem = tunnusmerkki
# sidebar = sivupaneeli
#
# inventory (package management) = sisällysluettelo
# index (medusa) = luettelo
#
# unmount = irrota
# safely remove = sammuta! tekemistä virranhallinnan kanssa ja erotukseksi
# ejectin poistamisesta. ks. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=598690
# eject = poista asemasta - näkyy myös USB-muisteille tämäkin muttei voi
# mitään ellei tuota jo mainittua bugia jotenkin ratkota
#
# Problems:
#
# pattern = glob = lauseke (parempi suomennos tarvitaan)
#
# script = komentojono
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:56+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-20 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen työpöytätiedosto"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Työpöytätiedoston versiota ”%s” ei voi tunnistaa"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ohjelma ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Asiakirjan URI:a ei voi välittää ”Type=Link”-työpöytälinkille"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei käynnistettävä kohde"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "TUNNISTE"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"

#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"

#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Haamu"

#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Lasuuri"

#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Musta"

#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Siniset viirut"

#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Karkea sininen"

#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Sinisiä kirjaimia"

#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Harjattu metalli"

#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Purukumi"

#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Säkkikangas"

#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Värit"

#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamo"

#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kalkki"

#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Hiili"

#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betoni"

#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Korkki"

#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Pöydän päällys"

#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Tonava"

#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tumma korkki"

#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tumma GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Harmaanvihreä"

#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Laikut"

#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Vaihda ohjelman osan väri vetämällä värilaatta osaan"

#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Vaihda ohjelman osan kuvio vetämällä kuviolaatta osaan"

#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Vaihda kohteen tunnusmerkki vetämällä tunnusmerkki kohteeseen"

#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Pimennys"

#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Kateus"

#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
msgid "Erase"
msgstr "Poista"

#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Kuidut"

#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Paloauto"

#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"

#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Kukat"

#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiili"

#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Graniitti"

#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Viinirypäle"

#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Vihreä kudos"

#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Jää"

#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Lehti"

#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Sitruuna"

#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manillapaperi"

#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Sammalviirut"

#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Muta"

#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Numeroita"

#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Meriviirut"

#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyks"

#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"

#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Kalpeansininen"

#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purppura marmori"

#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Viirupaperi"

#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Karkea paperi"

#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubiini"

#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Meren vaahto"

#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Liuske"

#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Hopea"

#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Taivas"

#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Taivasviirut"

#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Lumiviirut"

#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stukko"

# Who would have believed? :)
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandariini"

#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakotta"

#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violetti"

#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Aaltoileva valkoinen"

#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"

#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Valkoiset kylkiluut"

#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Tunnusmerkit"

#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Kuviot"

#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Tallennettu haku"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
msgid "Image/label border"
msgstr "Kuvan ja nimiön reunus"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Nimiön ja kuvan ympärillä olevan reunuksen leveys ilmoitusikkunassa"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
msgstr "Ilmoitustyyppi"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
msgid "The type of alert"
msgstr "Ilmoituksen tyyppi"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Ilmoituspainikkeet"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Ilmoitusikkunassa näkyvät painikkeet"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
msgid "Show more _details"
msgstr "Näytä _lisätietoja"

#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:313
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "Nimiön teksti."

#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Tasaus"

#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Nimiön tekstirivien tasaus toisiinsa nähden. Tämä EI vaikuta nimiön "
"tasaukseen sen alueen sisällä. (Katso GtkMisc::xalign tätä varten.)"

#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Rivitys"

#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Jos asetettu, rivitä liian pitkät rivit."

#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kohdistimen sijainti"

#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Syöttökohdistimen nykyinen sijainti merkkeinä."

#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valinnan raja"

#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Valinnan vastakkaisen pään sijainti merkkeinä kohdistimesta lukien."

#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
msgid "Input Methods"
msgstr "Syöttötavat"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf-virhe:\n"
"  %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-virhe: %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Seuraavat virheet näkyvät vain päätteessä."

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Voit pysäyttää tämän toiminnon napsauttamalla peru."

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (virheellistä Unicodea)"

#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Luettelo kuvakkeiden alla olevista teksteistä kuvakenäkymässä ja "
"työpöydällä. Todellinen tekstien määrä riippuu kuvakkeiden mittakaavasta. "
"Mahdollisia arvoja ovat ”size” (koko), ”type” (tyyppi), "
"”date_modified” (muokkausaika), ”date_changed” (muutosaika), "
"”date_accessed” (käyttöaika), ”owner” (omistaja), ”group” (ryhmä), "
"”permissions” (oikeudet), ”octal_permissions” (oikeudet oktaalilukuna) ja "
"”mime_type” (MIME-tyyppi)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"Merkkijono, jolla määritetään kuinka liian pitkien tiedostonimien osat "
"korvataan, riippuen suurennuksen tasosta. Kukin listan kohdista on muodossa "
"”Suurennustaso:kokonaisluku”. Kunkin annetun suurennustason kohdalla voi "
"antaa suuremman arvon kuin 0, jolloin tiedostonimi ei voi olla useampaa kuin "
"annettu määrä rivejä. Jos luku on 0 tai pienempi, annetulla suurennustasolla "
"ei käytetä rajoitusta. Voit myös antaa ”Kokonaisluku”-tyyppisen oletusarvon "
"ilman erityistä suurennustasoa. Tämä arvo määrittää rivien enimmäismäärän "
"kaikille muille suurennustasoille. Esimerkkejä: Arvo 0 näyttää aina kaikki "
"pitkätkin tiedostonimet, 3 - Typistä tiedostonimet, jos ne ovat yli kolme "
"riviä pitkiä, smallest:5,smaller:4,0 typistä yli viisiriviset tasolla "
"”smallest” ja yli neliriviset tasolla ”smaller, mutta älä typistä nimiä "
"muilla tasoilla. Mahdolliset suurennustasojen arvot: smallest (33%), smaller "
"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest "
"(400%)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
msgstr "Kaikki sarakkeet ovat saman levyisiä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Käytä aina sijaintia polkupalkin sijasta"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"Kokonaisluku, joka määrittää kuinka liian pitkien tiedostonimien osat "
"typistetään työpöydällä. Jos numero on suurempi kuin 0, tiedostonimiä ei "
"esitetä useammalla kuin arvon määrällä rivejä. Jos arvo on 0 tai pienempi, "
"ei tiedostonimen rivimäärä ole rajoitettu."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Kansioiden oletustaustan väri. Käytetään vain, jos background_set on tosi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Tietokone-kuvake näkyy työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteeri hakupalkilla hakemiselle"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kriteeri, miten tiedostot täsmäävät hakupalkilla haettaessa. Arvo "
"”search_by_text”, määrää, että Nautilus etsii tiedostoja vain tiedostonimen "
"perusteella. Jos arvo on ”search_by_text_and_properties”, Nautilus etsii "
"tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nykyinen Nautiluksen teema (vanhentunut)"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Background"
msgstr "Oma tausta"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Mukautettu sivupaneelin tausta asetettu"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Date Format"
msgstr "Päiväyksen muoto"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Color"
msgstr "Oletusarvoinen taustaväri"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Oletusarvoinen taustan tiedostonimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan väri"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan tiedostonimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Pienoiskuvien oletuskoko"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen sarakejärjestys."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen tiiviin asettelun mittakaava"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Oletusarvoinen kansion näkymä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Oletusarvoinen luettelo luettelonäkymässä näkyvistä sarakkeista."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default sort order"
msgstr "Oletusarvoinen järjestys"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Tiivisnäkymän oletusarvoinen mittakaava."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Työpöydän tietokone-kuvakkeen nimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop font"
msgstr "Työpöydän kirjasin"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön ”klassisen” Nautiluksen toiminnan, jossa jokainen ikkuna on "
"selain"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Kansioiden oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen ”background_set” arvo on tosi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen ”side_pane_background_set” arvo on tosi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Tätä suuremmat kansiot typistyvät noin tähän kokoon. Tämän tarkoitus on "
"välttää keon paisuttamista vahingossa ja Nautiluksen kaatumista suuria "
"kansioita näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. Raja "
"ei ole tarkka, koska kansiot luetaan lohkoittain."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mitä tapahtuu painettaessa näitä nappeja nautiluksessa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Takaisin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Jos käyttäjän hiiressä on ”Eteenpäin”- ja ”Taaksepäin”-napit, tämä avain "
"määrittää mikä nappi käynnistää ”Eteenpäin”-komennon selainikkunassa. "
"Mahdolliset arvot ovat väliltä 6-14."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"Jos arvo on ”after_current_tab”, lisätään uudet välilehdet nykyisen "
"jälkeen.  Jos arvo on ”end”, lisätään uudet välilehdet välilehtiluettelon "
"loppuun."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää vain kansiot puusivupaneelissa. Muulloin sekä "
"tiedostot että kansiot näkyvät."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautiluksen selausikkunat käyttävät aina tekstimuotoista "
"syötekenttä sijainnin näyttämiseen polkupalkin sijasta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin unix-tyylisten vaikeatajuisempien "
"asetusten muuttamisen tiedoston asetusikkunassa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää kansiot kuvakenäkymissä ja luetteloissa "
"tiedostoja ennen."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin tai "
"tyhjennät roskakorin."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus liittää automaattisesti median, kuten käyttäjille näkyvät "
"kiintolevyt tai irroitettavat laitteet aina sisäänkirjauduttaessa tai "
"liitettäessä media tietokoneeseen."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus avaa automaattisesti kansion, kun media on liitetty "
"automaattisesti. Tämä vaikuttaa vain mediaan, jolle ei tunnistettu x-content/"
"*-tyyppiä. Medioille, joille tyyppi tunnistettiin, käynnistetään käyttäjän "
"määriteltävissä oleva toiminto."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jos tosi, Nautilus piirtää kuvakkeet työpöydälle."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
"similar tasks."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus suljetaan kokonaan kun viimeinen ikkuna suljetaan. Tämä "
"on oletusasetus. Jos arvo on epätosi, se voidaan käynnistää ilman ikkuna, "
"jolloin nautilus voi toimia palvelinprosessina median liittämiseksi ja "
"muille vastaaville tehtäville."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin "
"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus ei koskaan kysy automaattisesti käynnistettäviä ohjelmia "
"liitettäessä media."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotikansion työpöytänä. Jos epätosi, "
"niin työpöytänä näkyy kansio ~/Desktop."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Jos tosi, niin kaikki Nautilus-ikkunat ovat selainikkunoita. Nautilus toimi "
"näin versioon 2.6 saakka, ja eräät saattavat pitää entisestä tavasta enemmän."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Jos tosi, varmuuskopiotiedostot (joita esimerkiksi Emacs luo) eivät näy. "
"Tällä hetkellä vain merkkiin ”~” päättyvät tiedostot tunnistuvat "
"varmuuskopioiksi."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Jos tosi, piilotiedostot näkyvät tiedostonhallinnassa. Piilotiedostot ovat "
"joko pisteellä alkavia tai lueteltuna kansiossa olevassa .hidden-tiedostossa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Jos tosi, näytetään työpöydällä kuvake, joka avattaessa näyttää "
"verkkopalvelimet-näkymän."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Jos tosi, tietokonesijainnin kuvake näkyy työpöydällä."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Jos tosi, kotikansion kuvake näkyy työpöydällä."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, roskakorin kuvake näkyy työpöydällä."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, liitettyjen asemien kuvakkeet näkyvät työpöydällä."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Jos tämä on asetettu, kaikki tiiviin näkymän sarakkeet ovat samanlevyisiä. "
"Muussa tapauksessa kunkin sarakkeen leveys määritellään erikseen."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Jos tosi, tiedostot kaikissa ikkunoissa näkyvät käänteisessä järjestyksessä. "
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"ei A-Ö."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Jos tosi, tiedostot kaikissa ikkunoissa näkyvät käänteisessä järjestyksessä. "
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat "
"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa "
"ikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Tätä suuremmista (tavuina) kuvista ei synny pienoiskuvia. Tämän asetuksen "
"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää "
"kauan tai viedä paljon muistia."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut arvon ”Älä tee "
"mitään” asetusohjelmasta. Käyttäjältä ei kysytä mitään eikä käsitteleviä "
"ohjelmia käynnistetä liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut arvon ”Avaa "
"kansio” asetusohjelmasta. Selainikkuna avataan kohteeseen liitettäessä näitä "
"tiedostoja sisältävä media."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Luettelo x-content/*-tyypeistä, joille käyttäjä on valinnut avaamiseen "
"käytettävän ohjelman asetusohjelmasta. Valittu ohjelma käynnistetään "
"liitettäessä näitä tiedostoja sisältävä media."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Älä tee mitään”"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Luottelo x-content/*-tyypeistä lipulla ”Avaa Kansio”"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Luettelo x-content/*-tyypeistä joille avataan haluttu ohjelma"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per kansio"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Selainikkunassa ”Takaisin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Selainikkunassa ”Eteenpäin”-toiminnon käynnistävä hiiren nappi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus "
"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus piirtää työpöydän"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotikansiota työpöytänä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr "Nautilus suljetaan, kun viimeisin ikkuna on suljettu."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Näytä Verkkopalvelimien kuvake työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Verkkopalvelimien kuvakkeen nimi"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Älä koskaan kysy tai suorita automaattisia ohjelma liitettäessä media"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Näytä vain kansiot puusivupaneelissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Mahdollisia arvoja ovat ”single” tiedostojen käynnistämiseen yhdellä "
"napsautuksella tai ”double” kaksoisnapsautuksella."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa"

#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Näytä oikeuksien lisäasetukset tiedoston ominaisuusikkunassa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Näytä kansiot ikkunoissa ensimmäisinä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Näytä liitetyt asemat työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Näytetäänkö pakettiasentaja tuntemattomille MIME-tyypeille"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Sivupaneelinäkymä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Nopeuskompromissi äänitiedoston esikuuntelussa, kun hiiri on tiedoston "
"kuvakkeen päällä. Jos arvo on ”always”, ääni soi vaikka tiedosto olisi "
"etäpalvelimella. Jos arvo on ”local_only”, vain paikallisissa "
"tiedostojärjestelmissä olevat tiedostot soivat. Jos ”never”, esikuuntelu ei "
"ole käytössä."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Nopeuskompromissi tekstitiedoston sisällön näyttämisessä tiedoston "
"kuvakkeessa. Jos ”always”, niin esikatselu näkyy aina, vaikka kansio olisi "
"etäpalvelimella. Jos ”local_only”, esikatselu näkyy vain paikallisilla "
"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, esikatselu ei näy."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Nopeuskompromissi kuvatiedoston pienoiskuvan näyttämisessä. Jos arvo on "
"”always”, pienoiskuva näkyy aina, vaikka kansio olisi etäpalvelimella. Jos "
"arvo on ”local_only”, pienoiskuvat näkyvät vain paikallisilla "
"tiedostojärjestelmillä. Jos ”never”, pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen "
"kuvake."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Nopeuskompromissi kansion sisältämien kohteiden lukumäärän näyttämisessä. "
"Jos arvo on ”always”, kohteiden lukumäärä näkyy aina, vaikka kansio olisi "
"etäpalvelimella. Jos arvo on ”local_only”, lukumäärät näkyvät vain "
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on ”never”, kohteiden "
"lukumäärät eivät näy."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Tekstin typistysraja"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Kuvakenäkymän pienoiskuvien oletuskoko."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Kuvakenäkymän oletusarvoinen järjestys. Mahdollisia arvoja ovat "
"”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu "
"viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Luettelonäkymän oletusarvoinen järjestys. Mahdollisia arvoja ovat "
"”name” (nimi), ”size” (koko), ”type” (tyyppi), ”modification_date” (muokattu "
"viimeksi) ja ”emblems” (tunnusmerkit)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Tiedostojen päiväysten muoto. Mahdollisia arvoja ovat ”locale” (maa-"
"asetusten mukainen), ”iso” (ISO-standardin mukainen) ja "
"”informal” (epämuodollinen)."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän tietokone-kuvakkeen "
"nimeksi jotakin muuta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi "
"jotakin muuta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluat vaihtaa työpöydän verkkopalvelimien "
"kuvakkeen nimeksi jotakin muuta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen "
"nimeksi jotakin muuta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Käytetäänkö Nautiluksen selainikkunoissa hiiren lisäpainikkeita"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Mitä tehdä suoritettaville tekstitiedostoille kun ne aktivoidaan (yhdellä "
"napsautuksella tai kaksoisnapsautuksella). Mahdollisia arvoja ovat ”launch”, "
"eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; ”ask”, eli näytetään valintaikkuna "
"ja ”display”, eli tiedosto näytetään tekstitiedostona."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
"Kun kansio näytetään, tätä näkymää käytetään, jos muuta näkymää ei ole "
"erikseen valittu kyseiselle kansiolle. Kelvollisia arvoja ovat ”list_view”, "
"”icon_view” ja ”compact_view”."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Mihin uudet välilehdet sijoitetaan selainikkunoissa."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen kansioiden tausta asetettu."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin tai roskakoria "
"tyhjennetään"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Liitetäänkö media automaattisesti"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Avataanko aina kansio automaattisesti liitetylle medialle"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot"

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Näytetäänkö käyttäjälle pakettien asennusikkuna yritettäessä avata "
"tuntemattoman MIME-tyypin mukainen kohde, jotta tälle tyypille voidaan etsiä "
"käsittelevää sen sovellusta."

#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sivupaneelin leveys"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
msgid "No applications found"
msgstr "Ohjelmia ei löytynyt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kysy mitä tehdään"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
msgid "Do Nothing"
msgstr "Älä tee mitään"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Avaa muulla ohjelmalla…"

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Laitoit ääni-CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Laitoit ääni-DVD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Laitoit video-DVD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Laitoit Super-Video CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Laitoit tyhjän CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Laitoit tyhjän DVD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Laitoit tyhjän Blu-Ray-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Laitoit tyhjän HD DVD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Laitoit Photo CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Laitoit Picture CD-levyn asemaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Liitit tietokoneeseen valokuvia sisältävän median."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Liitit tietokoneeseen musiikkisoittimen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"Liitit tietokoneeseen median, joka sisältää automaattisesti "
"käynnistettäväksi tarkoitetun ohjelman."

#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Liitit tietokoneeseen uuden median."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Valitse käynnistettävä ohjelma."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"Valitse, kuinka kohde ”%s” avataan ja suoritetaanko sama toiminto aina "
"havaittaessa ”%s”-tyyppisiä asemia."

#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
msgid "_Always perform this action"
msgstr "_Suorita aina tämä toiminto"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Eject"
msgstr "Poista _asemasta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"

#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "Siirrä _ylös"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Siirrä _alas"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Käytä _oletusta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1603
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Tiedoston nimi ja kuvake."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Tiedoston koko."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Tiedoston tyyppi."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi muokattiin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Käyttöpäivä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Hetki, jona tiedostoa viimeksi käytettiin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Tiedoston omistaja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Tiedoston oikeudet."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Oikeudet oktaalilukuna"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Tiedoston oikeudet oktaalilukumuodossa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi."

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinux-konteksti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Tiedoston SELinux-turvakonteksti."

#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
msgid "Trashed On"
msgstr "Siirretty roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Päiväys, jolloin tiedosto siirrettiin roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Alkuperäinen sijainti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
"Alkuperäinen sijainti, jossa tiedosto oli ennen roskakoriin siirtämistä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:522
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
msgid "on the desktop"
msgstr "työpöydällä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Asemaa ”%s” ei voida siirtää roskakoriin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Jos haluat poistaa levyn asemasta, valitse ”Poista asemasta” levyn "
"kontekstivalikosta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Jos haluat irrottaa aseman, valitse ”Irrota” aseman kontekstivalikosta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "_Siirrä tähän"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopioi tähän"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkitä tähän"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "Aseta _taustaksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Aseta _kaikkien kansioiden taustaksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Aseta _tämän kansion taustaksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Tunnusmerkkiä ei voi asentaa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Uudelle tunnusmerkille pitää antaa avainsana."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Tunnusmerkkien avainsanat voivat sisältää vain kirjaimia, tyhjää sekä "
"numeroita."

#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Tunnusmerkki ”%s” on jo olemassa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Valitse tunnusmerkille toinen nimi."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Muun tunnusmerkin tallentaminen epäonnistui."

#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Muun tunnusmerkin nimen tallentaminen epäonnistui."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:144
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Yhdistetäänkö kansio \"%s\"?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:148
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Yhdistäessä kysytään varmistusta, ennen kuin mitään kyseisen kansion "
"tiedostoja korvataan kopioitavilla tiedostoilla."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Vanhempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:157
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uudempi kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Toinen kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Sen korvaaminen poistaa kaikki kansiossa olevat tiedostot."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Korvataanko kansio \"%s\"?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:170
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Kansio samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Korvataanko tiedosto \"%s\"?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Sen korvaaminen ylikirjoittaa sisällön."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:181
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Vanhempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:185
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uudempi tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa \"%s\"."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
msgid "Original file"
msgstr "Alkuperäinen tiedosto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
msgid "Last modified:"
msgstr "Viimeksi muokattu:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
msgid "Replace with"
msgstr "Alkuperäisen korvaava tiedosto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:315
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"

#. Setup the expander for the rename action
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:508
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Valitse uusi nimi"

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:534
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Käytä samaa toimintoa kaikille tiedostoille"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
msgstr "_Ohita"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:550
msgid "Re_name"
msgstr "_Nimeä uudelleen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:556
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
msgid "File conflict"
msgstr "Tiedostoristiriita"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
msgstr "_Ohita kaikki"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Retry"
msgstr "_Yritä uudelleen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Delete _All"
msgstr "Poista k_aikki"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Replace"
msgstr "_Korvaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Korvaa k_aikki"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "_Merge"
msgstr "_Yhdistä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
msgid "Merge _All"
msgstr "Yhdistä k_aikki"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Kopioi kaikesta _huolimatta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekunti"
msgstr[1] "%'d sekuntia"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minuutti"
msgstr[1] "%'d minuuttia"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tunti"
msgstr[1] "%'d tuntia"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "arvoilta %'d tunti"
msgstr[1] "arviolta %'d tuntia"

# This is very hard to do in Finnish...
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Linkki kohteeseen %s"

# Another hard
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Toinen linkki kohteeseen %s"

#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%d'd. linkki kohteeseen %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"

#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. linkki kohteeseen %s"

#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"

#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"

#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"

#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"

#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"

#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"

#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"

#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"

#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"

#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"

#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"

#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopio)%s"

#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid " ("
msgstr " ("

#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi ”%B” roskakorista?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valitun kohteen roskakorista?"
msgstr[1] ""
"Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %'d valittua kohdetta roskakorista?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kaikki kohteet roskakorista?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Kaikki roskakorin kohteet poistetaan pysyvästi."

#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tyhjennä _roskakori"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen ”%B”?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa %'d valitun kohteen?"
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %'d valittua kohdetta?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "vielä %'d poistettava tiedosto"
msgstr[1] "vielä %'d poistettavaa tiedostoa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"

#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T jäljellä"
msgstr[1] "%T jäljellä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "Virhe poistaessa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta "
"niiden lukemiseen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja tiedostoista kansiossa ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "_Ohita tiedostot"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voi poistaa, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Virhe luettaessa kansiota ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Kansiota %B ei voitu poistaa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Virhe poistettaessa kohdetta %B."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "vielä %'d tiedosto siirrettävä roskakoriin"
msgstr[1] "vielä %'d tiedostoa siirrettävä roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Kohdetta ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Tiedostoa ”%B” ei voi siirtää roskakoriin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Asemaa %V ei voi avata"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Osiota %V ei voi irrottaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Haluatko tyhjentää roskakorin ennen irrottamista?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Jotta vapaa tila laitteella oikeasti vapautuisi, täytyy sen roskakori "
"tyhjentää. Kaikki aseman roskakorissa olevat tiedostot hukataan pysyvästi."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Älä tyhje_nnä roskakoria"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ei voida liittää kohdetta %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston kopiointia (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston poistamista (%S)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtämistä roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while copying."
msgstr "Virhe kopioidessa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
msgid "Error while moving."
msgstr "Virhe siirtäessä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoja roskakoriin."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta "
"nähdä niitä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Tiedostoa ”%B” ei voi käsitellä, koska sinulla ei ole oikeutta lukea sitä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Virhe kohteeseen ”%B” kopioinnissa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia avata kohdekansiota."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Virhe haettaessa tietoja kohteesta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Kohde ei ole kansio."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Kohteessa ei ole tarpeeksi levytilaa jäljellä. Yritä tehdä tilaa poistamalla "
"tiedostoja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Saatavilla on %S, mutta %S vaaditaan."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Kohdetta voi vain lukea."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Siirretään ”%B” paikkaan ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopioidaan ”%B” paikkaan ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Kahdennetaan ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”"
msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”"
msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”) paikkaan ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto (lähteestä ”%B”)"
msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa (lähteestä ”%B”)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Siirretään %'d tiedosto paikkaan ”%B”"
msgstr[1] "Siirretään %'d tiedostoa paikkaan ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopioidaan %'d tiedosto paikkaan ”%B”"
msgstr[1] "Kopioidaan %'d tiedostoa paikkaan ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "Kahdennetaan %'d tiedosto"
msgstr[1] "Kahdennetaan %'d tiedostoa"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)"
msgstr[1] "%S / %S - %T jäljellä (%S/s)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3331
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voida kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta luoda sitä "
"kohteeseen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3458
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Tiedostoja kansiossa ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta "
"nähdä niitä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kansiota ”%B” ei voi kopioida, koska sinulla ei ole oikeutta sen lukemiseen."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Virhe siirettäessä ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Lähdekansiota ei voitu poistaa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Virhe kopioitaessa ”%B”."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Tiedostoja ei voitu poistaa jo olemassa olevasta kansiosta %F."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Ei voitu poistaa jo olemassa olevaa tiedostoa %F."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Et voi siirtää kansiota itseensä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Et voi kopioida kansiota itseensä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Kohdekansio on lähdekansion sisällä."

#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Et voi siirtää tiedostoa itseensä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Kohde kirjoittaisi lähdetiedoston päälle."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Aiempaa samannimistä tiedostoa kohteessa %F ei voitu poistaa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Virhe kopioitaessa tiedostoja kohteeseen %F."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Valmistellaan ”%B” siirtoa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"
msgstr[1] "Valmistellaan %'d tiedoston siirtoa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Tapahtui virhe siirrettäessä tiedostoa kohteeseen %F."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
msgid "Moving Files"
msgstr "Siirretään tiedostoja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Luodaan linkkejä kohteeseen ”%B”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"
msgstr[1] "Luodaan linkki %'d tiedostoon"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Virhe luotaessa linkkiä kohteeseen %B."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Paikallisia linkkejä voi käyttää vain paikallisten tiedostojen kanssa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Kohde ei tue symbolisia linkkejä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Virhe luotaessa symbolista linkkiä kohteeseen %F."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
msgid "Setting permissions"
msgstr "Asetetaan oikeuksia"

#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetön kansio"

#. localizers: the initial name of a new empty file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
msgid "new file"
msgstr "uusi tiedosto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota %B."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa %B."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Virhe luotaessa kansiota kohteeseen %F."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakoria"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6224
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6265
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6335
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Suoritettavaa käynnistintä ei voi merkitä luotetuksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Kohteen ”%s” alkuperäistä sijaintia ei voitu selvittää. "

#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Kohdetta ei voi palauttaa roskakorista."

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi liittää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi irrottaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi poistaa asemasta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi käynnistää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi pysäyttää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Kauttaviivat eivät ole sallittu tiedostonimissä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Päätason tiedostoja ei voi nimetä uudestaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Työpöytäkuvaketta ei voi nimetä uudestaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Työpöytätiedostoa ei voi nimetä uudestaan"

#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
msgid "today"
msgstr "tänään"

#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"

#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Et saa asettaa oikeuksia"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Et saa asettaa omistajaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Annettua omistajaa ”%s” ei ole olemassa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Et saa asettaa ryhmää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Annettua ryhmää ”%s” ei ole olemassa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u kohde"
msgstr[1] "%'u kohdetta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kansio"
msgstr[1] "%'u kansiota"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u tiedosto"
msgstr[1] "%'u tiedostoa"

#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s tavua)"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"

#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"

#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
msgid "program"
msgstr "ohjelma"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
msgid "link"
msgstr "linkki"

#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Always"
msgstr "_Aina"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Vain paikallinen tiedosto"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Never"
msgstr "_Ei koskaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "100 K"
msgstr "100 kt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "500 K"
msgstr "500 kt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 Gt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 Gt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 Gt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Käytä kohteita _yhdellä napsautuksella"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Käytä kohteita k_aksoisnapsautuksella"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Käynnistä tiedostot, kun niitä napsautetaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "Kysy _joka kerta"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Etsi tiedostoja vain nimen perusteella"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3203
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3217
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Tiivis näkymä"

#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1658
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3147
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "Manually"
msgstr "Käsin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Nimen mukaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Koon mukaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Tyypin mukaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Tunnusmerkkien mukaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "14"
msgstr "14"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "16"
msgstr "16"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "18"
msgstr "18"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "22"
msgstr "22"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "24"
msgstr "24"

# I decided not to include the user's name in this icon label (PV, 2001)
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotikansio %.0s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"

#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "Verkkopalvelimet"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"

#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Linkki ”%s” on rikki."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Linkki ”%s” on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska kohdetta ”%s” ei ole olemassa."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston ”%s” vai nähdä sen sisällön?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "”%s” on suoritettava tekstitiedosto."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %d erillisen välilehteä."
msgstr[1] "Tämä avaa %d erillistä välilehteä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaisi %d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaisi %d erillistä ikkunaa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voi näyttää."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Tiedoston tyyppi on tuntematon"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1276
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1288
msgid "_Select Application"
msgstr "_Valitse sovellus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1324
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe etsittäessä ohjelmia."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1326
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu etsiä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1447
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Ohjelmaa %s-tiedostojen käsittelyyn ei ole asennettu. Haluatko etsiä "
"ohjelmaa, jolla avata tämän tiedoston?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Ohjelman käynnistin ei ole luotettu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1606
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Ohjelman käynnistintä ”%s” ei ole merkitty luotetuksi. Jos et tiedä mistä "
"tämä käynnistin on peräisin, voi sen käynnistys olla turvatonta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Käynnistä silti"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1621
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Merkitse luo_tetuksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Sijaintia ei voi liittää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Unable to start location"
msgstr "Sijaintia ei voi käynnistää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2334
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "”%s” avautuu."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2337
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Avataan %d kohde."
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu asettaa oletukseksi: %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Ei voitu asettaa oletusohjelmaksi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
msgid "Could not remove application"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu poistaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
msgid "No applications selected"
msgstr "Ohjelmaa ei ole valittu"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s-asiakirja"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
"Valitse ohjelma, jolla %s ja muut tiedostomuotoa ”%s” olevat tiedostot "
"avataan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Avaa kaikki ”%s”-tyyppiset tiedostot ohjelmalla:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
msgid "Could not run application"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu suorittaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
msgid "Could not find application"
msgstr "Ohjelmaa ei löytynyt"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu liittää ohjelmatietokantaan: %s"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
msgid "Could not add application"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu lisätä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
msgid "Select an Application"
msgstr "Valitse ohjelma"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Valitse ohjelma jonka kuvaus näytetään."

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Käytä _omaa komentoa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
msgid "_Browse..."
msgstr "_Selaa…"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"

#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:"

#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Avaa %s sovelluksella:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Muista tämä sovellus %s-asiakirjoille"

#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset asiakirjat sovelluksella:"

#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Avaa %s ja muut ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:"

#. %s is a file type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Muista tämä sovellus ”%s”-tiedostoille"

#. Only in add mode
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Avaa kaikki ”%s”-päätteiset tiedostot sovelluksella:"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
msgid "_Add"
msgstr "_Lisää"

#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
msgid "Add Application"
msgstr "Lisää sovellus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen ohjelman?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"”%s” ei voi avata kohdetta ”%s” koska ”%s” ei voi käsitellä tiedostoja ”%s”-"
"tyyppisissä sijainneissa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Avaaminen epäonnistui. Haluatko valita toisen toiminnon?"

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
"Oletustoiminto ei voi avata kohdetta ”%s”, koska se ei voi käyttää "
"tiedostoja ”%s”-tyyppisissä sijainneissa."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Turvallisuussyistä komentoja ei voi suorittaa etäpalvelimelta."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tämä on estetty turvallisuussyistä."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Ohjelman käynnistäminen epäonnistui."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tähän kohtaan voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon, ja pudota ne "
"sieltä tähän."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Avataksesi etätiedostot kopioi ne ensin paikalliseen kansioon ja pudota ne "
"sieltä tähän. Pudottamasi paikalliset tiedostot ovat jo avautuneet."

#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Lisätiedot: "

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d tiedostotoiminto käynnissä"
msgstr[1] "%'d tiedostotoimintoa käynnissä"

#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistellaan"

#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "Etsi kohdetta ”%s”"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Kumoa muokkaus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Kumoa muokkaus"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Tee muokkaus uudelleen"

#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Tee muokkaus uudelleen"

#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automaattisuorituksen kehote"

#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"

#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Tiedostoselain"

#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Selaa käytettävissä olevia paikallis- ja etäkansioita"

#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Muuta tiedostonhallinnan ikkunoiden toimintaa ja ulkoasua"

#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Tiedostonhallinta"

#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotikansio"

#. tooltip
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Avaa kotikansio"

#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:639
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "T_yhjennä roskakori"

#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Luo _käynnistin…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Luo uusi käynnistin"

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Muuta työpöydän _taustaa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin."

#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:837
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Työpöytänäkymässä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:838
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Työpöytänäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen välilehden."
msgstr[1] "Tämä avaa  %'d erillistä välilehteä."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Tämä avaa %'d erillisen ikkunan."
msgstr[1] "Tämä avaa  %d erillistä ikkunaa."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Virhe ohjeen näyttämisessä."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Valitse täsmäävät kohteet"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Lauseke:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
msgid "Examples: "
msgstr "Esimerkkejä: "

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
msgstr "Tallenna haku nimellä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Search _name:"
msgstr "Haun _nimi:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Valitse kansio, johon haku tallennetaan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "”%s” valittu"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d kansio valittu"
msgstr[1] "%'d kansiota valittu"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (sisältää %'d kohteen)"
msgstr[1] " (sisältää %'d kohdetta)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (sisältää yhteensä %'d kohteen)"
msgstr[1] " (sisältää yhteensä %'d kohdetta)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d kohde valittu"
msgstr[1] "%'d kohdetta valittu"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d muu kohde valittu"
msgstr[1] "%'d muuta kohdetta valittu"

#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Vapaa tila: %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, tilaa vapaana: %s"

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr ""

#. Marking this for translation, since you
#. * might want to change "," to something else.
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The first comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr ""

#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Kansio ”%s” sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Jotkin tiedostot eivät näy."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Avaa sovelluksella %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Käytä ohjelmaa ”%s” valitun kohteen avaamiseen"
msgstr[1] "Käytä ohjelmaa ”%s” valittujen kohteiden avaamiseen"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma ”%s” valituilla kohteilla"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Luo asiakirja mallin ”%s” mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös "
"skriptivalikossa."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut "
"tiedostot."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös "
"skriptivalikossa. Skriptin voi käynnistää tästä valikosta.\n"
"\n"
"Kun skripti käynnistetään paikallisessa kansiossa, Nautilus antaa sille "
"valittujen tiedostojen nimet parametreina. Etäkansioissa käynnistettynä "
"(esim. www- tai ftp-kansiossa) se ei saa mitään parametreja.\n"
"\n"
"Kummassakin tapauksessa Nautilus asettaa seuraavat ympäristömuuttujat, joita "
"skripti voi käyttää:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen "
"tiedostojen polut (vain jos paikallisia)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut valittujen "
"tiedostojen URI:t\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: rivinvaihdoilla erotellut "
"polut valittuihin tiedostoihin ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän "
"ikkunassa (vain jos paikallisia)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: rivinvaihdoilla erotellut "
"valittujen tiedostojen URI:t ei-aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän "
"ikkunassa\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: nykyisen sijainnin URI ei-"
"aktiivisessa paneelissa jaetun näkymän ikkunassa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "”%s” siirretään jos annat ”liitä”-komennon"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "”%s” kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d valittu kohde siirretään, jos annat ”liitä”-komennon"
msgstr[1] "%i'd valittua kohdetta siirretään, jos annat ”liitä”-komennon"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d valittu kohde kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon"
msgstr[1] "%'d valittua kohdetta kopioidaan, jos annat ”liitä”-komennon"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Sijaintia ei voi irrottaa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Sijaintia ei voi poistaa asemasta"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Asemaa ei voi pysäyttää"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Yhdistä palvelimeen %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
msgid "Link _name:"
msgstr "Linkin _nimi:"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Create _Document"
msgstr "Luo _asiakirja"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa oh_jelmalla"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Valitse ohjelma, jolla valittu kohde avataan"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
msgid "Create _Folder"
msgstr "Luo _kansio"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
msgid "No templates installed"
msgstr "Asiakirjamalleja ei ole asennettu"

#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tyhjä tiedosto"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä tiedosto tähän kansioon"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Avaa ikkunassa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Avaa kukin valittu kohde uudessa välilehdessä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Avaa _kansioikkunassa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde kansionäkymässä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _ohjelma…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitse muu ohjelma, jolla valittu kohde avataan"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Avaa _muussa sovelluksessa..."

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptikansio"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa ”liitä”-komennolla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia ”liitä”-komennolla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut "
"tiedostot"

#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut "
"tiedostot valittuun kansioon"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
msgid "Cop_y to"
msgstr "Ko_pioi kohteeseen"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
msgid "M_ove to"
msgstr "S_iirrä kohteeseen"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Valitse _täsmäävät kohteet…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Käänteinen valinta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Valitse kaikki ne kohdat, jotka eivät ole nyt valittuna"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Monista"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Monista valitut kohteet"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "T_ee linkki"
msgstr[1] "T_ee linkit"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "P_oista"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
msgid "_Restore"
msgstr "_Palauta"

#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Palauta näky_mään oletukset"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
msgid "_Mount"
msgstr "_Liitä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Liitä valittu asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Irrota valittu asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Poista valittu levy asemasta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
msgid "_Format"
msgstr "_Alusta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Alusta valittu asema"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
msgid "_Start"
msgstr "_Käynnistä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Käynnistä valittu asema"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Pysäytä valittu asema"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Tunnista media"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Tunnista media valitussa asemassa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Tallenna _haku"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
msgid "Save the edited search"
msgstr "Tallenna muokattu haku"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Tallenna _haku nimellä…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Avaa tämä kansio uudessa välilehdessä"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Avaa tämä kansio kansionäkymässä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa ”liitä”-komennolla"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia ”liitä”-komennolla"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi ”leikkaa”- tai ”kopioi”-komennolla valitut "
"tiedostot tähän kansioon"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Liitä tähän kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Irrota tähän kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Poista asemasta tähän kansioon liittyvä levy"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Alusta tähän kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Käynnistä tähän kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Pysäytä tähän kansioon liittyvä asema"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Näytä tai muokkaa tämän kansion ominaisuuksia"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
msgid "_Other pane"
msgstr "_Toinen paneeli"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopioi valitut toiseen paneeliin"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Siirrä valitut toiseen paneeliin"

#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Kotikansio"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopioi valitut kotikansioon"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Siirrä valitut kotikansioon"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
msgid "_Desktop"
msgstr "_Työpöytä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopioi valitut työpöydälle"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Siirrä valitut työpöydälle"

#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä"

#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Siirrä avoin kansio roskakorista kohteeseen ”%s”"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Siirrä valittu kansio roskakorista kohteeseen ”%s”"
msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot roskakorista kohteeseen ”%s”"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Siirrä valittu kansio pois roskakorista"
msgstr[1] "Siirrä valitut kansiot pois roskakorista"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen ”%s”"
msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen ”%s”"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Siirrä valittu tiedosto roskakorista kohteeseen"
msgstr[1] "Siirrä valitut tiedostot roskakorista kohteeseen"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen ”%s”"
msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen ”%s”"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Siirrä valittu kohde roskakorista kohteeseen"
msgstr[1] "Siirrä valitut kohteet roskakorista kohteeseen"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Käynnistä valittu asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Liitä valittuun asemaan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Käynnistä valittu usean levyn asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Avaa _aseman lukitus"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Avaa valitun aseman lukitus"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Pysäytä valittu asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sammuta asema turvallisesti"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Sammuta valittu asema turvallisesti"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Katkaise yhteys"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Katkaise yhteys valittuun asemaan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Pysäytä valittu usean levyn asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukitse asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Lukitse valittu asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Käynnistä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Avaa aseman lukitus"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Avaa avoimeen kansioon liittyvän aseman lukitus"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Sammuta avoimeen kansioon liittyvä asema turvallisesti"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Katkaise yhteys avoimeen kansioon liittyvään asemaan"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Pysäytä avoimeen kansioon liittyvä monen levyn asema"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Lukitse avoimeen kansioon liittyvä osio"

#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Selaa uudessa _ikkunassa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Selaa kansiota"
msgstr[1] "_Selaa kansioita"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Selaa uudessa _välilehdessä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Poista pysyvästi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Avaa sovelluksella %s"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa"
msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _ikkunassa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa"
msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _ikkunassa"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä"
msgstr[1] "Avaa %'d uudessa _välilehdessä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä"
msgstr[1] "Selaa %'d uudessa _välilehdessä"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
msgid "Download location?"
msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
msgid "Make a _Link"
msgstr "Tee _linkki"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
msgid "_Download"
msgstr "_Tallenna"

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Veto ja pudotus ei toimi."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."

#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
msgid "dropped text.txt"
msgstr "raahattu teksti.txt"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
msgid "dropped data"
msgstr "raahattu data"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "Komento"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Sinulla ei ole kohteen tarvittavia oikeuksia ”%s” sisällön katselemiseen."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei löydy. Se on ehkä poistettu äskettäin."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Kaikkea kohteen ”%s” sisältöä ei voitu näyttää: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Kansion sisällön näyttäminen ei onnistu."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” on jo käytössä tässä kansiossa. Käytä toista nimeä."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Kohdetta ”%s” ei ole tässä kansiossa. Ehkä se siirrettiin tai poistettiin "
"juuri?"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” ei käy, koska siinä on merkki ”/”. Käytä toista nimeä."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nimi ”%s” ei kelpaa.  Käytä toista nimeä."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu nimetä uudestaan nimelle ”%s”: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Kohteen uudelleennimeäminen ei onnistunut."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Sinulla ei ole kohteen ”%s” nimen muuttamiseen tarvittavia oikeuksia."

#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Kohteen ”%s” ryhmää ei voitu vaihtaa: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Ryhmän muuttaminen ei onnistunut."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Kohteen ”%s” omistajaa ei voitu vaihtaa: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Omistajan muuttaminen ei onnistunut."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei voitu muuttaa: %s"

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Oikeuksien muuttaminen ei onnistunut."

#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nimetään kohde ”%s” kohteeksi ”%s”."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1646
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
msgstr "_Koon mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
msgstr "_Tyypin mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämäärän mukaisessa järjestyksessä"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Emblems"
msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by T_rash Time"
msgstr "_roskakoriin siirron ajan mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet lajiteltuna roskakoriin siirron ajan mukaan riveittäin"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:728
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Järjestä kohteet nimen mukaan"

#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Järjestä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1608
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Muuta kuvakkeen kokoa..."

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1609
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Tee valitun kuvakkeen koosta muutettava"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1612
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1789
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Palauta kuvakkeiden alkuper_äiset koot"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Palauta jokaisen valitun kuvakkeen alkuperäinen koko"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Järjestä nimen mukaan"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Sijoittele kuvakkeet niin, että ne mahtuvat paremmin ikkunaan ja välttävät "
"päällekkäin olemista"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1623
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tiivis _asettelu"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Valitse, käytetäänkö tiheämpää asettelutapaa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1628
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Käänteinen järjestys"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Näytä kuvakkeet käänteisessä järjestyksessä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Pi_dä tasattuna"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Pidä kuvakkeet ruudukossa"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsin"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Jätä kuvakkeet sinne, mihin ne pudotetaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1645
msgid "By _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
msgid "By _Size"
msgstr "_Koon mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "By _Type"
msgstr "_Tyypin mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
msgid "By _Emblems"
msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
msgid "By T_rash Time"
msgstr "_Roskakoriin siirron ajan mukaan"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1790
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2214
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen ”%s”"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3205
msgid "_Icons"
msgstr "_Kuvakkeet"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3206
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3207
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3208
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä."

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3219
msgid "_Compact"
msgstr "_Tiivis"

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3220
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Tiivisnäkymässä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3221
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Tiivisnäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3222
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Näytä tämä sijainti tiivisnäkymässä."

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"

#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu…"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2317
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2336
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"Valitse tässä kansiossa näytettävien tietojen tietojen esitysjärjestys:"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2390
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Näkyvät _sarakkeet…"

#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2391
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"

#. translators: this is used in the view menu
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3149
msgid "_List"
msgstr "_Luettelo"

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3150
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3151
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."

#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3152
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan!"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Pudota vain yksi asettaaksesi sen kuvakkeeksi."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi käyttää omina kuvakkeina."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Pudottamasi tiedosto ei ole kuva."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d kohde, kooltaan %s"
msgstr[1] "%'d kohdetta, yhteensä %s"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa)"

#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"

#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "used"
msgstr "käytössä"

#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "free"
msgstr "vapaana"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kokonaistila:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppi:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
msgid "Volume:"
msgstr "Asema:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"

#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "no "
msgstr "ei "

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "list"
msgstr "listaa"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
msgid "read"
msgstr "luku"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "create/delete"
msgstr "luo/poista"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
msgid "write"
msgstr "kirjoitus"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
msgid "access"
msgstr "pääsy"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Access:"
msgstr "Pääsyoikeudet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "Folder access:"
msgstr "Kansion oikeudet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
msgid "File access:"
msgstr "Tiedoston oikeudet:"

#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
msgid "List files only"
msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
msgid "Access files"
msgstr "Avaa tiedostoja"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Create and delete files"
msgstr "Luo ja poista tiedostoja"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
msgid "Read and write"
msgstr "Luku ja kirjoitus"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omistaja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhmä:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kansion oikeudet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "File Permissions:"
msgstr "Tiedoston oikeudet:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Et ole kohteen omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux-konteksti:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Toteuta oikeudet alikansioiden tiedostoille"

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen ”%s” oikeuksia ei saatu selville."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."

#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Valitse oma kuvake"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Verkkoympäristö"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
msgid "Tree"
msgstr "Puu"

#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
msgid "Show Tree"
msgstr "Näytä puu"

#: ../src/nautilus-application.c:406
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Vaaditun kansion ”%s” luominen epäonnistui."

#: ../src/nautilus-application.c:408
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo seuraava kansio tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda sen."

#: ../src/nautilus-application.c:411
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus ei voinut luoda seuraavia vaadittuja kansioita: %s."

#: ../src/nautilus-application.c:413
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä kansiot tai aseta oikeudet siten, "
"että Nautilus voi luoda ne."

#: ../src/nautilus-application.c:1552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Asemaa %s ei voi avata"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Virhe automaattisuoritettaessa ohjelmaa: %s"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Automaattisesti suoritettavaa ohjelmaa ei löydy"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Virhe ohjelman automaattisuorituksessa</b></big>"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Media sisältää ohjelmiston, joka on tarkoitettu käynnistyväksi "
"automaattisesti. Haluatko suorittaa sen?</b></big>"

#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Ohjelma suoritetaan suoraan medialta ”%s”. Älä suorita koskaan ohjelmia, "
"joihin et voi luottaa.\n"
"\n"
"Jos et ole varma, paina Peru."

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Kirjanmerkkejä ei määritetty"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Kirjanmerkit</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Sijainti</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Nimi</b>"

#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "Sijaintia ”%s” ei voi näyttää"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lisää ”yhdistä palvelimeen”-liitoskohta"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "Muu sijainti"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "Julkinen FTP"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-jako"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Turvallinen WebDAV (HTTPS)"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Palvelimeen ei saada yhteyttä. Sinun täytyy antaa palvelimen nimi."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Anna nimi ja yritä uudelleen."

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Sijainti (URL):"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Valinnaisia tietoja:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "_Jako:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Aluenimi:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "Kirjanmerkin _nimi:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "Yhdistä palvelimeen"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "Palvelu_tyyppi:"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"

#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "_Yhdistä"

#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1260 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Tunnusmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Syynä luultavasti on, että tunnusmerkki on pysyvä, ei itse lisäämäsi."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Tunnusmerkin nimeksi ei voitu asettaa ”%s”"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Vaihda tunnusmerkin nimi"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Anna tälle tunnusmerkille uusi nimi:"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "Vaihda nimi"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisää tunnusmerkkejä…"

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Anna joka tunnusmerkille kuvaava nimi. Sen perusteella tunnusmerkit "
"yksilöityvät."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Anna tunnusmerkille kuvaava nimi. Sen perusteella tunnusmerkki yksilöityy."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Joitakin tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Tunnusmerkit eivät vaikuta olevan kelvollisia kuvatiedostoja."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Yhtäkään tiedostoista ei voi lisätä tunnusmerkeiksi."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Pudotettu tiedosto ei vaikuta olevan kelvollinen kuvatiedosto."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Tunnusmerkin lisääminen epäonnistui."

#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
msgid "Show Emblems"
msgstr "Näytä tunnusmerkit"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "100 KB"
msgstr "100 kt"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33 %"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
msgstr "500 kt"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66 %"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Toiminta</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Tiiviin näkymän oletukset</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Päiväys</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Oletusnäkymä</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Suoritettavat tekstitiedostot</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kansiot</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Kuvakkeiden tekstit</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Kuvakenäkymän oletukset</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Luettelon sarakkeet</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Luettelonäkymän oletukset</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Median käsittely</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Muu media/</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Muut esikatseltavat tiedostot</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Äänitiedostot</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstitiedostot</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Roskakori</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Puunäkymän oletukset</b>"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Kai_kki sarakkeet ovat samanlevyisiä"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "T_oiminto:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "_Selaa mediaa liitettäessä"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD-ääni:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun "
"kasvatat mittakaavaa."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä."

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Valitse, mitä tehdään kun asemaan laitetaan media tai laitteita yhdistetään "
"tietokoneeseen"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Laske kohteiden lukumäärät:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Oletusmittakaava:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Oletus_mittakaava:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Näytä"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Näytä myös poistokomento, joka ei käytä _roskakoria"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Voit määritellä harvinaisemmat mediatyypit tähän"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Luettelon sarakkeet"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Vain paikalliset tiedostot"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Kuuntele _äänitiedostoja:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "Nä_ytä vain kansiot"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Näytä _pienoiskuvat:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Näytä piilotiedostot ja _varmuuskopiot"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Kansiot ennen tiedostoja"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Katsele uusia kansioita muodossa:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Järjestä:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD-video:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Olet_usmittakaava:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Avaa kohteet _kaksoisnapsautuksella"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Musiikkisoitin:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Valokuvat:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "Suorita _suoritettavat tekstitiedostot avattaessa"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Avaa kohteet yhdellä napsautuksella"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
msgstr "_Ohjelmisto:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Tiivis asettelu"

#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot avattaessa"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Kansiohistoria"

#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Näytä kansiohistoria"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameran merkki"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameran malli"

#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Date Taken"
msgstr "Ottopäivä"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitoitu tieto"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Time"
msgstr "Valotusaika"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Aperture Value"
msgstr "Aukon arvo"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-nopeusluokka"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Flash Fired"
msgstr "Salama"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mittaustila"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "Valotusohjelma"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "Polttoväli"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmisto"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "Tekijä"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "Arvostelu"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "Kuvan tyyppi:"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Leveys:</b> %d pikseli"
msgstr[1] "<b>Leveys:</b> %d pikseliä"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Korkeus</b> %d pikseli"
msgstr[1] "<b>Korkeus</b> %d pikseliä"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Kuvatietojen lataaminen epäonnistui"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
msgid "loading..."
msgstr "latautuu…"

#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
msgid "Information"
msgstr "Tietoja"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
msgid "Show Information"
msgstr "Näytä tietoja"

#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"

#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan."

#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Vain kuvia voi käyttää omina kuvakkeina."

#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Siirry:"

#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Haluatko katsella yhtä sijaintia?"
msgstr[1] "Haluatko katsella useita (%d) sijainteja?"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"

#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
msgid "_Location:"
msgstr "_Sijainti:"

#: ../src/nautilus-main.c:343
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."

#: ../src/nautilus-main.c:346
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Näytä ohjelman versio."

#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."

#: ../src/nautilus-main.c:348
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"

#: ../src/nautilus-main.c:350
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."

#: ../src/nautilus-main.c:352
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)"

#: ../src/nautilus-main.c:354
msgid "open a browser window."
msgstr "avaa selainikkunassa."

#: ../src/nautilus-main.c:356
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta Nautilus."

#: ../src/nautilus-main.c:357
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"

#: ../src/nautilus-main.c:413
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"

#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta %s ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:454
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa.\n"

#: ../src/nautilus-main.c:463
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää käytyjen sijaintien luettelon?"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Sijainti ”%s” ei ole olemassa."

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Kansiohistorian sijaintia ei ole olemassa."

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "_Tabs"
msgstr "_Välilehdet"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "New _Window"
msgstr "_Uusi ikkuna"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "New _Tab"
msgstr "Uusi _välilehti"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa välilehdessä"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Avaa kansio-_ikkuna"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Avaa kansio-ikkuna nykyisessä sijainnissa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sulje kaikki ikkunat"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti…"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Anna avattava sijainti"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
msgid "Clea_r History"
msgstr "T_yhjennä kansiohistoria"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr ""
"Tyhjennä Siirry-valikon sisältö, sekä Eteenpäin- ja Takaisin-painikkeiden "
"muisti."

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_Vaihda toiseen paneeliin"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Siirrä kohdistus toiseen paneeliin jaetun näkymän ikkunassa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Sam_a sijainti kuin toisessa paneelissa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Siirry samaan sijaintiin kuin lisäpaneelissa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä…"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi muokata tämän valikon kirjanmerkkejä"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Activate next tab"
msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Siirrä tätä välilehteä vasemmalle"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Siirrä tätä välilehteä oikealle"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
msgid "S_how Search"
msgstr "Näy_tä haku"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Show search"
msgstr "Näytä haku"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan työkalupalkki"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Näytä tai piilota ikkunan sivupaneeli"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Location _Bar"
msgstr "Sijain_tipalkki"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan sijaintipalkki"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "St_atusbar"
msgstr "Tila_rivi"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tämän ikkunan tilarivi"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
msgid "_Search for Files..."
msgstr "Et_si tiedostoja…"

#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Etsi asiakirjoja tai kansioita nimen perusteella"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Li_säpaneeli"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Näytä tai piilota toinen kansionäkymä samassa ikkunassa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
msgid "Back history"
msgstr "Takaisin kansiohistoriassa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
msgid "Forward history"
msgstr "Eteenpäin kansiohistoriassa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoomaus"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
msgid "_View As"
msgstr "_Näytä muodossa"

#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"

#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"

#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - tiedostoselain"

#: ../src/nautilus-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "Sulje välilehti"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"

#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "Näytä muistiinpanot"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Näytä työpöydän sisältö"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Avaa tiedostojärjestelmän sisältö"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Selaa verkon sisältöä"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Liitä ja avaa %s"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
msgid "Open the trash"
msgstr "Avaa roskakori"

#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Power On"
msgstr "_Kytke virta"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Yhdistä asema"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Katkaise yhteys asemaan"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Käynnistä usean levyn asema"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Pysäytä usean levyn asema"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Asemaa %s ei voi käynnistää"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Asemaa %s ei voida tarkkailla mediamuutosten varalta"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Asemaa %s ei voi pysäyttää"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen…"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"

#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
msgid "Show Places"
msgstr "Näytä sijainnit"

#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustat ja tunnusmerkit"

#. create the "remove" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "_Poista…"

#. now create the "add new" button
#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
msgid "Add new..."
msgstr "Lisää uusi…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Kuviota %s ei voitu poistaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Varmista, että sinulla on oikeudet poistaa kuvio."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Tarkista, onko sinulla oikeudet poistaa tunnusmerkki."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuvatiedosto"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki"

#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Avainsana:"

#. set up a file chooser to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "_Image:"
msgstr "_Kuva:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Luo uusi väri:"

#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Color _name:"
msgstr "Värin _nimi:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
msgid "Color _value:"
msgstr "_Väriarvo:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Et voi vaihtaa nollauskuvaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Palauta on erityinen kuva, jota ei voi poistaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Kuviota %s ei voitu asentaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Valitse kuvioksi lisättävä kuvatiedosto"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Väriä ei voi asentaa."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Valitse lisättävä väri"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "”%s” ei ole käyttökelpoinen kuvatiedosto."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
msgid "The file is not an image."
msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Select a Category:"
msgstr "Valitse luokka:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Pe_ru poisto"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisää uusi kuvio…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisää uusi väri…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisää uusi tunnusmerkki…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Poista kuvio…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Poista väri…"

#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Poista tunnusmerkki…"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Valitse kansio, johon haku kohdistetaan"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "Kuva"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Piirros"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "laskentataulukko"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF tai Postscript"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "Tekstitiedosto"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Valitse tyyppi"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Muu tyyppi…"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Poista tämä ehto hausta"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Etsi kansiosta"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Muokkaa tallennettua hakua"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Lisää uusi ehto tähän hakuun"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Siirry"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "Lataa uudestaan"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Suorita haku tai päivitä sitä"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "Et_sittävä:"

#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"

#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"

#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli"

#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
#: ../src/nautilus-window.c:162
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti…"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Sulje _yläkansiot"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulje tämän kansion yläkansiot"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Sulje _kaikki kansiot"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Sulje kaikki kansioikkunat"

#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Etsi tältä tietokoneelta asiakirjoja nimen tai sisällön perusteella"

#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Restore Selected Items"
msgstr "Palauta valitut kohteet"

#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Palauta valitut kohteet niiden alkuperäisiin sijainteihin"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Haluatko, että kaikki kohteettomat kirjanmerkit poistetaan?"

#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Voit valita muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Tämä katselin ei voi näyttää tätä sijaintia."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Sijainti ei ole kansio."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei löytynyt."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus ei voi käsitellä ”%s” -sijainteja."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus ei voi käsitellä tämän tyyppisiä sijainteja."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Sijaintia ei voi liittää."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
msgid "Access was denied."
msgstr "Käyttö estetty."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kohdetta ”%s” ei voitu näyttää, koska verkkonimeä ei löydy."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa."

#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Virhe: %s\n"
"Valitse toinen katselin ja yritä uudelleen."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Nautilus on vapaa ohjelma, ja sitä levitetään Free Software Foundationin "
"julkaiseman GNU General Public License -lisenssin version 2 tai "
"valinnaisesti myöhemmän version alaisena."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta ILMAN "
"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
"TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public Licence -lisenssissä."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna "
"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille,  "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
msgstr ""
"Järjestä tiedostoja ja kansioita omalla tietokoneellasi sekä verkossa "
"käyttäen Nautilusta."

#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2009 Nautiluksen tekijät"

#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
"  Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-hut\n"
"  Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
"  Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
"  Lazy https://launchpad.net/~ubuntu-bugs-oittaa\n"
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
"  Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
"  Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautiluksen www-sivut"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Close this folder"
msgstr "Sulje tämän kansio"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Taustat _ja tunnusmerkit…"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Näytä kuviot, värit ja tunnusmerkit, joilla voi muuttaa ohjelman ulkonäköä"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
msgstr "A_setukset"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Muokkaa Nautiluksen asetuksia"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos"

#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Open _Parent"
msgstr "Avaa _yläkansio"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Avaa yläkansio"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Keskeytä nykyisen sijainnin lataus"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
msgid "Reload the current location"
msgstr "Lataa nykyinen sijainti uudestaan"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Näytä Nautiluksen ohje"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Näytä luettelo Nautiluksen tekijöistä"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Zoom _In"
msgstr "L_ähennä"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Kasvata näkymän kokoa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Pienennä näkymän kokoa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tavallinen k_oko"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Käytä näkymän oletuskokoa"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "_Yhdistä palvelimeen…"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Liitä toiseen tietokoneeseen tai jaettuun levyyn"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_Tietokone"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid "_Network"
msgstr "_Verkko"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Selaa kirjanmerkittyjä ja paikallisia verkkosijainteja"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
msgid "T_emplates"
msgstr "Asiakirja_mallit"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Avaa asiakirjamallien kansiosi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "_Trash"
msgstr "_Roskakori"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Avaa oman roskakorisi"

#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"

#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"

#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Nämä tiedostot ovat ääni-CD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Nämä levyt ovat ääni-DVD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Nämä tiedostot ovat Video DVD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Nämä tiedostot ovat Video-CD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Nämä tiedostot ovat Super Video CD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Näytä tiedostot ovat Photo CD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Nämä tiedostot ovat Picture CD-levyllä."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Media sisältää digitaalisia valokuvia."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Nämä tiedostot ovat musiikkisoittimessa."

#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
msgid "The media contains software."
msgstr "Media sisältää ohjelmistoja"

#. fallback to generic greeting
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Media tunnistettiin ”%s”-tyyppiseksi."

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Lähennä"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "Loitonna"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Oletusarvoinen mittakaava"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "Mittakaava"

#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava"

#~ msgid "Archive Mounter"
#~ msgstr "Arkiston liittäjä"

#~ msgid "Show copy dialog"
#~ msgstr "Näytä kopiointi-ikkuna"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että "
#~ "roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen."

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?"

#~ msgid "Make the selected icon stretchable"
#~ msgstr "Tee valittu kuvake venyväksi"

#~ msgid "Clean _Up by Name"
#~ msgstr "Järjestele _nimen mukaan"

#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Muita ohjelmia tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän "
#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."

#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Muita toimintoja tämän tiedoston näyttämiseen ei ole. Jos kopioit tämän "
#~ "tiedoston koneellesi, niin saatat voida avata sen."

#~ msgid "Open with %s"
#~ msgstr "Avaa ohjelmalla %s"

#~ msgid "Could not use system package installer"
#~ msgstr "Järjestelmän pakettienhallintaa ei voitu käyttää"

#~ msgid "_Open with %s"
#~ msgstr "_Avaa ohjelmalla %s"

#~ msgid ""
#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
#~ "folder?"
#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko liittää lähdekansion siihen?"

#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being copied."
#~ msgstr ""
#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina "
#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä "
#~ "kansioita."

#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Kansio ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"

#~ msgid ""
#~ "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
#~ "in the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Kansio on jo olemassa kohteessa ”%F”. Sen korvaaminen poistaa kaikki "
#~ "tiedostot kohdekansiossa."

#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
#~ msgstr "Tiedosto ”%B” on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"

#~ msgid ""
#~ "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedosto on jo olemassa kohteessa ”%F”. Tiedoston korvaaminen tuhoaa "
#~ "vanhan sisällön."

#~ msgid ""
#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
#~ "the files being moved."
#~ msgstr ""
#~ "Lähdekansio on jo olemassa kohteessa ”%B”. Yhdistäminen kysyy aina "
#~ "vahvistuksen ennen kuin päällekkäisiä tiedostoja korvataan yhdistettäessä "
#~ "kansioita."

#~ msgid "Open with Other _Application..."
#~ msgstr "Avaa muulla _ohjelmalla…"

#~ msgid "Copy to"
#~ msgstr "Kopioi kohteeseen"

#~ msgid "Move to"
#~ msgstr "Siirrä kohteeseen"

#~ msgid "Stretc_h Icon..."
#~ msgstr "_Venytä kuvaketta…"

#~ msgid "Open each _folder its own window"
#~ msgstr "Avaa jokainen _kansio omassa ikkunassaan"